1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MKE2FS"
msgstr "MKE2FS"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 file system"
msgstr "mke2fs - creează un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> "
"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory|tarball> ] [ B<-D> ] [ B<-g> "
"I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-"
"inode> ] [ B<-I> I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-"
"N> I<number-of-inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] "
"[ B<-o> I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-"
"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-"
"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-"
"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]"
msgstr ""
"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-"
"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină|tarball> ] [ B<-D> ] "
"[ B<-g> I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> "
"I<octeți-per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> "
"I<opțiuni-jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> "
"I<procentaj-blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> "
"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-"
"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] "
"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> "
"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-"
"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
#. No external-journal specific journal options yet (size is ignored)
#. [
#. .B \-J
#. .I journal-options
#. ]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mke2fs -O journal_dev> [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-L> I<volume-label> ] "
"[ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<external-journal> [ I<fs-size> ]"
msgstr ""
"B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-L> "
"I<etichetă-volum> ] [ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<jurnal-extern> "
"[ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mke2fs> is used to create an ext2, ext3, or ext4 file system, usually in a "
"disk partition (or file) named by I<device>."
msgstr ""
"B<mke2fs> este utilizat pentru a crea un sistem de fișiere ext2, ext3 sau "
"ext4, de obicei într-o partiție de disc (sau fișier) numită de I<dispozitiv>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file system size is specified by I<fs-size>. If I<fs-size> does not "
"have a suffix, it is interpreted as power-of-two kilobytes, unless the B<-b> "
"I<blocksize> option is specified, in which case I<fs-size> is interpreted as "
"the number of I<blocksize> blocks. If the fs-size is suffixed by 'k', 'm', "
"'g', 't' (either upper-case or lower-case), then it is interpreted in power-"
"of-two kilobytes, megabytes, gigabytes, terabytes, etc. If I<fs-size> is "
"omitted, B<mke2fs> will create the file system based on the device size."
msgstr ""
"Dimensiunea sistemului de fișiere este specificată de I<dimensiunea-"
"sistemului_de_fișiere>. Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> nu are un "
"sufix, se interpretează ca putere de doi kiloocteți, cu excepția cazului în "
"care se specifică opțiunea B<-b> I<dimensiune-bloc>, caz în care "
"I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> se interpretează ca număr de blocuri "
"I<dimensiune-bloc>. Dacă dimensiunea-sistemului_de_fișiere are sufixul „k”, "
"„m”, „g”, „t” (fie cu majuscule, fie cu minuscule), atunci se interpretează "
"în kiloocteți, megaocteți, gigaocteți, teraocteți, etc. la puterea a două. "
"Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> este omisă, B<mke2fs> va crea "
"sistemul de fișiere pe baza dimensiunii dispozitivului."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<mke2fs> is run as B<mkfs.XXX> (i.e., B<mkfs.ext2>, B<mkfs.ext3>, or "
"B<mkfs.ext4>) the option B<-t> I<XXX> is implied; so B<mkfs.ext3> will "
"create a file system for use with ext3, B<mkfs.ext4> will create a file "
"system for use with ext4, and so on."
msgstr ""
"Dacă B<mke2fs> este rulat ca B<mkfs.XXX> (de exemplu, B<mkfs.ext2>, B<mkfs."
"ext3> sau B<mkfs.ext4>), opțiunea B<-t> I<XXX> este implicită; astfel, "
"B<mkfs.ext3> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext3, B<mkfs."
"ext4> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext4 și așa mai "
"departe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The defaults of the parameters for the newly created file system, if not "
"overridden by the options listed below, are controlled by the B</etc/mke2fs."
"conf> configuration file. See the B<mke2fs.conf>(5) manual page for more "
"details."
msgstr ""
"Valorile implicite ale parametrilor pentru sistemul de fișiere nou creat, "
"dacă nu sunt înlocuite de opțiunile enumerate mai jos, sunt controlate de "
"fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Pentru mai multe detalii, "
"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>I< block-size>"
msgstr "B<-b>I< dimensiune-bloc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block-size values are powers of "
"two from 1024 up to 65536 (however note that the kernel is able to mount "
"only file systems with block-size smaller or equal to the system page size - "
"4k on x86 systems, up to 64k on ppc64 or aarch64 depending on kernel "
"configuration). If omitted, block-size is heuristically determined by the "
"file system size and the expected usage of the file system (see the B<-T> "
"option). In most common cases, the default block size is 4k. If I<block-"
"size> is preceded by a negative sign ('-'), then B<mke2fs> will use "
"heuristics to determine the appropriate block size, with the constraint that "
"the block size will be at least I<block-size> bytes. This is useful for "
"certain hardware devices which require that the blocksize be a multiple of "
"2k."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea blocurilor în octeți. Valorile valide ale dimensiunii "
"blocurilor sunt puteri de doi, de la 1024 până la 65536 (rețineți însă că "
"nucleul poate monta numai sisteme de fișiere cu dimensiunea blocurilor mai "
"mică sau egală cu dimensiunea paginii de sistem - 4k pe sistemele x86, până "
"la 64k pe ppc64 sau aarch64, în funcție de configurația nucleului). Dacă "
"este omisă, dimensiunea-blocului este determinată euristic de dimensiunea "
"sistemului de fișiere și de utilizarea preconizată a sistemului de fișiere "
"(a se vedea opțiunea B<-T>). În cele mai frecvente cazuri, dimensiunea "
"implicită a blocului este de 4k. Dacă I<dimensiunea-blocului> este precedată "
"de un semn negativ („-”), atunci B<mke2fs> va utiliza euristica pentru a "
"determina dimensiunea corespunzătoare a blocului, cu constrângerea că "
"dimensiunea blocului va fi de cel puțin I<dimensiune-bloc> octeți. Acest "
"lucru este util pentru anumite dispozitive hardware care necesită ca "
"dimensiunea blocului să fie un multiplu de 2k."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check the device for bad blocks before creating the file system. If this "
"option is specified twice, then a slower read-write test is used instead of "
"a fast read-only test."
msgstr ""
"Verifică dacă există blocuri defectuoase pe dispozitiv înainte de a crea "
"sistemul de fișiere. Dacă această opțiune este specificată de două ori, se "
"utilizează un test de citire-scriere mai lent în loc de un test rapid de "
"numai citire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C cluster-size>"
msgstr "B<-C dimensiune-cluster>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc "
"feature. Valid cluster-size values range from 2 to 32768 times the "
"filesystem blocksize and must be a power of 2. The cluster-size can only be "
"specified if the bigalloc feature is enabled. (See the B<ext4 (5)> man page "
"for more details about bigalloc.) The default cluster size if bigalloc is "
"enabled is 16 times the block size."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care "
"utilizează caracteristica „bigalloc”. Valorile valide ale dimensiunii "
"clusterului variază de la 2 la 32768 ori dimensiunea blocurilor sistemului "
"de fișiere și trebuie să fie o putere de 2. Dimensiunea clusterului poate fi "
"specificată numai dacă este activată caracteristica „bigalloc” este "
"activată; (consultați pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii "
"despre „bigalloc”). Dimensiunea implicită a clusterului dacă „bigalloc” este "
"activată este de 16 ori mai mare decât dimensiunea blocului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< root-directory|tarball>"
msgstr "B<-d>I< director-rădăcină|tarball>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Copy the contents of the given directory or tarball into the root directory "
"of the file system. Tarball input is only available if mke2fs was compiled "
"with libarchive support enabled and if the libarchive shared library is "
"available at run-time. The special value \"-\" will read a tarball from "
"standard input."
msgstr ""
"Copiază conținutul directorului sau al arhivei-tar „tarball” în directorul "
"rădăcină al sistemului de fișiere. Intrarea tarball este disponibilă numai "
"dacă B<mke2fs> a fost compilat cu suportul „libarchive” activat și dacă "
"biblioteca partajată „libarchive” este disponibilă în timpul execuției. "
"Valoarea specială „-” va citi o arhivă-tar de la intrarea standard."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use direct I/O when writing to the disk. This avoids mke2fs dirtying a lot "
"of buffer cache memory, which may impact other applications running on a "
"busy server. This option will cause mke2fs to run much more slowly, "
"however, so there is a tradeoff to using direct I/O."
msgstr ""
"Utilizează direct In/Ieș atunci când scrie pe disc. Astfel se evită ca "
"B<mke2fs> să murdărească o mare parte din spațiul de stocare din memoria "
"tampon, ceea ce poate avea un impact asupra altor aplicații care rulează pe "
"un server ocupat. Cu toate acestea, această opțiune va face ca B<mke2fs> să "
"ruleze mult mai încet, astfel că există un compromis în ceea ce privește "
"utilizarea In/Ieș direct."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>I< error-behavior>"
msgstr "B<-e>I< comportament-eroare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the behavior of the kernel code when errors are detected. In all "
"cases, a file system error will cause B<e2fsck>(8) to check the file system "
"on the next boot. I<error-behavior> can be one of the following:"
msgstr ""
"Modifică comportamentul codului nucleului atunci când sunt detectate erori. "
"În toate cazurile, o eroare de sistem de fișiere va determina B<e2fsck>(8) "
"să verifice sistemul de fișiere la următoarea pornire. I<comportament-"
"eroare> poate fi unul dintre următoarele:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<continue>"
msgstr "B<continue>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Continue normal execution."
msgstr "Continuă execuția normală."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<remount-ro>"
msgstr "B<remount-ro>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Remount file system read-only."
msgstr "Remontează sistemul de fișiere numai-pentru-citire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<panic>"
msgstr "B<panic>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Cause a kernel panic."
msgstr "Provoacă o panică a nucleului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>I< extended-options>"
msgstr "B<-E>I< opțiuni-extinse>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set extended options for the file system. Extended options are comma "
"separated, and may take an argument using the equals ('=') sign. The B<-E> "
"option used to be B<-R> in earlier versions of B<mke2fs>. The B<-R> option "
"is still accepted for backwards compatibility, but is deprecated. The "
"following extended options are supported:"
msgstr ""
"Stabilește opțiunile extinse pentru sistemul de fișiere. Opțiunile extinse "
"sunt separate prin virgule și pot primi un argument folosind semnul egal "
"(„=”). Opțiunea B<-E> a fost B<-R> în versiunile anterioare ale B<mke2fs>. "
"Opțiunea B<-R> este încă acceptată pentru compatibilitate retroactivă, dar "
"este depășită. Sunt acceptate următoarele opțiuni extinse:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<encoding=>I<encoding-name>"
msgstr "B<encoding=>I<nume-codificare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable the I<casefold> feature in the super block and set I<encoding-name> "
"as the encoding to be used. If I<encoding-name> is not specified, the "
"encoding defined in B<mke2fs.conf>(5) is used."
msgstr ""
"Activează caracteristica I<casefold> (majuscule/minuscule) în super-bloc și "
"stabilește I<nume-codificare> ca fiind codificarea care urmează să fie "
"utilizată. Dacă nu se specifică I<nume-codificare>, se utilizează "
"codificarea definită în B<mke2fs.conf>(5)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<encoding_flags=>I<encoding-flags>"
msgstr "B<encoding_flags=>I<fanioane-codificare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Define parameters for file name character encoding operations. If a flag is "
"not changed using this parameter, its default value is used. I<encoding-"
"flags> should be a comma-separated lists of flags to be enabled. To disable "
"a flag, add it to the list with the prefix \"no\"."
msgstr ""
"Definește parametrii pentru operațiile de codificare a caracterelor numelui "
"de fișier. Dacă un indicator nu este modificat cu ajutorul acestui "
"parametru, se utilizează valoarea sa implicită. I<fanioane-codificare> ar "
"trebui să fie o listă de fanioane, separate prin virgule, care urmează să "
"fie activate. Pentru a dezactiva un fanion, adăugați-l în listă cu prefixul "
"„no”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The only flag that can be set right now is I<strict> which means that "
"invalid strings should be rejected by the file system. In the default "
"configuration, the I<strict> flag is disabled."
msgstr ""
"Singurul fanion care poate fi definit în acest moment este I<strict>, ceea "
"ce înseamnă că șirurile nevalide ar trebui să fie respinse de sistemul de "
"fișiere. În configurația implicită, fanionul I<strict> este dezactivat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mmp_update_interval=>I<interval>"
msgstr "B<mmp_update_interval=>I<interval>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adjust the initial MMP update interval to I<interval> seconds. Specifying "
"an I<interval> of 0 means to use the default interval. The specified "
"interval must be less than 300 seconds. Requires that the B<mmp> feature be "
"enabled."
msgstr ""
"Ajustează intervalul inițial de actualizare MMP la I<interval> secunde. "
"Specificarea unui I<interval> de 0 înseamnă că se utilizează intervalul "
"implicit. Intervalul specificat trebuie să fie mai mic de 300 de secunde. "
"Necesită ca funcția B<mmp> să fie activată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<stride=>I<stride-size>"
msgstr "B<stride=>I<dimensiune-pas>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configure the file system for a RAID array with I<stride-size> file system "
"blocks. This is the number of blocks read or written to disk before moving "
"to the next disk, which is sometimes referred to as the I<chunk size.> This "
"mostly affects placement of file system metadata like bitmaps at B<mke2fs> "
"time to avoid placing them on a single disk, which can hurt performance. It "
"may also be used by the block allocator."
msgstr ""
"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<dimensiune-pas> "
"blocuri de sistem de fișiere. Acesta este numărul de blocuri citite sau "
"scrise pe disc înainte de a trece la discul următor, care este uneori "
"denumit I<dimensiunea bucăților.> Acest lucru afectează în principal "
"plasarea metadatelor sistemului de fișiere, cum ar fi hărțile de biți, în "
"momentul B<mke2fs> pentru a evita plasarea lor pe un singur disc, ceea ce "
"poate afecta performanța. De asemenea, poate fi utilizat de către alocatorul "
"de blocuri."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<stripe_width=>I<stripe-width>"
msgstr "B<stripe_width=>I<lățime-bandă>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configure the file system for a RAID array with I<stripe-width> file system "
"blocks per stripe. This is typically stride-size * N, where N is the number "
"of data-bearing disks in the RAID (e.g. for RAID 5 there is one parity disk, "
"so N will be the number of disks in the array minus 1). This allows the "
"block allocator to prevent read-modify-write of the parity in a RAID stripe "
"if possible when the data is written."
msgstr ""
"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<lățime-bandă> "
"blocuri de sistem de fișiere pe bandă. Acesta este de obicei dimensiune-pas "
"* N, unde N este numărul de discuri purtătoare de date din RAID (de exemplu, "
"pentru RAID 5 există un disc de paritate, deci N va fi numărul de discuri "
"din matrice minus 1). Acest lucru permite alocatorului de blocuri să prevină "
"citirea-modificarea-scrierea parității într-o bandă RAID, dacă este posibil, "
"atunci când se scriu datele."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<offset=>I<offset>"
msgstr "B<offset=>I<poziția>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the file system at an offset from the beginning of the device or "
"file. This can be useful when creating disk images for virtual machines."
msgstr ""
"Creează sistemul de fișiere la o poziție de la începutul dispozitivului sau "
"al fișierului. Acest lucru poate fi util la crearea imaginilor de disc "
"pentru mașinile virtuale."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<resize=>I<max-online-resize>"
msgstr "B<resize=>I<redimensionare-maximă-la-cald>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reserve enough space so that the block group descriptor table can grow to "
"support a file system that has I<max-online-resize> blocks."
msgstr ""
"Rezervă spațiu suficient pentru ca tabelul descriptor de grupuri de blocuri "
"să poată crește pentru a susține un sistem de fișiere care are "
"I<redimensionare-maximă-la-cald> blocuri."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
msgstr "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not be "
"fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up file system initialization "
"noticeably, but it requires the kernel to finish initializing the file "
"system in the background when the file system is first mounted. If the "
"option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table zeroing."
msgstr ""
"Dacă este activată și caracteristica uninit_bg este activată, tabelul de "
"noduri-i nu va fi inițializat complet de B<mke2fs>. Acest lucru accelerează "
"în mod vizibil inițializarea sistemului de fișiere, dar necesită ca nucleul "
"să finalizeze inițializarea sistemului de fișiere în fundal atunci când "
"sistemul de fișiere este montat pentru prima dată. Dacă valoarea opțiunii "
"este omisă, valoarea implicită este 1 pentru a activa punerea la zero leneșă "
"a tabelului de noduri-i."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
msgstr "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, the journal inode will not be fully zeroed out by B<mke2fs>. "
"This speeds up file system initialization noticeably, but carries some small "
"risk if the system crashes before the journal has been overwritten entirely "
"one time. If the option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy "
"journal inode zeroing."
msgstr ""
"Dacă este activată, nodul-i al jurnalului nu va fi complet pus la zero de "
"B<mke2fs>. Acest lucru accelerează considerabil inițializarea sistemului de "
"fișiere, dar implică un mic risc dacă sistemul se blochează înainte ca "
"jurnalul să fi fost suprascris în întregime o singură dată. Dacă valoarea "
"opțiunii este omisă, valoarea implicită este 1, pentru a activa punerea la "
"zero leneșă a nodului-i de jurnal."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
msgstr "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, B<mke2fs> assumes that the storage device has been prezeroed, "
"skips zeroing the journal and inode tables, and annotates the block group "
"flags to signal that the inode table has been zeroed."
msgstr ""
"În cazul în care este activată, B<mke2fs> presupune că dispozitivul de "
"stocare a fost pre-umplut cu zerouri, omite punerea la zero a tabelelor de "
"jurnal și de noduri-i și adnotează fanioanele de grup de blocuri pentru a "
"semnala faptul că tabelul de noduri-i a fost pus la zero."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<no_copy_xattrs>"
msgstr "B<no_copy_xattrs>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally B<mke2fs> will copy the extended attributes of the files in the "
"directory hierarchy specified via the (optional) B<-d> option. This will "
"disable the copy and leaves the files in the newly created file system "
"without any extended attributes."
msgstr ""
"În mod normal, B<mke2fs> va copia atributele extinse ale fișierelor din "
"ierarhia de directoare specificată prin intermediul opțiunii (opționale) B<-"
"d>. Aceasta va dezactiva copierea și va lăsa fișierele din sistemul de "
"fișiere nou creat fără atribute extinse."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>"
msgstr "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<sparse_super2> file system feature is enabled this option controls "
"whether there will be 0, 1, or 2 backup superblocks created in the file "
"system."
msgstr ""
"Dacă este activată caracteristica sistemului de fișiere B<sparse_super2>, "
"această opțiune controlează dacă vor fi create 0, 1 sau 2 super-blocuri de "
"rezervă în sistemul de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
msgstr "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Place the allocation bitmaps and the inode table at the beginning of the "
"disk. This option requires that the flex_bg file system feature to be "
"enabled in order for it to have effect, and will also create the journal at "
"the beginning of the file system. This option is useful for flash devices "
"that use SLC flash at the beginning of the disk. It also maximizes the "
"range of contiguous data blocks, which can be useful for certain specialized "
"use cases, such as supported Shingled Drives."
msgstr ""
"Plasează hărțile de biți de alocare și tabelul de noduri-i la începutul "
"discului. Această opțiune necesită ca caracteristica sistemului de fișiere "
"flex_bg să fie activată pentru a avea efect și va crea, de asemenea, "
"jurnalul la începutul sistemului de fișiere. Această opțiune este utilă "
"pentru dispozitivele flash care utilizează flash SLC la începutul discului. "
"De asemenea, maximizează intervalul de blocuri de date contigue, ceea ce "
"poate fi util pentru anumite cazuri de utilizare specializată, cum ar fi "
"unitățile Shingled Drive acceptate."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<root_owner>I<[=uid:gid]>"
msgstr "B<root_owner>I<[=uid:gid]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the numeric user and group ID of the root directory. If no UID:GID "
"is specified, use the user and group ID of the user running B<mke2fs>. In "
"B<mke2fs> 1.42 and earlier the UID and GID of the root directory were set by "
"default to the UID and GID of the user running the mke2fs command. The "
"B<root_owner=> option allows explicitly specifying these values, and avoid "
"side-effects for users that do not expect the contents of the file system to "
"change based on the user running B<mke2fs>."
msgstr ""
"Specifică ID-ul numeric de utilizator și de grup al directorului rădăcină. "
"Dacă nu se specifică UID:GID, se utilizează ID-ul de utilizator și de grup "
"al utilizatorului care execută B<mke2fs>. În B<mke2fs> 1.42 și versiunile "
"anterioare, UID și GID ale directorului rădăcină erau stabilite în mod "
"implicit la UID și GID ale utilizatorului care execută comanda mke2fs. "
"Opțiunea B<root_owner=> permite specificarea explicită a acestor valori și "
"evitarea efectelor secundare pentru utilizatorii care nu se așteaptă ca "
"conținutul sistemului de fișiere să se schimbe în funcție de utilizatorul "
"care execută B<mke2fs>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<root_perms>I<[=permissions]>"
msgstr "B<root_perms>I<[=permisiuni]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specify the root directory permissions in octal format. If no permissions "
"are specified then the root directory permissions would be set in accordance "
"with the default filesystem umask."
msgstr ""
"Specifică permisiunile pentru directorul rădăcină în format octal. Dacă nu "
"se specifică nici o permisiune, atunci permisiunile directorului rădăcină "
"vor fi stabilite în conformitate cu valoarea „umask” implicită a sistemului "
"de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<test_fs>"
msgstr "B<test_fs>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set a flag in the file system superblock indicating that it may be mounted "
"using experimental kernel code, such as the ext4dev file system."
msgstr ""
"Activează un fanion în superblocul sistemului de fișiere care indică faptul "
"că acesta poate fi montat utilizând cod experimental al nucleului, cum ar fi "
"sistemul de fișiere ext4dev."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<orphan_file_size=>I<size>"
msgstr "B<orphan_file_size=>I<dimensiune>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set size of the file for tracking unlinked but still open inodes and inodes "
"with truncate in progress. Larger file allows for better scalability, "
"reserving a few blocks per cpu is ideal."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea fișierului pentru urmărirea nodurilor-i nelegate, dar "
"încă deschise și a nodurilor-i cu trunchierea în curs. Un fișier mai mare "
"permite o mai bună scalabilitate, rezervarea câtorva blocuri pentru fiecare "
"cpu este ideală."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<discard>"
msgstr "B<discard>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to discard blocks at mkfs time (discarding blocks initially is "
"useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned storage). When "
"the device advertises that discard also zeroes data (any subsequent read "
"after the discard and before write returns zero), then mark all not-yet-"
"zeroed inode tables as zeroed. This significantly speeds up file system "
"initialization. This is set as default."
msgstr ""
"Încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere "
"(înlăturarea inițială a blocurilor este utilă în cazul dispozitivelor cu "
"stare solidă și al sistemelor de stocare dispersate / cu alocare fină și "
"dinamică). Atunci când dispozitivul anunță că înlăturarea datelor pune, de "
"asemenea, la zero datele (orice citire ulterioară după înlăturare și înainte "
"de scriere returnează zero), marchează toate tabelele de noduri-i care nu au "
"fost încă puse la zero ca fiind zero. Acest lucru accelerează semnificativ "
"inițializarea sistemului de fișiere. Acest lucru este definit în mod "
"implicit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nodiscard>"
msgstr "B<nodiscard>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time."
msgstr ""
"Nu încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quotatype>"
msgstr "B<quotatype>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the which quota types (usrquota, grpquota, prjquota) which should be "
"enabled in the created file system. The argument of this extended option "
"should be a colon separated list. This option has effect only if the "
"B<quota> feature is set. The default quota types to be initialized if this "
"option is not specified is both user and group quotas. If the project "
"feature is enabled that project quotas will be initialized as well."
msgstr ""
"Specifică tipurile de cote (usrquota, grpquota, prjquota) care trebuie "
"activate în sistemul de fișiere creat. Argumentul acestei opțiuni extinse "
"trebuie să fie o listă separată de două puncte. Această opțiune are efect "
"numai dacă este activată caracteristica B<quota>. Tipurile de cote implicite "
"care urmează să fie inițializate dacă această opțiune nu este specificată "
"sunt atât cotele de utilizator, cât și cele de grup. Dacă este activată "
"caracteristica de proiect, vor fi inițializate și cotele de proiect."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force B<mke2fs> to create a file system, even if the specified device is not "
"a partition on a block special device, or if other parameters do not make "
"sense. In order to force B<mke2fs> to create a file system even if the file "
"system appears to be in use or is mounted (a truly dangerous thing to do), "
"this option must be specified twice."
msgstr ""
"Forțează B<mke2fs> să creeze un sistem de fișiere, chiar dacă dispozitivul "
"specificat nu este o partiție pe un dispozitiv special de blocuri sau dacă "
"alți parametri nu au sens. Pentru a forța B<mke2fs> să creeze un sistem de "
"fișiere chiar dacă sistemul de fișiere pare a fi în uz sau este montat (un "
"lucru cu adevărat periculos), această opțiune trebuie specificată de două "
"ori."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>I< blocks-per-group>"
msgstr "B<-g>I< blocuri-per-grup>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of blocks in a block group. There is generally no reason "
"for the user to ever set this parameter, as the default is optimal for the "
"file system. (For administrators who are creating file systems on RAID "
"arrays, it is preferable to use the I<stride> RAID parameter as part of the "
"B<-E> option rather than manipulating the number of blocks per group.) This "
"option is generally used by developers who are developing test cases."
msgstr ""
"Specifică numărul de blocuri dintr-un grup de blocuri. În general, nu există "
"niciun motiv pentru ca utilizatorul să definească vreodată acest parametru, "
"deoarece valoarea implicită este optimă pentru sistemul de fișiere; (pentru "
"administratorii care creează sisteme de fișiere pe matrice RAID, este "
"preferabil să utilizeze parametrul RAID I<stride> ca parte a opțiunii B<-E>, "
"în loc să manipuleze numărul de blocuri pe grup). Această opțiune este "
"utilizată în general de dezvoltatorii care dezvoltă cazuri de testare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the bigalloc feature is enabled, the B<-g> option will specify the number "
"of clusters in a block group."
msgstr ""
"Dacă caracteristica bigalloc este activată, opțiunea B<-g> va specifica "
"numărul de clustere dintr-un grup de blocuri."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-G>I< number-of-groups>"
msgstr "B<-G>I< numărul-de-grupuri>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of block groups that will be packed together to create a "
"larger virtual block group (or \"flex_bg group\") in an ext4 file system. "
"This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
"workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be "
"specified if the B<flex_bg> file system feature is enabled."
msgstr ""
"Specifică numărul de grupuri de blocuri care vor fi împachetate împreună "
"pentru a crea un grup de blocuri virtuale mai mare (sau „grup flex_bg”) într-"
"un sistem de fișiere ext4. Acest lucru îmbunătățește localizarea metadatelor "
"și performanța în cazul sarcinilor de lucru cu multe metadate. Numărul de "
"grupuri trebuie să fie o putere de 2 și poate fi specificat numai dacă este "
"activată caracteristica sistemului de fișiere B<flex_bg>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>I< bytes-per-inode>"
msgstr "B<-i>I< octeți-per_nod-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the bytes/inode ratio. B<mke2fs> creates an inode for every I<bytes-"
"per-inode> bytes of space on the disk. The larger the I<bytes-per-inode> "
"ratio, the fewer inodes will be created. This value generally shouldn't be "
"smaller than the blocksize of the file system, since in that case more "
"inodes would be made than can ever be used. Be warned that it is not "
"possible to change this ratio on a file system after it is created, so be "
"careful deciding the correct value for this parameter. Note that resizing a "
"file system changes the number of inodes to maintain this ratio."
msgstr ""
"Specifică raportul octeți/nod-i. B<mke2fs> creează un nod-i pentru fiecare "
"I<octeți-per_nod-i> octeți de spațiu pe disc. Cu cât raportul I<octeți-"
"per_nod-i> este mai mare, cu atât se vor crea mai puține noduri-i. În "
"general, această valoare nu ar trebui să fie mai mică decât dimensiunea de "
"bloc a sistemului de fișiere, deoarece în acest caz s-ar crea mai multe "
"noduri-i decât pot fi folosite vreodată. Atenție, nu este posibil să "
"modificați acest raport pe un sistem de fișiere după ce acesta a fost creat, "
"așa că aveți grijă să decideți valoarea corectă pentru acest parametru. "
"Rețineți că redimensionarea unui sistem de fișiere modifică numărul de "
"noduri-i pentru a menține acest raport."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>I< inode-size>"
msgstr "B<-I>I< dimensiune_nod-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the size of each inode in bytes. The I<inode-size> value must be a "
"power of 2 larger or equal to 128. The larger the I<inode-size> the more "
"space the inode table will consume, and this reduces the usable space in the "
"file system and can also negatively impact performance. It is not possible "
"to change this value after the file system is created."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea fiecărui nod-i în octeți. Valoarea I<dimensiune_nod-i> "
"trebuie să fie o putere de 2 mai mare sau egală cu 128. Cu cât valoarea "
"I<dimensiune_nod-i> este mai mare, cu atât mai mult spațiu va consuma "
"tabelul de noduri-i, iar acest lucru reduce spațiul utilizabil în sistemul "
"de fișiere și poate avea, de asemenea, un impact negativ asupra "
"performanței. Nu este posibilă modificarea acestei valori după ce sistemul "
"de fișiere este creat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"File systems with an inode size of 128 bytes do not support timestamps "
"beyond January 19, 2038. Inodes which are 256 bytes or larger will support "
"extended timestamps, project id's, and the ability to store some extended "
"attributes in the inode table for improved performance."
msgstr ""
"Sistemele de fișiere cu o dimensiune a nodului-i de 128 de octeți nu acceptă "
"marcaje de timp mai mari de 19 ianuarie 2038. Nodurile-i de 256 de octeți "
"sau mai mult vor permite utilizarea de marcaje de timp extinse, id-uri de "
"proiect și capacitatea de a stoca unele atribute extinse în tabelul de "
"noduri-i pentru îmbunătățirea performanței."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the "
"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 "
"bytes for all file systems, except for the GNU Hurd since it only supports "
"128-byte inodes."
msgstr ""
"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs."
"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea "
"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de "
"fișiere, cu excepția GNU Hurd, deoarece acesta acceptă doar noduri-i de 128 "
"de octeți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the file system with an ext3 journal. If the B<-J> option is not "
"specified, the default journal parameters will be used to create an "
"appropriately sized journal (given the size of the file system) stored "
"within the file system. Note that you must be using a kernel which has ext3 "
"support in order to actually make use of the journal."
msgstr ""
"Creează sistemul de fișiere cu un jurnal ext3. Dacă opțiunea B<-J> nu este "
"specificată, se vor utiliza parametrii de jurnal impliciți pentru a crea un "
"jurnal de dimensiuni corespunzătoare (având în vedere dimensiunea sistemului "
"de fișiere), stocat în cadrul sistemului de fișiere. Rețineți că trebuie să "
"folosiți un nucleu care are suport ext3 pentru a putea utiliza efectiv "
"jurnalul."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-J>I< journal-options>"
msgstr "B<-J>I< opțiuni-jurnal>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the ext3 journal using options specified on the command-line. "
"Journal options are comma separated, and may take an argument using the "
"equals ('=') sign. The following journal options are supported:"
msgstr ""
"Creează jurnalul ext3 folosind opțiunile specificate în linia de comandă. "
"Opțiunile jurnalului sunt separate prin virgule și pot primi un argument "
"folosind semnul egal („=”). Sunt acceptate următoarele opțiuni de jurnal:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<size=>I<journal-size>"
msgstr "B<size=>I<dimensiune-jurnal>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create an internal journal (i.e., stored inside the file system) of size "
"I<journal-size> megabytes. The size of the journal must be at least 1024 "
"file system blocks (i.e., 1MB if using 1k blocks, 4MB if using 4k blocks, "
"etc.) and may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the "
"total file system size (whichever is smaller)"
msgstr ""
"Creează un jurnal intern (adică stocat în interiorul sistemului de fișiere) "
"cu dimensiunea I<dimensiune-jurnal> megaocteți. Dimensiunea jurnalului "
"trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri de sistem de fișiere (de "
"exemplu, 1 Mo dacă se utilizează blocuri de 1k, 4 Mo dacă se utilizează "
"blocuri de 4k etc.) și nu poate fi mai mare de 10 240 000 de blocuri de "
"sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a sistemului de "
"fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fast_commit_size=>I<fast-commit-size>"
msgstr "B<fast_commit_size=>I<dimensiune-înregistrare-rapidă>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create an additional fast commit journal area of size I<fast-commit-size> "
"kilobytes. This option is only valid if B<fast_commit> feature is enabled "
"on the file system. If this option is not specified and if B<fast_commit> "
"feature is turned on, fast commit area size defaults to I<journal-size> / 64 "
"megabytes. The total size of the journal with B<fast_commit> feature set is "
"I<journal-size> + ( I<fast-commit-size> * 1024) megabytes. The total journal "
"size may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the total "
"file system size (whichever is smaller)."
msgstr ""
"Creează o zonă suplimentară de jurnal de înregistrare rapidă de mărimea "
"I<dimensiune-înregistrare-rapidă> kiloocteți. Această opțiune este valabilă "
"numai dacă caracteristica B<fast_commit> este activată pe sistemul de "
"fișiere. Dacă această opțiune nu este specificată și dacă caracteristica "
"B<fast_commit> este activată, dimensiunea zonei de înregistrare rapidă este, "
"în mod implicit, I<dimensiune-jurnal> / 64 de megaocteți. Dimensiunea totală "
"a jurnalului cu caracteristica B<fast_commit> activată este I<dimensiune-"
"jurnal> + ( I<dimensiune-înregistrare-rapidă> * 1024) megaocteți. "
"Dimensiunea totală a jurnalului nu poate fi mai mare de 10 240 000 de "
"blocuri de sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a "
"sistemului de fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<location>I<=journal-location>"
msgstr "B<location>I<=locație-jurnal>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the location of the journal. The argument I<journal-location> can "
"either be specified as a block number, or if the number has a units suffix "
"(e.g., 'M', 'G', etc.) interpret it as the offset from the beginning of the "
"file system."
msgstr ""
"Specifică locația jurnalului. Argumentul I<locație-jurnal> poate fi "
"specificat fie ca număr de bloc, fie, dacă numărul are un sufix de unitate "
"(de exemplu, „M”, „G” etc.), poate fi interpretat ca fiind decalajul de la "
"începutul sistemului de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<device=>I<external-journal>"
msgstr "B<device=>I<jurnal-extern>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attach the file system to the journal block device located on I<external-"
"journal>. The external journal must already have been created using the "
"command"
msgstr ""
"Atașează sistemul de fișiere la dispozitivul de blocuri de jurnal situat pe "
"I<jurnal-extern>. Jurnalul extern trebuie să fi fost deja creat cu ajutorul "
"comenzii"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mke2fs -O journal_dev> I<external-journal>"
msgstr "B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> I<jurnal-extern>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that I<external-journal> must have been created with the same block "
"size as the new file system. In addition, while there is support for "
"attaching multiple file systems to a single external journal, the Linux "
"kernel and B<e2fsck>(8) do not currently support shared external journals "
"yet."
msgstr ""
"Rețineți că I<jurnal-extern> trebuie să fi fost creat cu aceeași dimensiune "
"a blocului ca și noul sistem de fișiere. În plus, deși există suport pentru "
"atașarea mai multor sisteme de fișiere la un singur jurnal extern, nucleul "
"Linux și B<e2fsck>(8) nu acceptă încă jurnalele externe partajate."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of specifying a device name directly, I<external-journal> can also "
"be specified by either B<LABEL=>I<label> or B<UUID=>I<UUID> to locate the "
"external journal by either the volume label or UUID stored in the ext2 "
"superblock at the start of the journal. Use B<dumpe2fs>(8) to display a "
"journal device's volume label and UUID. See also the B<-L> option of "
"B<tune2fs>(8)."
msgstr ""
"În loc de a specifica direct un nume de dispozitiv, I<jurnal-extern> poate "
"fi specificat, de asemenea, fie prin B<LABEL=>I<eticheta>, fie prin "
"B<UUID=>I<UUID> pentru a localiza jurnalul extern fie prin eticheta "
"volumului, fie prin UUID-ul stocat în super-blocul ext2 la începutul "
"jurnalului. Utilizați B<dumpe2fs>(8) pentru a afișa eticheta de volum și "
"UUID-ul unui dispozitiv de jurnal. Consultați, de asemenea, opțiunea B<-L> "
"din B<tune2fs>(8)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only one of the B<size> or B<device> options can be given for a file system."
msgstr ""
"Numai una dintre opțiunile B<size> sau B<device> poate fi dată pentru un "
"sistem de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>I< filename>"
msgstr "B<-l>I< nume-fișier>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read the bad blocks list from I<filename>. Note that the block numbers in "
"the bad block list must be generated using the same block size as used by "
"B<mke2fs>. As a result, the B<-c> option to B<mke2fs> is a much simpler and "
"less error-prone method of checking a disk for bad blocks before formatting "
"it, as B<mke2fs> will automatically pass the correct parameters to the "
"B<badblocks> program."
msgstr ""
"Citește lista de blocuri defectuoase din I<nume-fișier>. Rețineți că "
"numerele de blocuri din lista de blocuri defectuoase trebuie să fie generate "
"folosind aceeași dimensiune a blocurilor ca cea utilizată de B<mke2fs>. Ca "
"urmare, opțiunea B<-c> a lui B<mke2fs> este o metodă mult mai simplă și mai "
"puțin predispusă la erori pentru a verifica dacă există blocuri defecte pe "
"un disc înainte de a-l formata, deoarece B<mke2fs> va transmite automat "
"parametrii corecți către programul B<badblocks>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>I< new-volume-label>"
msgstr "B<-L>I< etichetă-volum>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the volume label for the file system to I<new-volume-label>. The "
"maximum length of the volume label is 16 bytes."
msgstr ""
"Stabilește eticheta de volum pentru sistemul de fișiere la I<etichetă-"
"volum>. Lungimea maximă a etichetei de volum este de 16 octeți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>I< reserved-blocks-percentage>"
msgstr "B<-m>I< procent-blocuri-rezervate>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the percentage of the file system blocks reserved for the super-"
"user. This avoids fragmentation, and allows root-owned daemons, such as "
"B<syslogd>(8), to continue to function correctly after non-privileged "
"processes are prevented from writing to the file system. The default "
"percentage is 5%."
msgstr ""
"Specifică procentul de blocuri ale sistemului de fișiere rezervat pentru "
"super-utilizator. Acest lucru evită fragmentarea și permite demonilor "
"deținuți de root, cum ar fi B<syslogd>(8), să continue să funcționeze corect "
"după ce procesele neprivilegiate sunt împiedicate să scrie în sistemul de "
"fișiere. Procentul implicit este de 5%."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>I< last-mounted-directory>"
msgstr "B<-M>I< ultimul-director-montat>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the last mounted directory for the file system. This might be useful "
"for the sake of utilities that key off of the last mounted directory to "
"determine where the file system should be mounted."
msgstr ""
"Stabilește ultimul director montat pentru sistemul de fișiere. Acest lucru "
"ar putea fi util pentru utilitățile care se bazează pe ultimul director "
"montat pentru a determina unde trebuie montat sistemul de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<mke2fs> to not actually create a file system, but display what it "
"would do if it were to create a file system. This can be used to determine "
"the location of the backup superblocks for a particular file system, so long "
"as the B<mke2fs> parameters that were passed when the file system was "
"originally created are used again. (With the B<-n> option added, of course!)"
msgstr ""
"Face ca B<mke2fs> să nu creeze efectiv un sistem de fișiere, ci să afișeze "
"ceea ce ar face dacă ar crea un sistem de fișiere. Acest lucru poate fi "
"utilizat pentru a determina locația super-blocurilor de rezervă pentru un "
"anumit sistem de fișiere, atâta timp cât parametrii B<mke2fs> care au fost "
"trecuți atunci când sistemul de fișiere a fost creat inițial sunt utilizați "
"din nou; (cu opțiunea B<-n> adăugată, desigur!)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-N>I< number-of-inodes>"
msgstr "B<-N>I< numărul-de_noduri-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Overrides the default calculation of the number of inodes that should be "
"reserved for the file system (which is based on the number of blocks and the "
"I<bytes-per-inode> ratio). This allows the user to specify the number of "
"desired inodes directly."
msgstr ""
"Suprascrie calculul implicit al numărului de noduri-i care ar trebui să fie "
"rezervate pentru sistemul de fișiere (care se bazează pe numărul de blocuri "
"și pe raportul I<octeți-per_nod-i>). Astfel, utilizatorul poate specifica "
"direct numărul de noduri-i dorit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>I< creator-os>"
msgstr "B<-o>I< creator-SO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Overrides the default value of the \"creator operating system\" field of the "
"file system. The creator field is set by default to the name of the OS the "
"B<mke2fs> executable was compiled for."
msgstr ""
"Suprascrie valoarea implicită a câmpului „creatorul sistemului de operare” "
"al sistemului de fișiere. Câmpul creator este definit în mod implicit la "
"numele sistemului de operare pentru care a fost compilat executabilul "
"B<mke2fs>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-O >[^]I<feature>[,...]"
msgstr "B<-O >[^]I<caracteristică>[,...]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a file system with the given features (file system options), "
"overriding the default file system options. The features that are enabled "
"by default are specified by the I<base_features> relation, either in the "
"I<[defaults]> section in the B</etc/mke2fs.conf> configuration file, or in "
"the I<[fs_types]> subsections for the usage types as specified by the B<-T> "
"option, further modified by the I<features> relation found in the "
"I<[fs_types]> subsections for the file system and usage types. See the "
"B<mke2fs.conf>(5) manual page for more details. The file system type-"
"specific configuration setting found in the I<[fs_types]> section will "
"override the global default found in I<[defaults]>."
msgstr ""
"Creează un sistem de fișiere cu caracteristicile date (opțiuni de sistem de "
"fișiere), înlocuind opțiunile implicite ale sistemului de fișiere. "
"Caracteristicile care sunt activate în mod implicit sunt specificate prin "
"relația I<base_features>, fie în secțiunea I<[defaults]> din fișierul de "
"configurare B</etc/mke2fs.conf>, fie în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru "
"tipurile de utilizare specificate de opțiunea B<-T>, modificate ulterior de "
"relația I<features> care se găsește în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru "
"sistemul de fișiere și tipurile de utilizare. Pentru mai multe detalii, "
"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5). Parametrii de configurare "
"specifici tipului de sistem de fișiere găsiți în secțiunea I<[fs_types]> vor "
"înlocui valorile implicite globale găsite în I<[defaults]>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file system feature set will be further edited using either the feature "
"set specified by this option, or if this option is not given, by the "
"I<default_features> relation for the file system type being created, or in "
"the I<[defaults]> section of the configuration file."
msgstr ""
"Setul de caracteristici al sistemului de fișiere va fi editat în continuare "
"folosind fie setul de caracteristici specificat de această opțiune, fie, "
"dacă această opțiune nu este dată, prin relația I<default_features> pentru "
"tipul de sistem de fișiere care este creat, fie în secțiunea I<[defaults]> "
"din fișierul de configurare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file system feature set is comprised of a list of features, separated by "
"commas, that are to be enabled. To disable a feature, simply prefix the "
"feature name with a caret ('^') character. Features with dependencies will "
"not be removed successfully. The pseudo-file system feature \"none\" will "
"clear all file system features."
msgstr ""
"Setul de caracteristici ale sistemului de fișiere este alcătuit dintr-o "
"listă de caracteristici, separate prin virgule, care trebuie activate. "
"Pentru a dezactiva o caracteristică, este suficient să prefixați numele "
"caracterului cu un caracter de semnalizare („^”). Caracteristicile cu "
"dependențe nu vor fi eliminate cu succes. Caracteristica de pseudo-sistem de "
"fișiere „none” va șterge toate caracteristicile sistemului de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "For more information about the features which can be set, please see"
msgstr "Pentru mai multe informații despre caracteristicile care pot fi definite, vă rugăm să consultați"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the manual page B<ext4>(5)."
msgstr "pagina de manual B<ext4>(5)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Quiet execution. Useful if B<mke2fs> is run in a script."
msgstr ""
"Execuție silențioasă. Utilă în cazul în care B<mke2fs> este rulat printr-un "
"script."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>I< revision>"
msgstr "B<-r>I< revizuirea-sistemului_de_fișiere>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the file system revision for the new file system. Note that 1.2 kernels "
"only support revision 0 file systems. The default is to create revision 1 "
"file systems."
msgstr ""
"Stabilește revizuirea sistemului de fișiere pentru noul sistem de fișiere. "
"Rețineți că nucleele 1.2 acceptă numai sistemele de fișiere cu revizuirea 0. "
"În mod implicit, se creează sisteme de fișiere cu revizuirea 1."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"
#. .TP
#. .BI \-t " test"
#. Check the device for bad blocks before creating the file system
#. using the specified test.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write superblock and group descriptors only. This is an extreme measure to "
"be taken only in the very unlikely case that all of the superblock and "
"backup superblocks are corrupted, and a last-ditch recovery method is "
"desired by experienced users. It causes B<mke2fs> to reinitialize the "
"superblock and group descriptors, while not touching the inode table and the "
"block and inode bitmaps. The B<e2fsck> program should be run immediately "
"after this option is used, and there is no guarantee that any data will be "
"salvageable. Due to the wide variety of possible options to B<mke2fs> that "
"affect the on-disk layout, it is critical to specify exactly the same format "
"options, such as blocksize, fs-type, feature flags, and other tunables when "
"using this option, or the file system will be further corrupted. In some "
"cases, such as file systems that have been resized, or have had features "
"enabled after format time, it is impossible to overwrite all of the "
"superblocks correctly, and at least some file system corruption will occur. "
"It is best to run this on a full copy of the file system so other options "
"can be tried if this doesn't work."
msgstr ""
"Scrie numai descriptorii de super-blocuri și grupuri. Aceasta este o măsură "
"extremă care trebuie luată numai în cazul foarte puțin probabil în care "
"toate super-blocurile și super-blocurile de rezervă sunt corupte, iar "
"utilizatorii experimentați doresc o metodă de recuperare de ultimă instanță. "
"Aceasta face ca B<mke2fs> să reinițializeze descriptorii de super-blocuri și "
"de grupuri, fără a se atinge de tabelul de noduri-i și de hărțile de biți "
"ale blocurilor și ale nodurilor-i. Programul B<e2fsck> trebuie rulat imediat "
"după utilizarea acestei opțiuni și nu există nicio garanție că datele vor "
"putea fi salvate. Datorită varietății largi de opțiuni posibile pentru "
"B<mke2fs> care afectează configurația pe disc, este esențial să se specifice "
"exact aceleași opțiuni de format, cum ar fi dimensiunea blocurilor, tipul de "
"sistem de fișiere, fanioanele de caracteristici și alte elemente reglabile "
"atunci când se utilizează această opțiune, altfel sistemul de fișiere va fi "
"corupt în continuare. În unele cazuri, cum ar fi sistemele de fișiere care "
"au fost redimensionate sau ale căror caracteristici au fost activate după "
"formatare, este imposibil să se suprascrie corect toate super-blocurile și "
"se va produce cel puțin o anumită corupție a sistemului de fișiere. Cel mai "
"bine este să rulați această operație pe o copie completă a sistemului de "
"fișiere, astfel încât să puteți încerca alte opțiuni dacă aceasta nu "
"funcționează."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>I< fs-type>"
msgstr "B<-t>I<tipul-sistemului_de_fișiere>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the file system type (i.e., ext2, ext3, ext4, etc.) that is to be "
"created. If this option is not specified, B<mke2fs> will pick a default "
"either via how the command was run (for example, using a name of the form "
"mkfs.ext2, mkfs.ext3, etc.) or via a default as defined by the B</etc/mke2fs."
"conf> file. This option controls which file system options are used by "
"default, based on the B<fstypes> configuration stanza in B</etc/mke2fs.conf>."
msgstr ""
"Specifică tipul de sistem de fișiere (de exemplu, ext2, ext3, ext4 etc.) "
"care urmează să fie creat. Dacă această opțiune nu este specificată, "
"B<mke2fs> va alege o valoare implicită, fie prin intermediul modului în care "
"a fost executată comanda (de exemplu, folosind un nume de forma mkfs.ext2, "
"mkfs.ext3 etc.), fie prin intermediul unei valori implicite definite de "
"fișierul B</etc/mke2fs.conf>. Această opțiune controlează ce opțiuni ale "
"sistemului de fișiere sunt utilizate în mod implicit, pe baza secțiunii de "
"configurare B<fstypes> din B</etc/mke2fs.conf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<-O> option is used to explicitly add or remove file system options "
"that should be set in the newly created file system, the resulting file "
"system may not be supported by the requested I<fs-type>. (e.g., \"B<mke2fs -"
"t ext3 -O extent /dev/sdXX>\" will create a file system that is not "
"supported by the ext3 implementation as found in the Linux kernel; and "
"\"B<mke2fs -t ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>\" will create a file system "
"that does not have a journal and hence will not be supported by the ext3 "
"file system code in the Linux kernel.)"
msgstr ""
"Dacă opțiunea B<-O> este utilizată pentru a adăuga sau elimina în mod "
"explicit opțiuni de sistem de fișiere care ar trebui să fie definite în "
"sistemul de fișiere nou creat, este posibil ca sistemul de fișiere rezultat "
"să nu fie acceptat de I<fs-type> solicitat. (de exemplu, «B<mke2fs -t ext3 -"
"O extent /dev/sdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu este acceptat de "
"implementarea ext3 așa cum se găsește în nucleul Linux; iar «B<mke2fs -t "
"ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu are un "
"jurnal și, prin urmare, nu va fi acceptat de codul sistemului de fișiere "
"ext3 din nucleul Linux)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T>I< usage-type[,...]>"
msgstr "B<-T>I< tip-utilizare[,...]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify how the file system is going to be used, so that B<mke2fs> can "
"choose optimal file system parameters for that use. The usage types that "
"are supported are defined in the configuration file B</etc/mke2fs.conf>. "
"The user may specify one or more usage types using a comma separated list."
msgstr ""
"Specifică modul în care va fi utilizat sistemul de fișiere, astfel încât "
"B<mke2fs> să poată alege parametrii optimi ai sistemului de fișiere pentru "
"această utilizare. Tipurile de utilizare care sunt acceptate sunt definite "
"în fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Utilizatorul poate specifica "
"unul sau mai multe tipuri de utilizare utilizând o listă separată prin "
"virgule."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default "
"usage type based on the size of the file system to be created. If the file "
"system size is less than 3 megabytes, B<mke2fs> will use the file system "
"type I<floppy>. If the file system size is greater than or equal to 3 but "
"less than 512 megabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type "
"I<small>. If the file system size is greater than or equal to 4 terabytes "
"but less than 16 terabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type "
"I<big>. If the file system size is greater than or equal to 16 terabytes, "
"B<mke2fs>(8) will use the file system type I<huge>. Otherwise, "
"B<mke2fs>(8) will use the default file system type I<default>."
msgstr ""
"Dacă această opțiune nu este specificată, B<mke2fs> va alege un singur tip "
"de utilizare implicită în funcție de dimensiunea sistemului de fișiere care "
"urmează să fie creat. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mică "
"de 3 megaocteți, B<mke2fs> va utiliza tipul de sistem de fișiere I<floppy>. "
"Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egal cu 3 dar mai "
"mică de 512 megaocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de fișiere "
"I<small>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egală cu "
"4 teraocteți, dar mai mică de 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul "
"de sistem de fișiere I<big>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai "
"mare sau egală cu 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de "
"fișiere I<huge>. În caz contrar, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de "
"fișiere implicit I<default>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U>I< UUID>"
msgstr "B<-U>I< UUID>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the universally unique identifier (UUID) of the file system to I<UUID>. "
"The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like "
"this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The I<UUID> parameter may "
"also be one of the following:"
msgstr ""
"Stabilește identificatorul unic universal (UUID) al sistemului de fișiere la "
"I<UUID>. Formatul UUID este o serie de cifre hexazecimale separate prin "
"cratimă, precum aceasta: „c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16”. Parametrul "
"I<UUID> poate fi, de asemenea, unul dintre următoarele:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<clear>"
msgstr "I<clear>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "clear the file system UUID"
msgstr "șterge UUID-ul sistemului de fișiere"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<random>"
msgstr "I<random>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "generate a new randomly-generated UUID"
msgstr "generează un nou UUID generat în mod aleatoriu"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<time>"
msgstr "I<time>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "generate a new time-based UUID"
msgstr "generează un nou UUID bazat pe timp"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose execution."
msgstr "Execuție detaliată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<mke2fs> and exit."
msgstr "Afișează numărul de versiune al lui B<mke2fs> și iese."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z>I< undo_file>"
msgstr "B<-z>I< fișier-anulare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block "
"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the "
"old contents of the file system should something go wrong. If the empty "
"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to "
"a file named mke2fs-I<device>.e2undo in the directory specified via the "
"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable or the I<undo_dir> directive in "
"the configuration file."
msgstr ""
"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul "
"vechi al blocului într-un fișier de anulare. Acest fișier de anulare poate "
"fi utilizat cu e2undo(8) pentru a restabili vechiul conținut al sistemului "
"de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece șirul gol ca "
"argument fișier-anulare, fișierul de anulare va fi scris într-un fișier "
"numit mke2fs-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin intermediul "
"variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> sau a directivei I<undo_dir> din "
"fișierul de configurare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system "
"crash."
msgstr ""
"AVERTISMENT: Fișierul de anulări „undo” nu poate fi utilizat pentru a "
"recupera după o pană de curent sau de sistem."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_SYNC>"
msgstr "B<MKE2FS_SYNC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to non-zero integer value, its value is used to determine how often "
"B<sync>(2) is called during inode table initialization."
msgstr ""
"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
"utilizată pentru a determina cât de des este apelat B<sync>(2) în timpul "
"inițializării tabelului de noduri-i."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_CONFIG>"
msgstr "B<MKE2FS_CONFIG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Determines the location of the configuration file (see B<mke2fs.conf>(5))."
msgstr ""
"Determină locația fișierului de configurare (a se vedea B<mke2fs.conf>(5))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>"
msgstr "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to non-zero integer value, its value is used to determine first meta "
"block group. This is mostly for debugging purposes."
msgstr ""
"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
"utilizată pentru a determina primul grup de meta-blocuri. Acest lucru este "
"în principal în scopuri de depanare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>"
msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to non-zero integer value, its value is used to determine logical "
"sector size of the I<device>."
msgstr ""
"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului logic al "
"I<dispozitivului>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>"
msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to non-zero integer value, its value is used to determine physical "
"sector size of the I<device>."
msgstr ""
"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului fizic al "
"I<dispozitivului>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>"
msgstr "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, do not show the message of file system automatic check caused by "
"mount count or check interval."
msgstr ""
"Dacă este definită, nu se afișează mesajul de verificare automată a "
"sistemului de fișiere cauzată de numărul de montări sau de intervalul de "
"verificare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of B<mke2fs> has been written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
"eduE<gt>."
msgstr ""
"Această versiune de B<mke2fs> a fost scrisă de Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
"eduE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mke2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<mke2fs> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), "
"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)"
msgstr ""
"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), "
"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> "
"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory> ] [ B<-D> ] [ B<-g> I<blocks-per-"
"group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-inode> ] [ B<-I> "
"I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-N> I<number-of-"
"inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> "
"I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-"
"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-"
"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-"
"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]"
msgstr ""
"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-"
"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină> ] [ B<-D> ] [ B<-g> "
"I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> I<octeți-"
"per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<opțiuni-"
"jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<procentaj-"
"blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> "
"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-"
"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] "
"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> "
"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-"
"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc "
"feature. Valid cluster-size values are from 2048 to 256M bytes per "
"cluster. This can only be specified if the bigalloc feature is enabled. "
"(See the B<ext4 (5)> man page for more details about bigalloc.) The default "
"cluster size if bigalloc is enabled is 16 times the block size."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care "
"utilizează caracteristica bigalloc. Valorile valide ale mărimii clusterului "
"sunt cuprinse între 2048 și 256M de octeți pe cluster. Acest lucru poate fi "
"specificat numai dacă caracteristica bigalloc este activată; (consultați "
"pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii despre bigalloc). "
"Dimensiunea implicită a clusterului dacă bigalloc este activată este de 16 "
"ori mai mare decât dimensiunea blocului."
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< root-directory>"
msgstr "B<-d>I< director-rădăcină>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy the contents of the given directory into the root directory of the file "
"system."
msgstr ""
"Copiază conținutul directorului dat în directorul rădăcină al sistemului de "
"fișiere."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the "
"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 "
"bytes for most file systems, except for small file systems where the inode "
"size will be 128 bytes."
msgstr ""
"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs."
"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea "
"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de "
"fișiere, cu excepția sistemelor de fișiere mici, unde dimensiunea nodului-i "
"va fi de 128 de octeți."
|