1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "VLOCK-MAIN"
msgstr "VLOCK-MAIN"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "28 July 2007"
msgstr "28 iulie 2007"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manualul programatorului Linux"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "vlock-main - lock current virtual console"
msgstr "vlock-main - blochează consola virtuală curentă"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<vlock-main [plugins...]>"
msgstr "B<vlock-main [module...]>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<vlock-main> is part of vlock(1), the Virtual Console locking program for "
"Linux. It locks the current session and will only exit if the current user "
"can authenticate themselves. The root user will also be able to unlock the "
"session, unless disabled at compile time. The command line arguments "
"specify plugins that should be loaded by vlock-main. See vlock-plugins(5) "
"for more information."
msgstr ""
"B<vlock-main> face parte din vlock(1), programul de blocare a consolei "
"virtuale pentru Linux. Acesta blochează sesiunea curentă și va ieși numai "
"dacă utilizatorul curent se poate autentifica. Utilizatorul root va putea, "
"de asemenea, să deblocheze sesiunea, cu excepția cazului în care această "
"opțiune este dezactivată în momentul compilării. Argumentele din linia de "
"comandă specifică modulele care trebuie încărcate de «vlock-main». Pentru "
"mai multe informații, consultați vlock-plugins(5)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If plugin support is disabled at compile time, the only supported argument "
"is \"all\"."
msgstr ""
"Dacă suportul pentru module este dezactivat în momentul compilării, singurul "
"argument acceptat este „all”."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The following environment variables can be used to change the behavior of "
"vlock-main:"
msgstr ""
"Următoarele variabile de mediu pot fi utilizate pentru a schimba "
"comportamentul aplicației «vlock-main»:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<USER>"
msgstr "B<USER>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this variable is when vlock-main is run as root (uid 0) vlock locks the "
"screen as this user instead of root. The root password will still be able "
"to unlock the session, unless disabled at compile time."
msgstr ""
"Dacă această variabilă este atunci când «vlock-main» este rulată ca root "
"(uid 0), «vlock» blochează ecranul ca acest utilizator în loc de root. "
"Parola de root va putea în continuare să deblocheze sesiunea, cu excepția "
"cazului în care această opțiune este dezactivată în momentul compilării."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<VLOCK_ALL_MESSAGE>"
msgstr "B<VLOCK_ALL_MESSAGE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this variable is set and all consoles are locked its contents will be "
"used as the locking message instead of the default message."
msgstr ""
"În cazul în care această variabilă este definită și toate consolele sunt "
"blocate, conținutul ei va fi utilizat ca mesaj de blocare în locul mesajului "
"implicit."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<VLOCK_CURRENT_MESSAGE>"
msgstr "B<VLOCK_CURRENT_MESSAGE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this variable is set and only the current consoles is locked its contents "
"will be used as the locking message instead of the default message."
msgstr ""
"În cazul în care această variabilă este definită și numai consola curentă "
"este blocată, conținutul ei va fi utilizat ca mesaj de blocare în locul "
"mesajului implicit."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<VLOCK_MESSAGE>"
msgstr "B<VLOCK_MESSAGE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this variable is set its contents will be used as the locking message "
"instead of the default. This overrides the former two variables."
msgstr ""
"Dacă această variabilă este definită, conținutul ei va fi utilizat ca mesaj "
"de blocare în locul celui implicit. Aceasta prevalează asupra celor două "
"variabile anterioare."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<VLOCK_TIMEOUT>"
msgstr "B<VLOCK_TIMEOUT>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Set this variable to specify the timeout (in seconds) after which the screen "
"saver plugins (if any) will be invoked. If this variable is unset or set to "
"an invalid value or 0 no timeout is used. See vlock-plugins(5) for more "
"information about plugins."
msgstr ""
"Definiți această variabilă pentru a specifica timpul de așteptare (în "
"secunde) după care vor fi invocate modulele de economisire a ecranului (dacă "
"există). Dacă această variabilă nu este definită sau este fixată la o "
"valoare nevalidă sau la 0, nu se utilizează nicio temporizare. Consultați "
"vlock-plugins(5) pentru mai multe informații despre module."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<VLOCK_PROMPT_TIMEOUT>"
msgstr "B<VLOCK_PROMPT_TIMEOUT>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Set this variable to specify the amount of time (in seconds) you will have "
"to enter your password at the password prompt. If this variable is unset or "
"set to an invalid value or 0 no timeout is used. B<Warning>: If this value "
"is too low, you may not be able to unlock your session."
msgstr ""
"Definiți această variabilă pentru a specifica timpul (în secunde) în care "
"trebuie să introduceți parola la solicitarea de parolă. Dacă această "
"variabilă nu este definită sau este definită la o valoare nevalidă sau la 0, "
"nu se utilizează nicio temporizare. B<Atenție>: Dacă această valoare este "
"prea mică, este posibil să nu vă puteți debloca sesiunea."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SEMNALE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Several signals are ignored. B<vlock-main> will try to exit cleanly if "
"SIGTERM is received."
msgstr ""
"Mai multe semnale sunt ignorate. B<vlock-main> va încerca să iasă curat "
"dacă primește semnalul SIGTERM."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<vlock>(1), B<vlock-plugins>(5)"
msgstr "B<vlock>(1), B<vlock-plugins>(5)"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Frank Benkstein E<lt>frank-vlock@benkstein.netE<gt>"
msgstr "Frank Benkstein E<lt>frank-vlock@benkstein.netE<gt>"
|