1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GENFSTAB"
msgstr "GENFSTAB"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "11/20/2022"
msgstr "20 noiembrie 2022"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab - generate output suitable for addition to an fstab file"
msgstr ""
"genfstab - generează o ieșire potrivită pentru adăugarea la un fișier "
"I<fstab>"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab [options] root"
msgstr "genfstab [opțiuni] rădăcina"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"genfstab helps fill in an fstab file by autodetecting all the current mounts "
"below a given mountpoint and printing them in fstab-compatible format to "
"standard output\\&. It can be used to persist a manually mounted filesystem "
"hierarchy and is often used during the initial install and configuration of "
"an OS\\&."
msgstr ""
"genfstab ajută la completarea unui fișier fstab prin detectarea automată a "
"tuturor montărilor curente sub un anumit punct de montare și prin imprimarea "
"lor într-un format compatibil cu fstab la ieșirea standard\\&. Poate fi "
"utilizat pentru a menține o ierarhie a sistemelor de fișiere montate manual "
"și este adesea utilizat în timpul instalării și configurării inițiale a unui "
"sistem de operare\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-f> E<lt>filterE<gt>"
msgstr "B<-f> E<lt>filtruE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Restrict output to mountpoints matching the prefix I<filter>\\&."
msgstr ""
"Restricționează ieșirea la punctele de montare care corespund prefixului "
"I<filtru>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use labels for source identifiers (shortcut for I<-t LABEL>)\\&."
msgstr ""
"Utilizează etichete pentru identificatorii de sursă (scurtătură pentru I<-t "
"ETICHETA>)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Exclude pseudofs mounts (default behavior)\\&."
msgstr "Exclude montările pseudofs (acesta este comportamentul implicit)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Include pseudofs mounts\\&."
msgstr "Include montările pseudofs\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-t> E<lt>tagE<gt>"
msgstr "B<-t> E<lt>marcajulE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Use I<tag> for source identifiers (should be one of: I<LABEL>, I<UUID>, "
"I<PARTLABEL>, I<PARTUUID>)\\&."
msgstr ""
"Utilizează I<marcajul> pentru identificatorii de sursă (ar trebui să fie "
"unul dintre: I<ETICHETA>, I<UUID>, I<ETICHETA_PARTIȚIEIL>, "
"I<UUID_PARTIȚIE>)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use UUIDs for source identifiers (shortcut for I<-t UUID>)\\&."
msgstr ""
"Utilizează UUID-uri pentru identificatorii de sursă (scurtătură pentru I<-t "
"UUID>)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8)"
msgstr "B<pacman>(8)"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs can be reported on the bug tracker I<https://bugs\\&.archlinux\\&.org> "
"in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or "
"via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Erorile pot fi raportate în sistemul de urmărire a erorilor I<https://"
"bugs\\&.archlinux\\&&.org> în categoria Arch Linux și cu titlul prefixat cu "
"[arch-install-scripts] sau prin intermediul arch-projects@archlinux\\&."
"org\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Maintainers:"
msgstr "Responsabilii actuali:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-"
"scripts\\&.git repository\\&."
msgstr ""
"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți git shortlog -s în depozitul "
"arch-install-scripts\\&.git\\&."
|