summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/rpmbuild.8.po
blob: bfb8ea7c8ac1ff0a49b6e8e7c2b869b4159c5c38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RPMBUILD"
msgstr "RPMBUILD"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "09 June 2002"
msgstr "9 iunie 2002"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "rpmbuild - Build RPM Package(s)"
msgstr "rpmbuild - construiește pachetul(ele) RPM"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUILDING PACKAGES:"
msgstr "CONSTRUIREA PACHETELOR:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpmbuild> {B<-ba|-bb|-bp|-bc|-bi|-bl|-bs>} [B<rpmbuild-options>] "
"I<SPECFILE>I< ...>"
msgstr ""
"B<rpmbuild> {B<-ba|-bb|-bp|-bc|-bi|-bl|-bs>} [B<opțiuni-rpmbuild>] "
"I<FIȘIER_SPEC>I< ...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpmbuild> {B<-ra|-rb|-rp|-rc|-ri|-rl|-rs>} [B<rpmbuild-options>] "
"I<SOURCEPACKAGE>I< ...>"
msgstr ""
"B<rpmbuild> {B<-ra|-rb|-rp|-rc|-ri|-rl|-rs>} [B<opțiuni-rpmbuild>] "
"I<PACHET_SURSĂ>I< ...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpmbuild> {B<-ta|-tb|-tp|-tc|-ti|-tl|-ts>} [B<rpmbuild-options>] "
"I<TARBALL>I< ...>"
msgstr ""
"B<rpmbuild> {B<-ta|-tb|-tp|-tc|-ti|-tl|-ts>} [B<opțiuni-rpmbuild>] "
"I<TARBALL>I< ...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpmbuild> {B<--rebuild|--recompile>} I<SOURCEPKG>I< ...>"
msgstr "B<rpmbuild> {B<--rebuild|--recompile>} I<PACHET_SURSĂ>I< ...>"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MISCELLANEOUS:"
msgstr "DIVERSE:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpmbuild> B<--showrc>"
msgstr "B<rpmbuild> B<--showrc>"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "rpmbuild-options"
msgstr "opțiuni-rpmbuild"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" [B<--buildroot >I<DIRECTORY>] [B<--clean>] [B<--nobuild>]\n"
" [B<--rmsource>] [B<--rmspec>] [B<--short-circuit>] [B<--build-in-place>]\n"
" [B<--noprep>] [B<--noclean>] [B<--nocheck>]\n"
" [B<--rpmfcdebug>]\n"
" [B<--target >I<PLATFORM>]\n"
" [B<--with >I<OPTION>] [B<--without >I<OPTION>]\n"
msgstr ""
" [B<--buildroot >I<DIRECTOR>] [B<--clean>] [B<--nobuild>]\n"
" [B<--rmsource>] [B<--rmspec>] [B<--short-circuit>] [B<--build-in-place>]\n"
" [B<--noprep>] [B<--noclean>] [B<--nocheck>]\n"
" [B<--rpmfcdebug>]\n"
" [B<--target >I<PLATFORMA>]\n"
" [B<--with >I<OPȚIUNE>] [B<--without >I<OPȚIUNE>]\n"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpmbuild> is used to build both binary and source software packages.  A "
"B<package> consists of an archive of files and meta-data used to install and "
"erase the archive files. The meta-data includes helper scripts, file "
"attributes, and descriptive information about the package.  B<Packages> come "
"in two varieties: binary packages, used to encapsulate software to be "
"installed, and source packages, containing the source code and recipe "
"necessary to produce binary packages."
msgstr ""
"B<rpmbuild> este utilizat pentru a construi atât pachete software binare, "
"cât și surse. Un B<pachet> constă dintr-o arhivă de fișiere și metadate "
"utilizate pentru instalarea și ștergerea fișierelor arhivei. Metadatele "
"includ scripturi ajutătoare, atribute ale fișierelor și informații "
"descriptive despre pachet. B<Pachetele> vin în două varietăți: pachete "
"binare, utilizate pentru a încapsula software-ul care urmează să fie "
"instalat, și pachete sursă, care conțin codul sursă și rețeta necesară "
"pentru a produce pachete binare."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One of the following basic modes must be selected: B<Build Package>, B<Build "
"Package from Tarball>, B<Recompile Package>, B<Show Configuration>."
msgstr ""
"Trebuie selectat unul dintre următoarele moduri de bază: B<Build Package>, "
"B<Build Package from Tarball>, B<Recompile Package>, B<Show Configuration>."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI GENERALE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "These options can be used in all the different modes."
msgstr "Aceste opțiuni pot fi utilizate în toate modurile diferite."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?, --help>"
msgstr "B<-?, --help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print a longer usage message then normal."
msgstr "Imprimă un mesaj de utilizare mai lung decât în mod normal."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print a single line containing the version number of B<rpm> being used."
msgstr ""
"Imprimă o singură linie care conține numărul versiunii de B<rpm> utilizate."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print as little as possible - normally only error messages will be displayed."
msgstr ""
"Imprimă cât mai puțin posibil - în mod normal, vor fi afișate doar mesajele "
"de eroare."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print verbose information - normally routine progress messages will be "
"displayed."
msgstr ""
"Imprimă informații detaliate - în mod normal, vor fi afișate mesaje de "
"rutină privind progresul."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-vv>"
msgstr "B<-vv>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print lots of ugly debugging information."
msgstr "Imprimă o mulțime de informații de depanare neplăcute."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rpmfcdebug>"
msgstr "B<--rpmfcdebug>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Enables to debug dependencies generation."
msgstr "Activează generarea de dependențe de depanare."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rcfile >I<FILELIST>"
msgstr "B<--rcfile >I<LISTĂ-FIȘIERE>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Each of the files in the colon separated I<FILELIST> is read sequentially by "
"B<rpm> for configuration information.  Only the first file in the list must "
"exist, and tildes will be expanded to the value of B<$HOME>.  The default "
"I<FILELIST> is I</usr/lib/rpm/rpmrc>:I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>:I</etc/"
"rpmrc>:I<~/.rpmrc>."
msgstr ""
"Fiecare dintre fișierele din I<LISTĂ-FIȘIERE>, separate prin două puncte, "
"este citit secvențial de către B<rpm> pentru informații de configurare. "
"Numai primul fișier din listă trebuie să existe, iar tildele vor fi extinse "
"la valoarea lui B<$HOME>. Valoarea implicită I<LISTĂ-FIȘIERE> este I</usr/"
"lib/rpm/rpmrc>:I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>:I</etc/rpmrc>:I<~/.rpmrc>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--pipe >I<CMD>"
msgstr "B<--pipe >I<COMANDA>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Pipes the output of B<rpm> to the command I<CMD>."
msgstr "Transmite ieșirea lui B<rpm> către comanda I<COMANDA>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--dbpath >I<DIRECTORY>"
msgstr "B<--dbpath >I<DIRECTOR>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the database in I<DIRECTORY> rather than the default path I</var/lib/rpm>"
msgstr ""
"Utilizează baza de date din I<DIRECTOR> în loc de ruta implicită I</var/lib/"
"rpm>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--root >I<DIRECTORY>"
msgstr "B<--root >I<DIRECTOR>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the file system tree rooted at I<DIRECTORY> for all operations.  Note "
"that this means the database within I<DIRECTORY> will be used for dependency "
"checks and any scriptlet(s) (e.g.  B<%post> if installing, or B<%prep> if "
"building, a package)  will be run after a chroot(2) to I<DIRECTORY>."
msgstr ""
"Utilizează arborele sistemului de fișiere cu rădăcina la I<DIRECTOR> pentru "
"toate operațiile. Rețineți că acest lucru înseamnă că baza de date din "
"I<DIRECTOR> va fi utilizată pentru verificările de dependență și orice "
"scripuri (de exemplu, B<%post> dacă se instalează sau B<%prep> dacă se "
"construiește un pachet) va fi rulat după un chroot(2) în I<DIRECTOR>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-D, --define='>I<MACRO EXPR>B<'>"
msgstr "B<-D, --define='>I<MACRO EXPR>B<'>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Defines I<MACRO> with value I<EXPR>."
msgstr "Definește I<MACRO> cu valoarea I<EXPR>."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUILD OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI DE CONSTRUIRE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm build command is"
msgstr "Forma generală a unei comenzi de construire rpm este"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<rpmbuild> B<-b>I<STAGE>B<|-r>I<STAGE>B<|-t>I<STAGE> [ B<     rpmbuild-options\n"
" >] I<FILE>I< ...>\n"
msgstr ""
"B<rpmbuild> B<-b>I<ETAPA>B<|-r>I<ETAPA>B<|-t>I<ETAPA> [ B<     opțiuni-rpmbuild\n"
" >] I<FIȘIER>I< ...>\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The argument used is B<-b> if a spec file is being used to build the "
"package, B<-r> if a source package is to be rebuild and B<-t> if B<rpmbuild> "
"should look inside of a (possibly compressed) tar file for the spec file to "
"use. After the first argument, the next character (I<STAGE>) specifies the "
"stages of building and packaging to be done and is one of:"
msgstr ""
"Argumentul utilizat este B<-b> dacă se utilizează un fișier de specificații "
"pentru a construi pachetul, B<-r> dacă trebuie reconstruit un pachet sursă "
"și B<-t> dacă B<rpmbuild> trebuie să caute în interiorul unui fișier tar "
"(eventual comprimat) pentru a găsi fișierul de specificații care trebuie "
"utilizat. După primul argument, următorul caracter (I<ETAPA>) specifică "
"etapele de construire și împachetare care trebuie realizate și este unul "
"dintre următoarele:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-ba>"
msgstr "B<-ba>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Build binary and source packages (after doing the %prep, %build, and "
"%install stages)."
msgstr ""
"Construiește pachetele binare și sursă (după efectuarea etapelor %prep, "
"%build și %install)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bb>"
msgstr "B<-bb>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Build a binary package (after doing the %prep, %build, and %install stages)."
msgstr ""
"Construiește un pachet binar (după efectuarea etapelor %prep, %build și "
"%install)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bp>"
msgstr "B<-bp>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Executes the \"%prep\" stage from the spec file. Normally this involves "
"unpacking the sources and applying any patches."
msgstr ""
"Execută etapa „%prep” din fișierul de specificații. În mod normal, acest "
"lucru implică despachetarea surselor și aplicarea oricăror plasturi "
"(corecții)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bc>"
msgstr "B<-bc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do the \"%build\" stage from the spec file (after doing the %prep stage).  "
"This generally involves the equivalent of a \"make\"."
msgstr ""
"Efectuează etapa „%build” din fișierul de specificații (după ce a efectuat "
"etapa %prep). Aceasta implică, în general, echivalentul unui «make»."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bi>"
msgstr "B<-bi>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do the \"%install\" stage from the spec file (after doing the %prep and "
"%build stages).  This generally involves the equivalent of a \"make "
"install\"."
msgstr ""
"Efectuează etapa „%install” din fișierul de specificații (după ce a efectuat "
"etapele %prep și %build). Aceasta implică, în general, echivalentul unui "
"«make install»."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bl>"
msgstr "B<-bl>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do a \"list check\".  The \"%files\" section from the spec file is macro "
"expanded, and checks are made to verify that each file exists."
msgstr ""
"Face o „verificare a listei”. Secțiunea „%files” din fișierul de "
"specificații este expandată macro și se efectuează verificări pentru a "
"verifica dacă fiecare fișier există."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-bs>"
msgstr "B<-bs>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Build just the source package."
msgstr "Construiește doar pachetul sursă."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The following options may also be used:"
msgstr "De asemenea, pot fi utilizate următoarele opțiuni:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--buildroot >I<DIRECTORY>"
msgstr "B<--buildroot >I<DIRECTOR>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When building a package, override the BuildRoot tag with directory "
"I<DIRECTORY>."
msgstr ""
"Când construiește un pachet, suprascrie eticheta BuildRoot cu directorul "
"I<DIRECTOR>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--clean>"
msgstr "B<--clean>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Remove the build tree after the packages are made."
msgstr "Elimină arborele de construcție după ce pachetele au fost create."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nobuild>"
msgstr "B<--nobuild>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not execute any build stages. Useful for testing out spec files."
msgstr ""
"Nu execută nicio etapă de construcție. Util pentru testarea fișierelor de "
"specificații."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noprep>"
msgstr "B<--noprep>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not execute %prep build stage even if present in spec."
msgstr ""
"Nu se execută etapa de construire %prep chiar dacă este prezentă în "
"specificații."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noclean>"
msgstr "B<--noclean>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not execute %clean build stage even if present in spec."
msgstr ""
"Nu execută etapa de construire %clean chiar dacă este prezentă în "
"specificații."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not execute %check build stage even if present in spec."
msgstr ""
"Nu execută etapa de construire %check chiar dacă este prezentă în "
"specificații."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nodebuginfo>"
msgstr "B<--nodebuginfo>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not generate debuginfo packages.."
msgstr "Nu generează pachete de informații de depanare „debuginfo”."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nodeps>"
msgstr "B<--nodeps>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not verify build dependencies."
msgstr "Nu verifică dependențele de compilare."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rmsource>"
msgstr "B<--rmsource>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Remove the sources after the build (may also be used standalone, e.g. "
"\"B<rpmbuild> B<--rmsource foo.spec>\")."
msgstr ""
"Elimină sursele după compilare (poate fi folosită și în mod independent, de "
"exemplu, «B<rpmbuild> B<--rmsource foo.spec>»)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rmspec>"
msgstr "B<--rmspec>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Remove the spec file after the build (may also be used standalone, eg. "
"\"B<rpmbuild> B<--rmspec foo.spec>\")."
msgstr ""
"Elimină fișierul de specificații după compilare (poate fi, de asemenea, "
"utilizat în mod independent, de exemplu, «B<rpmbuild> B<--rmspec foo.spec>»)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--short-circuit>"
msgstr "B<--short-circuit>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Skip straight to specified stage (i.e., skip all stages leading up to the "
"specified stage).  Only valid with B<-bc>, B<-bi>, and B<-bb>.  Useful for "
"local testing only.  Packages built this way will be marked with an "
"unsatisfiable dependency to prevent their accidental use."
msgstr ""
"Trece direct la etapa specificată (adică sare peste toate etapele care duc "
"la etapa specificată). Valabilă numai cu B<-bc>, B<-bi> și B<-bb>. Utilă "
"numai pentru teste locale. Pachetele construite în acest mod vor fi marcate "
"cu o dependență nesatisfăcută pentru a preveni utilizarea lor accidentală."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--build-in-place>"
msgstr "B<--build-in-place>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Build from locally checked out sources. Sets _builddir to current working "
"directory. Skips handling of -n and untar in the %setup and the deletion of "
"the buildSubdir."
msgstr ""
"Construiește din surse verificate la nivel local. Stabilește _builddir la "
"directorul de lucru curent. Ignoră gestionarea funcțiilor -n și untar din "
"%setup și ștergerea buildSubdir."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--target >I<PLATFORM>"
msgstr "B<--target >I<PLATFORMA>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When building the package, interpret I<PLATFORM> as B<arch-vendor-os> and "
"set the macros B<%_target>, B<%_target_cpu>, and B<%_target_os> accordingly."
msgstr ""
"La construirea pachetului, interpretează I<PLATFORMA> ca fiind B<arch-vendor-"
"os> și configurează macrocomenzile B<%_target>, B<%_target_cpu> și "
"B<%_target_os> în mod corespunzător."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--with >I<OPTION>"
msgstr "B<--with >I<OPȚIUNE>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Enable configure I<OPTION> for build."
msgstr "Activează configurarea I<OPȚIUNE> pentru construire."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--without >I<OPTION>"
msgstr "B<--without >I<OPȚIUNE>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Disable configure I<OPTION> for build."
msgstr "Dezactivează configurarea I<OPȚIUNE> pentru construire."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REBUILD AND RECOMPILE OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI DE RECONSTRUIRE ȘI RECOMPILARE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "There are two other ways to invoke building with rpm:"
msgstr "Există alte două moduri de a invoca construirea cu rpm:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpmbuild> B<--rebuild|--recompile> I<SOURCEPKG>I< ...>"
msgstr "B<rpmbuild> B<--rebuild|--recompile> I<PACHET_SURSĂ>I< ...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When invoked this way, B<rpmbuild> installs the named source package, and "
"does a prep, compile and install. In addition, B<--rebuild> builds a new "
"binary package. When the build has completed, the build directory is removed "
"(as in B<--clean>) and the the sources and spec file for the package are "
"removed."
msgstr ""
"Atunci când este invocat în acest mod, B<rpmbuild> instalează pachetul sursă "
"numit și face o pregătire, compilare și instalare. În plus, B<--rebuild> "
"construiește un nou pachet binar. După finalizarea compilării, directorul de "
"compilare este eliminat (ca în B<--clean>), iar sursele și fișierul de "
"specificații pentru pachet sunt eliminate."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These options are now superseded by the B<-r*> options which allow much more "
"fine control over what stages of the build to run."
msgstr ""
"Aceste opțiuni sunt acum înlocuite de opțiunile B<-r*>, care permit un "
"control mult mai fin asupra etapelor de execuție."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SHOWRC"
msgstr "SHOWRC"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The command"
msgstr "Comanda"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"shows the values B<rpmbuild> will use for all of the options are currently "
"set in I<rpmrc> and I<macros> configuration file(s)."
msgstr ""
"arată valorile pe care B<rpmbuild> le va folosi pentru toate opțiunile "
"definite în prezent în fișierele de configurare I<rpmrc> și I<macros>."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "rpmrc Configuration"
msgstr "Configurația rpmrc"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"I</usr/lib/rpm/rpmrc>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>\n"
"I</etc/rpmrc>\n"
"I<~/.rpmrc>\n"
msgstr ""
"I</usr/lib/rpm/rpmrc>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>\n"
"I</etc/rpmrc>\n"
"I<~/.rpmrc>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Macro Configuration"
msgstr "Configurația macro"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"I</usr/lib/rpm/macros>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/macros>\n"
"I</etc/rpm/macros>\n"
"I<~/.rpmmacros>\n"
msgstr ""
"I</usr/lib/rpm/macros>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/macros>\n"
"I</etc/rpm/macros>\n"
"I<~/.rpmmacros>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Temporary"
msgstr "Temporar"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</var/tmp/rpm*>"
msgstr "I</var/tmp/rpm*>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<gendiff>(1),\n"
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm>(8),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmkeys>(8)\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
msgstr ""
"B<gendiff>(1),\n"
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm>(8),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmkeys>(8)\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpmbuild --help> - as rpm supports customizing the options via popt "
"aliases it's impossible to guarantee that what's described in the manual "
"matches what's available."
msgstr ""
"B<rpmbuild --help> - deoarece rpm acceptă personalizarea opțiunilor prin "
"intermediul pseudonimelor „alias” popt, este imposibil să se garanteze că "
"ceea ce este descris în manual corespunde cu ceea ce este disponibil."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"
msgstr "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"
msgstr ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"