summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/reiserfsck.8.po
blob: 96b0566cda8c034865e90c05da7bf56c1e73be8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REISERFSCK"
msgstr "REISERFSCK"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2009"
msgstr "ianuarie 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "reiserfsck - The checking tool for the ReiserFS filesystem."
msgstr ""
"reiserfsck - instrumentul de verificare pentru sistemul de fișiere ReiserFS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. [ \fB-i\fR | \fB--interactive\fR ]
#. [ \fB-b\fR | \fB--scan-marked-in-bitmap \fIbitmap-filename\fR ]
#. [ \fB-h\fR | \fB--hash \fIhash-name\fR ]
#. [ \fB-g\fR | \fB--background\fR ]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-"
"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--"
"journal> I<device> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--nolog> ] "
"[ B<-B> | B<--badblocks >I<file> ] [ B<-l> | B<--logfile >I<file> ] [ B<-q> "
"| B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--force> ] [ B<-S> | B<--"
"scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] I<device>"
msgstr ""
"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-"
"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--"
"journal> I<dispozitiv> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--nolog> ] "
"[ B<-B> | B<--badblocks >I<filșier> ] [ B<-l> | B<--logfile >I<fișier> ] "
"[ B<-q> | B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--force> ] [ B<-S> | "
"B<--scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] I<dispozitiv>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<Reiserfsck> searches for a Reiserfs filesystem on a device, replays any "
"necessary transactions, and either checks or repairs the file system."
msgstr ""
"B<reiserfsck> caută un sistem de fișiere Reiserfs pe un dispozitiv, reia "
"toate tranzacțiile necesare și verifică sau repară sistemul de fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<device>"
msgstr "I<dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"is the special file corresponding to a device or to a partition (e.g /dev/"
"hdXX for an IDE disk partition or /dev/sdXX for a SCSI disk partition)."
msgstr ""
"este fișierul special care corespunde unui dispozitiv sau unei partiții (de "
"exemplu, /dev/hdXX pentru o partiție de disc IDE sau /dev/sdXX pentru o "
"partiție de disc SCSI)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rebuild-sb>"
msgstr "B<--rebuild-sb>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option recovers the superblock on a Reiserfs partition.  Normally you "
"only need this option if mount reports \"read_super_block: can't find a "
"reiserfs file system\" and you are sure that a Reiserfs file system is "
"there. But remember that if you have used some partition editor program and "
"now you cannot find a filesystem, probably something has gone wrong while "
"repartitioning and the start of the partition has been changed. If so, "
"instead of rebuilding the super block on a wrong place you should find the "
"correct start of the partition first."
msgstr ""
"Această opțiune recuperează superblocul de pe o partiție Reiserfs. În mod "
"normal, aveți nevoie de această opțiune numai dacă «mount» raportează "
"„read_super_block: can't find a reiserfs file system” și sunteți sigur că "
"există un sistem de fișiere Reiserfs. Dar nu uitați că, dacă ați folosit un "
"program de editare a partițiilor și acum nu puteți găsi un sistem de "
"fișiere, probabil că ceva nu a mers bine în timpul repartiționării și "
"începutul partiției a fost schimbat. În acest caz, în loc să reconstruiți "
"superblocul pe un loc greșit, ar trebui să găsiți mai întâi începutul corect "
"al partiției."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This default action checks filesystem consistency and reports, but does not "
"repair any corruption that it finds. This option may be used on a read-only "
"file system mount."
msgstr ""
"Această acțiune implicită verifică consistența sistemului de fișiere și "
"raportează, dar nu repară nicio deteriorare pe care o găsește. Această "
"opțiune poate fi utilizată la o montare a unui sistem de fișiere numai "
"pentru citire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--fix-fixable>"
msgstr "B<--fix-fixable>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option recovers certain kinds of corruption that do not require "
"rebuilding the entire file system tree (B<--rebuild-tree>). Normally you "
"only need this option if the B<--check> option reports \"corruption that can "
"be fixed with B<--fix-fixable>\". This includes: zeroing invalid data-block "
"pointers, correcting st_size and st_blocks for directories, and deleting "
"invalid directory entries."
msgstr ""
"Această opțiune recuperează anumite tipuri de corupție care nu necesită "
"reconstruirea întregului arbore al sistemului de fișiere (B<--rebuild-"
"tree>). În mod normal, aveți nevoie de această opțiune numai dacă opțiunea "
"B<--check> raportează „corruption that can be fixed with B<--fix-fixable>” "
"(corupție care poate fi reparată cu B<--fix-fixable>). Aceasta include: "
"reducerea la zero a indicatorilor de blocuri de date nevalide, corectarea "
"st_size și st_blocks pentru directoare și ștergerea intrărilor de directoare "
"nevalide."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rebuild-tree>"
msgstr "B<--rebuild-tree>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option rebuilds the entire filesystem tree using leaf nodes found on "
"the device.  Normally you only need this option if the B<reiserfsck --check> "
"reports \"Running with B<--rebuild-tree> is required\". You are strongly "
"encouraged to make a backup copy of the whole partition before attempting "
"the B<--rebuild-tree> option. Once B<reiserfsck --rebuild-tree> is started "
"it must finish its work (and you should not interrupt it), otherwise the "
"filesystem will be left in the unmountable state to avoid subsequent data "
"corruptions."
msgstr ""
"Această opțiune reconstruiește întregul arbore al sistemului de fișiere "
"utilizând nodurile de frunze găsite pe dispozitiv. În mod normal, aveți "
"nevoie de această opțiune numai dacă B<reiserfsck --check> raportează "
"„Running with B<--rebuild-tree> is required” (Este necesară rularea cu B<--"
"rebuild-tree>.). Vă recomandăm insistent să faceți o copie de rezervă a "
"întregii partiții înainte de a încerca opțiunea B<--rebuild-tree>. Odată ce "
"B<reiserfsck --rebuild-tree> a fost pornit, acesta trebuie să-și termine "
"activitatea (și nu trebuie să-l întrerupeți), altfel sistemul de fișiere va "
"fi lăsat în starea de ne-montabil pentru a evita corupțiile ulterioare de "
"date."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--clean-attributes>"
msgstr "B<--clean-attributes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option cleans reserved fields of Stat-Data items. There were days when "
"there were no extended attributes in reiserfs. When they were implemented "
"old partitions needed to be cleaned first -- reiserfs code in the kernel did "
"not care about not used fields in its strutures. Thus if you have used one "
"of the old (pre-attrbutes) kernels with a ReiserFS filesystem and you want "
"to use extented attribues there, you should clean the filesystem first."
msgstr ""
"Această opțiune curăță câmpurile rezervate ale elementelor Stat-Data. Au "
"fost zile când nu existau atribute extinse în reiserfs. Când au fost "
"implementate, partițiile vechi trebuiau curățate mai întâi -- codul reiserfs "
"din nucleu nu se interesa de câmpurile nefolosite în structurile sale. "
"Astfel, dacă ați folosit unul dintre nucleele vechi (pre-atribute) cu un "
"sistem de fișiere ReiserFS și doriți să folosiți atributele extinse acolo, "
"trebuie să curățați mai întâi sistemul de fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--journal >I<device >, B<-j >I<device >"
msgstr "B<--journal >I<dispozitiv >, B<-j >I<dispozitiv >"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option supplies the device name of the current file system journal.  "
"This option is required when the journal resides on a separate device from "
"the main data device (although it can be avoided with the expert option B<--"
"no-journal-available>)."
msgstr ""
"Această opțiune furnizează numele de dispozitiv al jurnalului sistemului de "
"fișiere curent. Această opțiune este necesară atunci când jurnalul se află "
"pe un dispozitiv separat de dispozitivul principal de date (deși poate fi "
"evitată cu opțiunea de expert B<--no-journal-available>)."

#. .B --interactive, -i
#. This makes \fBreiserfsck\fR to stop after each pass completed.
#. .TP
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--adjust-size, -z>"
msgstr "B<--adjust-size, -z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option causes B<reiserfsck> to correct file sizes that are larger than "
"the offset of the last discovered byte.  This implies that holes at the end "
"of a file will be removed.  File sizes that are smaller than the offset of "
"the last discovered byte are corrected by B<--fix-fixable>."
msgstr ""
"Această opțiune face ca B<reiserfsck> să corecteze dimensiunile fișierelor "
"care sunt mai mari decât decalajul ultimului octet descoperit. Aceasta "
"implică faptul că vor fi eliminate găurile de la sfârșitul unui fișier. "
"Dimensiunile fișierelor care sunt mai mici decât decalajul ultimului octet "
"descoperit sunt corectate de B<--fix-fixable>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--badblocks >I<file>, B<-B >I< file>"
msgstr "B<--badblocks >I<fișier>, B<-B >I< fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option sets the badblock list to be the list of blocks specified in the "
"given `file`. The filesystem badblock list is cleared before the new list is "
"added. It can be used with B<--fix-fixable> to fix the list of badblocks "
"(see B<debugreiserfs -B>). If the device has bad blocks, every time it must "
"be given with the B<--rebuild-tree> option."
msgstr ""
"Această opțiune stabilește lista de blocuri defectuoase ca fiind lista de "
"blocuri specificate în fișierul „fișier” dat. Lista de blocuri defectuoase "
"din sistemul de fișiere este curățată înainte de adăugarea noii liste. Poate "
"fi utilizată împreună cu B<--fix-fixable> pentru a fixa lista de blocuri "
"defectuoase (a se vedea B<debugreiserfs -B>). În cazul în care dispozitivul "
"are blocuri defectuoase, de fiecare dată trebuie să fie dată cu opțiunea B<--"
"rebuild-tree>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--logfile >I<file>, B<-l >I< file>"
msgstr "B<--logfile >I<fișier>, B<-l >I< fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option causes B<reiserfsck> to report any corruption it finds to the "
"specified log file rather than to stderr."
msgstr ""
"Această opțiune face ca B<reiserfsck> să raporteze orice corupție pe care o "
"găsește în fișierul jurnal specificat, mai degrabă decât la ieșirea de "
"eroare standard."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nolog, -n>"
msgstr "B<--nolog, -n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option prevents B<reiserfsck> from reporting any kinds of corruption."
msgstr ""
"Această opțiune previne ca B<reiserfsck> să raporteze orice tip de corupție."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--quiet, -q>"
msgstr "B<--quiet, -q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "This option prevents B<reiserfsck> from reporting its rate of progress."
msgstr ""
"Această opțiune împiedică B<reiserfsck> să raporteze rata sa de progres."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--yes, -y>"
msgstr "B<--yes, -y>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option inhibits B<reiserfsck> from asking you for confirmation after "
"telling you what it is going to do. It will assuem you confirm. For safety, "
"it does not work with the B<--rebuild-tree> option."
msgstr ""
"Această opțiune împiedică B<reiserfsck> să vă ceară confirmarea după ce vă "
"spune ce urmează să facă. Acesta presupune că ați dat confirmarea. Din "
"motive de siguranță, această opțiune nu funcționează cu opțiunea B<--rebuild-"
"tree>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<-p>"
msgstr "B<-a>, B<-p>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These options are usually passed by fsck -A during the automatic checking of "
"those partitions listed in /etc/fstab. These options cause B<reiserfsck> to "
"print some information about the specified filesystem, to check if error "
"flags in the superblock are set and to do some light-weight checks. If these "
"checks reveal a corruption or the flag indicating a (possibly fixable)  "
"corruption is found set in the superblock, then B<reiserfsck> switches to "
"the fix-fixable mode. If the flag indicating a fatal corruption is found set "
"in the superblock, then B<reiserfsck> finishes with an error."
msgstr ""
"Aceste opțiuni sunt de obicei transmise de fsck -A în timpul verificării "
"automate a partițiilor listate în /etc/fstab. Aceste opțiuni determină "
"B<reiserfsck> să afișeze unele informații despre sistemul de fișiere "
"specificat, să verifice dacă sunt activate fanioanele de eroare din super-"
"bloc și să efectueze unele verificări ușoare. În cazul în care aceste "
"verificări relevă o corupție sau dacă se găsește activat în super-bloc "
"fanionul care indică o corupție (posibil rezolvabilă), atunci B<reiserfsck> "
"trece în modul „fix-fixable”. În cazul în care se găsește un fanion care "
"indică o corupție fatală activat în super-bloc, atunci B<reiserfsck> se "
"termină cu o eroare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--force, -f>"
msgstr "B<--force, -f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Force checking even if the file system seems clean."
msgstr "Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere pare curat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "This option prints the reiserfsprogs version and then exit."
msgstr "Această opțiune afișează versiunea de «reiserfsprogs» și apoi iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option does nothing at all; it is provided only for backwards "
"compatibility."
msgstr ""
"Această opțiune nu are niciun efect; este furnizată doar pentru "
"compatibilitate retroactivă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXPERT OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI PENTRU EXPERȚI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"DO NOT USE THESE OPTIONS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING.  WE ARE NOT "
"RESPONSIBLE IF YOU LOSE DATA AS A RESULT OF THESE OPTIONS."
msgstr ""
"NU UTILIZAȚI ACESTE OPȚIUNI DECÂT DACĂ ȘTIȚI CE FACEȚI. NU SUNTEM "
"RESPONSABILI DACĂ PIERDEȚI DATE CA URMARE A ACESTOR OPȚIUNI."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--no-journal-available>"
msgstr "B<--no-journal-available>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option allows B<reiserfsck> to proceed when the journal device is not "
"available. This option has no effect when the journal is located on the main "
"data device. NOTE: after this operation you must use B<reiserfstune> to "
"specify a new journal device."
msgstr ""
"Această opțiune îi permite lui B<reiserfsck> să continue atunci când "
"dispozitivul de jurnal nu este disponibil. Această opțiune nu are niciun "
"efect atunci când jurnalul este localizat pe dispozitivul principal de date. "
"NOTĂ: după această operație, trebuie să utilizați B<reiserfstune> pentru a "
"specifica un nou dispozitiv de jurnal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--scan-whole-partition, -S>"
msgstr "B<--scan-whole-partition, -S>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option causes B<--rebuild-tree> to scan the whole partition but not "
"only the used space on the partition."
msgstr ""
"Această opțiune face ca B<--rebuild-tree> să scaneze întreaga partiție, nu "
"doar spațiul utilizat de pe partiție."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AN EXAMPLE OF USING reiserfsck"
msgstr "UN EXEMPLU DE UTILIZARE a reiserfsck"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"1. You think something may be wrong with a reiserfs partition on /dev/hda1 "
"or you would just like to perform a periodic disk check."
msgstr ""
"1. Credeți că ceva nu este în regulă cu o partiție reiserfs de pe „/dev/"
"hda1” sau doriți doar să efectuați o verificare periodică a discului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"2. Run B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. If B<reiserfsck "
"--check> exits with status 0 it means no errors were discovered."
msgstr ""
"2. Rulați B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. Dacă "
"B<reiserfsck --check> iese cu starea 0, înseamnă că nu au fost descoperite "
"erori."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"3. If B<reiserfsck --check> exits with status 1 (and reports about fixable "
"corruptions) it means that you should run B<reiserfsck --fix-fixable --"
"logfile fixable.log /dev/hda1>."
msgstr ""
"3. Dacă B<reiserfsck --check> iese cu starea 1 (și raportează despre "
"corupții reparabile), înseamnă că trebuie să executați B<reiserfsck ---"
"fixable --logfile fixable.log /dev/hda1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"4. If B<reiserfsck --check> exits with status 2 (and reports about fatal "
"corruptions) it means that you need to run B<reiserfsck --rebuild-tree>.  If "
"B<reiserfsck --check> fails in some way you should also run B<reiserfsck --"
"rebuild-tree>, but we also encourage you to submit this as a bug report."
msgstr ""
"4. Dacă B<reiserfsck --check> iese cu starea 2 (și raportează despre "
"corupții fatale) înseamnă că trebuie să executați B<reiserfsck --rebuild-"
"tree>. Dacă B<reiserfsck --check> eșuează în vreun fel, ar trebui să rulați "
"și B<reiserfsck --rebuild-tree>, dar vă încurajăm, de asemenea, să trimiteți "
"acest lucru ca un raport de eroare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"5. Before running B<reiserfsck --rebuild-tree>, please make a backup of the "
"whole partition before proceeding. Then run B<reiserfsck --rebuild-tree --"
"logfile rebuild.log /dev/hda1>."
msgstr ""
"5. Înainte de a rula B<reiserfsck --rebuild-tree>, vă rugăm să faceți o "
"copie de rezervă a întregii partiții înainte de a continua. Apoi rulați "
"B<reiserfsck --rebuild-tree --logfile rebuild.log /dev/hda1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"6. If the B<reiserfsck --rebuild-tree> step fails or does not recover what "
"you expected, please submit this as a bug report. Try to provide as much "
"information as possible including your platform and Linux kernel version. We "
"will try to help solve the problem."
msgstr ""
"6. Dacă pasul B<reiserfsck --rebuild-tree> nu reușește sau nu recuperează "
"ceea ce vă așteptați, vă rugăm să trimiteți acest lucru ca raport de eroare. "
"Încercați să furnizați cât mai multe informații posibile, inclusiv platforma "
"și versiunea nucleului Linux. Vom încerca să vă ajutăm să rezolvați problema."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT CODES"
msgstr "CODURI DE IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "B<reiserfsck> uses the following exit codes:"
msgstr "B<reiserfsck> utilizează următoarele coduri de ieșire:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<0> -\\ No errors."
msgstr "\\ I<0> -\\ Nu sunt erori."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<1> -\\ File system errors corrected."
msgstr "\\ I<1> -\\ Erori ale sistemului de fișiere corectate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<2> -\\ Reboot is needed."
msgstr "\\ I<2> -\\ Este necesară repornirea."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<4> -\\ File system fatal errors left uncorrected,"
msgstr "\\ I<4> -\\ Erori fatale ale sistemului de fișiere lăsate necorectate,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree> needs to be launched."
msgstr "\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree> trebuie să fie lansat.."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<6> -\\ File system fixable errors left uncorrected,"
msgstr ""
"\\ I<6> -\\ Erori corectabile ale sistemului de fișiere lăsate necorectate,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\\t B<reiserfsck --fix-fixable> needs to be launched."
msgstr "\\\t B<reiserfsck --fix-fixable> trebuie să fie lansat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<8> -\\ Operational error."
msgstr "\\ I<8> -\\ Eroare de operare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "\\ I<16> -\\ Usage or syntax error."
msgstr "\\ I<16> -\\ Eroare de utilizare sau de sintaxă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This version of B<reiserfsck> has been written by Vitaly Fertman "
"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>."
msgstr ""
"Această versiune de B<reiserfsck> a fost scrisă de Vitaly Fertman "
"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, "
"kernel, patches, settings, all printed messages, the logfile; check the "
"syslog file for any related information."
msgstr ""
"Raportați erorile către dezvoltatorii ReiserFS E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, furnizând cât mai multe informații posibile - componentele "
"calculatorului, nucleul, corecțiile, configurările, toate mesajele "
"imprimate, fișierul dde jurnal; verificați fișierul syslog pentru orice "
"informații conexe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "TODO"
msgstr "DE FĂCUT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Faster recovering, signal handling."
msgstr "Recuperare mai rapidă, gestionarea semnalelor."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8)  B<resize_reiserfs>(8), "
"B<debugreiserfs>(8),"
msgstr ""
"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8)  B<resize_reiserfs>(8), "
"B<debugreiserfs>(8),"