1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tmpfs - a virtual memory filesystem"
msgstr "tmpfs - un sistem de fișiere în memoria virtuală"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpfs> facility allows the creation of filesystems whose contents "
"reside in virtual memory. Since the files on such filesystems typically "
"reside in RAM, file access is extremely fast."
msgstr ""
"Facilitatea B<tmpfs> permite crearea de sisteme de fișiere al căror conținut "
"se află în memoria virtuală. Deoarece fișierele din astfel de sisteme de "
"fișiere se află de obicei în memoria RAM, accesul la fișiere este extrem de "
"rapid."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem is automatically created when mounting a filesystem with the "
"type B<tmpfs> via a command such as the following:"
msgstr ""
"Sistemul de fișiere este creat automat atunci când se montează un sistem de "
"fișiere cu tipul B<tmpfs> prin intermediul unei comenzi precum cea de mai "
"jos:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n"
msgstr "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A B<tmpfs> filesystem has the following properties:"
msgstr "Un sistem de fișiere B<tmpfs> are următoarele proprietăți:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem can employ swap space when physical memory pressure demands "
"it."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere poate utiliza spațiul de interschimb (swap) atunci când "
"presiunea asupra memoriei fizice o cere."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem consumes only as much physical memory and swap space as is "
"required to store the current contents of the filesystem."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere consumă doar atâta memorie fizică și spațiu de "
"interschimb cât este necesar pentru a stoca conținutul curent al sistemului "
"de fișiere."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During a remount operation (I<mount\\ -o\\ remount>), the filesystem size "
"can be changed (without losing the existing contents of the filesystem)."
msgstr ""
"În timpul unei operații de remontare (I<mount\\ -o\\ remount>), dimensiunea "
"sistemului de fișiere poate fi modificată (fără a pierde conținutul existent "
"al sistemului de fișiere)."
#. See mm/shmem.c:shmem_parse_options for options it supports.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a B<tmpfs> filesystem is unmounted, its contents are discarded (lost)."
msgstr ""
"Dacă un sistem de fișiere B<tmpfs> este demontat, conținutul său este "
"înlăturat (pierdut)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount options"
msgstr "Opțiuni de montare"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<tmpfs> filesystem supports the following mount options:"
msgstr "Sistemul de fișiere B<tmpfs> acceptă următoarele opțiuni de montare:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<size>=I<bytes>"
msgstr "B<size>=I<octeți>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in "
"bytes, and rounded up to entire pages. The limit is removed if the size is "
"B<0>."
msgstr ""
"Specifică o limită superioară a dimensiunii sistemului de fișiere. "
"Dimensiunea este exprimată în octeți și este rotunjită la pagini întregi. "
"Limita este eliminată dacă dimensiunea este B<0>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The size may have a B<k>, B<m>, or B<g> suffix for Ki, Mi, Gi (binary kilo "
"(kibi), binary mega (mebi), and binary giga (gibi))."
msgstr ""
"Dimensiunea poate avea un sufix B<k>, B<m> sau B<g> pentru Ki, Mi, Gi (kilo "
"binar (kibi), mega binar (mebi) și giga binar (gibi))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The size may also have a % suffix to limit this instance to a percentage of "
"physical RAM."
msgstr ""
"Dimensiunea poate avea, de asemenea, un sufix % pentru a limita această "
"instanță la un procent din memoria RAM fizică."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default, when neither B<size> nor B<nr_blocks> is specified, is "
"I<size=50%>."
msgstr ""
"Valoarea implicită, atunci când nu se specifică nici B<size>, nici "
"B<nr_blocks>, este I<size=50%>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nr_blocks>=I<blocks>"
msgstr "B<nr_blocks>=I<blocuri>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The same as B<size>, but in blocks of B<PAGE_CACHE_SIZE>."
msgstr "La fel ca B<size>, dar în blocuri de B<PAGE_CACHE_SIZE>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Blocks may be specified with B<k>, B<m>, or B<g> suffixes like B<size>, but "
"not a % suffix."
msgstr ""
"Blocurile pot fi specificate cu sufixe B<k>, B<m> sau B<g>, precum B<size>, "
"dar nu cu un sufix %."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nr_inodes>=I<inodes>"
msgstr "B<nr_inodes>=I<noduri-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the "
"number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number "
"of lowmem RAM pages, whichever is smaller. The limit is removed if the "
"number is B<0>."
msgstr ""
"Numărul maxim de noduri-i pentru această instanță. Valoarea implicită este "
"jumătate din numărul de pagini fizice de RAM sau (pe o mașină cu memorie "
"mare) numărul de pagini de RAM cu memorie mică, oricare dintre acestea este "
"mai mic. Limita este eliminată dacă numărul este B<0>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inodes may be specified with B<k>, B<m>, or B<g> suffixes like B<size>, but "
"not a % suffix."
msgstr ""
"Nodurile-i pot fi specificate cu sufixe B<k>, B<m> sau B<g>, precum B<size>, "
"dar nu cu un sufix %."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<noswap>(since Linux 6.4)"
msgstr "B<noswap>(începând cu Linux 6.4)"
#. commit 2c6efe9cf2d7841b75fe38ed1adbd41a90f51ba0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables swap. Remounts must respect the original settings. By default "
"swap is enabled."
msgstr ""
"Dezactivează swap. Remontările trebuie să respecte valorile originale. În "
"mod implicit, spațiul de interschimb este activat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mode>=I<mode>"
msgstr "B<mode>=I<mod>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set initial permissions of the root directory."
msgstr "Stabilește permisiunile inițiale ale directorului rădăcină."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gid>=I<gid> (since Linux 2.5.7)"
msgstr "B<gid>=I<gid> (începând cu Linux 2.5.7)"
#. Technically this is also in some version of Linux 2.4.
#. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the initial group ID of the root directory."
msgstr "Stabilește ID-ul de grup inițial al directorului rădăcină."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<uid>=I<uid> (since Linux 2.5.7)"
msgstr "B<uid>=I<uid> (începând cu Linux 2.5.7)"
#. Technically this is also in some version of Linux 2.4.
#. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the initial user ID of the root directory."
msgstr "Stabilește ID-ul de utilizator inițial al directorului rădăcină."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<huge>=I<huge_option> (since Linux 4.7.0)"
msgstr "B<huge>=I<opțiune-imens> (începând cu Linux 4.7.0)"
#. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance "
"(if B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> is enabled)."
msgstr ""
"Stabilește politica de alocare în memorie a tabelului de pagini imense "
"pentru toate fișierele din această instanță (dacă "
"B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> este activat)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<huge_option> value is one of the following:"
msgstr "Valoarea opțiunii I<opțiune-imens> este una dintre următoarele:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<never>"
msgstr "B<never>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not allocate huge pages. This is the default."
msgstr "Nu se alocă pagini imense. Aceasta este opțiunea implicită."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<always>"
msgstr "B<always>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Attempt to allocate huge pages every time a new page is needed."
msgstr ""
"Se încearcă să se aloce pagini imense de fiecare dată când este nevoie de o "
"pagină nouă."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<within_size>"
msgstr "B<within_size>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only allocate huge page if it will be fully within I<i_size>. Also respect "
"B<fadvise>(2) and B<madvise>(2) hints"
msgstr ""
"Se alocă o pagină imensă numai dacă aceasta se va încadra în întregime în "
"I<i_size>. De asemenea, se respectă indicațiile B<fadvise>(2) și "
"B<madvise>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<advise>"
msgstr "B<advise>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only allocate huge pages if requested with B<fadvise>(2) or B<madvise>(2)."
msgstr ""
"Se alocă pagini imense numai dacă sunt solicitate cu B<fadvise>(2) sau "
"B<madvise>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<deny>"
msgstr "B<deny>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For use in emergencies, to force the huge option off from all mounts."
msgstr ""
"Pentru utilizare în situații de urgență, pentru a forța dezactivarea "
"opțiunii de pagini imense de la toate montările."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<force>"
msgstr "B<force>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Force the huge option on for all mounts; useful for testing."
msgstr ""
"Forțează activarea opțiunii de pagini imense pentru toate montările; util "
"pentru testare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mpol>=I<mpol_option> (since Linux 2.6.15)"
msgstr "B<mpol>=I<opțiune-mpol> (începând cu Linux 2.6.15)"
#. commit 7339ff8302fd70aabf5f1ae26e0c4905fa74a495
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the NUMA memory allocation policy for all files in this instance (if "
"B<CONFIG_NUMA> is enabled)."
msgstr ""
"Stabilește politica de alocare a memoriei NUMA pentru toate fișierele din "
"această instanță (dacă B<CONFIG_NUMA> este activat)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<mpol_option> value is one of the following:"
msgstr "Valoarea opțiunii I<opțiune-mpol> este una dintre următoarele:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<default>"
msgstr "B<default>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use the process allocation policy (see B<set_mempolicy>(2))."
msgstr ""
"Utilizează politica de alocare a proceselor (a se vedea B<set_mempolicy>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<prefer>:I<node>"
msgstr "B<prefer>:I<nod>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Preferably allocate memory from the given I<node>."
msgstr "De preferință, se alocă memorie din I<nodul> dat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bind>:I<nodelist>"
msgstr "B<bind>:I<listă-noduri>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocate memory only from nodes in I<nodelist>."
msgstr "Alocă memorie numai din nodurile din I<listă-noduri>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<interleave>"
msgstr "B<interleave>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocate from each node in turn."
msgstr "Alocă de la fiecare nod în parte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<interleave>:I<nodelist>"
msgstr "B<interleave>:I<listă-noduri>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocate from each node of I<in> turn."
msgstr "Alocă de la fiecare nod din I<listă-noduri> pe rând."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<local>"
msgstr "B<local>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Preferably allocate memory from the local node."
msgstr "De preferință, alocă memoria din nodul local."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the above, I<nodelist> is a comma-separated list of decimal numbers and "
"ranges that specify NUMA nodes. A range is a pair of hyphen-separated "
"decimal numbers, the smallest and largest node numbers in the range. For "
"example, I<mpol=bind:0-3,5,7,9-15>."
msgstr ""
"În exemplul de mai sus, I<listă-noduri> este o listă de numere și intervale "
"zecimale, separate prin virgule, care specifică nodurile NUMA. Un interval "
"este o pereche de numere zecimale separate prin cratimă, cel mai mic și cel "
"mai mare număr de noduri din intervalul respectiv. De exemplu, "
"I<mpol=bind:0-3,5,7,9-15>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpfs> facility was added in Linux 2.4, as a successor to the older "
"B<ramfs> facility, which did not provide limit checking or allow for the use "
"of swap space."
msgstr ""
"Facilitatea B<tmpfs> a fost adăugată în Linux 2.4, ca succesor al mai vechii "
"facilități B<ramfs>, care nu prevedea verificarea limitelor și nici nu "
"permitea utilizarea spațiului de interschimb."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order for user-space tools and applications to create B<tmpfs> "
"filesystems, the kernel must be configured with the B<CONFIG_TMPFS> option."
msgstr ""
"Pentru ca instrumentele și aplicațiile din spațiul utilizatorului să creeze "
"sisteme de fișiere B<tmpfs>, nucleul trebuie să fie configurat cu opțiunea "
"B<CONFIG_TMPFS>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tmpfs> filesystem supports extended attributes (see B<xattr>(7)), but "
"I<user> extended attributes are not permitted."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere B<tmpfs> acceptă atribute extinse (a se vedea "
"B<xattr>(7)), dar nu sunt permise atributele extinse de I<utilizator>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An internal shared memory filesystem is used for System V shared memory "
"(B<shmget>(2)) and shared anonymous mappings (B<mmap>(2) with the "
"B<MAP_SHARED> and B<MAP_ANONYMOUS> flags). This filesystem is available "
"regardless of whether the kernel was configured with the B<CONFIG_TMPFS> "
"option."
msgstr ""
"Un sistem de fișiere intern de memorie partajată este utilizat pentru "
"memoria partajată System V (B<shmget>(2)) și pentru hărțile anonime "
"partajate (B<mmap>(2) cu fanioanele B<MAP_SHARED> și B<MAP_ANONYMOUS>). "
"Acest sistem de fișiere este disponibil indiferent dacă nucleul a fost "
"configurat sau nu cu opțiunea B<CONFIG_TMPFS>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A B<tmpfs> filesystem mounted at I</dev/shm> is used for the implementation "
"of POSIX shared memory (B<shm_overview>(7)) and POSIX semaphores "
"(B<sem_overview>(7))."
msgstr ""
"Un sistem de fișiere B<tmpfs> montat la I</dev/shm> este utilizat pentru "
"implementarea memoriei partajate POSIX (B<shm_overview>(7)) și a "
"semafoarelor POSIX (B<sem_overview>(7))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The amount of memory consumed by all B<tmpfs> filesystems is shown in the "
"I<Shmem> field of I</proc/meminfo> and in the I<shared> field displayed by "
"B<free>(1)."
msgstr ""
"Cantitatea de memorie consumată de toate sistemele de fișiere B<tmpfs> este "
"afișată în câmpul I<Shmem> din I</proc/meminfo> și în câmpul I<partajată> "
"afișat de B<free>(1)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<tmpfs> facility was formerly called B<shmfs>."
msgstr "Facilitatea B<tmpfs> a fost denumită anterior B<shmfs>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<df>(1), B<du>(1), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<shm_open>(3), B<mount>(8)"
msgstr ""
"B<df>(1), B<du>(1), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<shm_open>(3), B<mount>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel source files I<Documentation/filesystems/tmpfs.txt> and "
"I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst>."
msgstr ""
"Fișierele sursă ale nucleului I<Documentation/filesystems/tmpfs.txt> și "
"I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst>."
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in "
"bytes, and rounded up to entire pages."
msgstr ""
"Specifică o limită superioară a dimensiunii sistemului de fișiere. "
"Dimensiunea este exprimată în octeți și este rotunjită la pagini întregi."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the "
"number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number "
"of lowmem RAM pages, whichever is smaller."
msgstr ""
"Numărul maxim de noduri-i pentru această instanță. Valoarea implicită este "
"jumătate din numărul de pagini fizice de RAM sau (pe o mașină cu memorie "
"mare) numărul de pagini de RAM cu memorie mică, oricare dintre acestea este "
"mai mic."
#. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance "
"(if B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE> is enabled)."
msgstr ""
"Stabilește politica de alocare în memorie a tabelului de pagini imense "
"pentru toate fișierele din această instanță (dacă "
"B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE> este activat)."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|