1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETKEYCODES"
msgstr "SETKEYCODES"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8 Nov 1994"
msgstr "8 noiembrie 1994"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setkeycodes - load kernel scancode-to-keycode mapping table entries"
msgstr ""
"setkeycodes - încarcă intrările din tabelul de corespondență între coduri de "
"scanare și coduri de taste din nucleu"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setkeycodes> I<scancode keycode ...>"
msgstr "B<setkeycodes> I<cod-scanare cod-tastă ...>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<setkeycodes> command reads its arguments two at a time, each pair of "
"arguments consisting of a scancode (given in hexadecimal) and a keycode "
"(given in decimal). For each such pair, it tells the kernel keyboard driver "
"to map the specified scancode to the specified keycode."
msgstr ""
"Comanda I<setkeycodes> își citește argumentele de două în două, fiecare "
"pereche de argumente constând dintr-un „cod-scanare” (exprimat în "
"hexazecimal) și un „cod-tastă” (exprimat în zecimal). Pentru fiecare astfel "
"de pereche, aceasta îi spune controlorului de tastatură al nucleului să "
"asocieze codul de scanare specificat cu codul de tastă specificat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command is useful only for people with slightly unusual keyboards, that "
"have a few keys which produce scancodes that the kernel does not recognize."
msgstr ""
"Această comandă este utilă doar pentru persoanele cu tastaturi un pic "
"neobișnuite, care au câteva taste care produc coduri de scanare pe care "
"nucleul nu le recunoaște."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "THEORY"
msgstr "TEORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press and "
"key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see B<showkey>(1) ) The "
"kernel parses this stream of scancodes, and converts it to a stream of "
"keycodes (key press/release events). (Keycodes are shown by B<showkey>.) "
"Apart from a few scancodes with special meaning, and apart from the sequence "
"produced by the Pause key, and apart from shiftstate related scancodes, and "
"apart from the key up/down bit, the stream of scancodes consists of "
"unescaped scancodes xx (7 bits) and escaped scancodes e0 xx (8+7 bits). To "
"these scancodes or scancode pairs, a corresponding keycode can be assigned "
"(in the range 1-127). For example, if you have a Macro key that produces e0 "
"6f according to B<showkey>(1), the command"
msgstr ""
"Tastatura obișnuită a unui PC produce o serie de coduri de scanare pentru "
"fiecare apăsare și eliberare a unei taste. (Codurile de scanare sunt afișate "
"de B<showkey -s>, a se vedea B<showkey>(1) ). Nucleul analizează acest flux "
"de coduri de scanare și îl convertește într-un flux de coduri de taste "
"(evenimente de apăsare/eliberare a tastelor). (Codurile de taste sunt "
"afișate de B<showkey>). În afară de câteva coduri de scanare cu "
"semnificație specială, de secvența produsă de tasta «Pause», de codurile de "
"scanare legate de starea de schimbare (majuscule/minuscule) și de bitul de "
"tastă sus/jos, fluxul de coduri de scanare este format din coduri de scanare "
"neeludate xx (7 biți) și coduri de scanare eludate e0 xx (8+7 biți). "
"Acestor coduri de scanare sau perechi de coduri de scanare li se poate "
"atribui un cod de tastă corespunzător (în intervalul 1-127). De exemplu, "
"dacă aveți o tastă Macro care produce e0 6f conform B<showkey>(1), comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setkeycodes e06f 112>"
msgstr "B<setkeycodes e06f 112>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will assign the keycode 112 to it, and then B<loadkeys>(1) can be used to "
"define the function of this key."
msgstr ""
"îi va atribui codul de taste 112, iar apoi B<loadkeys>(1) poate fi utilizată "
"pentru a defini funcția acestei taste."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some older kernels might hardwire a low scancode range to the equivalent "
"keycodes; setkeycodes will fail when you try to remap these."
msgstr ""
"Este posibil ca unele nuclee mai vechi să conecteze o gamă scăzută de coduri "
"de scanare la codurile de taste echivalente; «setkeycodes» va eșua atunci "
"când încercați să le modificați."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.6 KERNELS"
msgstr "NUCLEELE 2.6."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. (It "
"might be best to confine oneself to the range 1-239.)"
msgstr ""
"În nucleele 2.6, codurile de taste se află în intervalul 1-255, în loc de "
"1-127 (ar fi mai bine să se limiteze la intervalul 1-239)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In 2.6 kernels raw mode, or scancode mode, is not very raw at all. The code "
"returned by showkey -s will change after use of setkeycodes. A kernel bug. "
"See also B<showkey>(1)."
msgstr ""
"În nucleele 2.6, modul brut „raw”, sau modul cod-scanare „scancode”, nu este "
"deloc „raw”. Codul returnat de comanda «showkey -s» se va schimba după "
"utilizarea comenzii «setkeycodes». O eroare a nucleului. A se vedea, de "
"asemenea, B<showkey>(1)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Niciuna."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The keycodes of X have nothing to do with those of Linux. Unusual keys can "
"be made visible under Linux, but not under X."
msgstr ""
"Codurile de taste din X nu au nimic de-a face cu cele din Linux. Tastele "
"neobișnuite pot fi făcute vizibile în Linux, dar nu și în X."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys>(1), B<loadkeys>(1), B<showkey>(1), B<getkeycodes>(8)"
msgstr "B<dumpkeys>(1), B<loadkeys>(1), B<showkey>(1), B<getkeycodes>(8)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"USB keyboards have standardized keycodes and B<setkeycodes> doesn't affect "
"them at all."
msgstr ""
"Tastaturile USB au coduri de taste standardizate, iar B<setkeycodes> nu le "
"afectează deloc."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<setkeycodes> affects only the \"first\" input device that has modifiable "
"scancode-to-keycode mapping. If there is more than one such device, "
"B<setkeycodes> cannot change the mapping of other devices than the \"first\" "
"one."
msgstr ""
"B<setkeycodes> afectează numai „primul” dispozitiv de intrare care are o "
"corespondență modificabilă între codul de scanare și codul de chei. În "
"cazul în care există mai multe astfel de dispozitive, B<setkeycodes> nu "
"poate modifica tabelul de asociere a altor dispozitive decât a „primului”."
|