1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 16:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MAKE"
msgstr "MAKE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "26 May 2023"
msgstr "26 мая 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команды пользователя"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs"
msgstr "make — утилита GNU Make для управления сборкой групп программ"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<make> [I<OPTION>]... [I<TARGET>]..."
msgstr "B<make> [I<ПАРАМЕТР>]... [I<ЦЕЛЬ>]..."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<make> utility will determine automatically which pieces of a large "
"program need to be recompiled, and issue the commands to recompile them. "
"The manual describes the GNU implementation of B<make>, which was written by "
"Richard Stallman and Roland McGrath, and is currently maintained by Paul "
"Smith. Our examples show C programs, since they are very common, but you "
"can use B<make> with any programming language whose compiler can be run with "
"a shell command. In fact, B<make> is not limited to programs. You can use "
"it to describe any task where some files must be updated automatically from "
"others whenever the others change."
msgstr ""
"Утилита I<make> автоматически определяет, какие части большой программы "
"необходимо пересобрать, и выполняет команды для их пересборки. Данное "
"руководство описывает реализацию B<make> от GNU, которая была написана "
"Ричардом Столлманом (Richard Stallman) и Роландом Макгратом (Roland McGrath) "
"и в настоящее время сопровождается Полом Смитом (Paul Smith). В наших "
"примерах приводятся программы на C, так как они очень распространены, однако "
"вы можете использовать B<make> с любым языком программирования, компилятор "
"которого поддерживает запуск из командной строки. На самом деле, "
"использование B<make> не ограничено программами. Вы можете использовать "
"данную утилиту для описания любой задачи, в которой содержимое одних файлов "
"должно быть автоматически обновлено на основе других файлов в случае "
"изменения последних."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
"describes the relationships among files in your program, and provides "
"commands for updating each file. In a program, typically the executable "
"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
"source files."
msgstr ""
"Чтобы подготовиться к использованию B<make>, вам необходимо написать так "
"называемый I<make-файл>, который описывает взаимосвязи между файлами в вашей "
"программе и содержит команды для обновления каждого файла. В программе, как "
"правило, исполняемый файл обновляется на основе объектных файлов, которые, в "
"свою очередь, создаются путём компиляции файлов с исходным кодом."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, "
"this simple shell command:"
msgstr ""
"После того как подходящий make-файл создан, каждый раз, когда вы меняете "
"какие-либо исходные файлы, следующей команды:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<make>"
msgstr "B<make>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"suffices to perform all necessary recompilations. The B<make> program uses "
"the makefile description and the last-modification times of the files to "
"decide which of the files need to be updated. For each of those files, it "
"issues the commands recorded in the makefile."
msgstr ""
"будет достаточно, чтобы осуществить все необходимые перекомпиляции. "
"Программа B<make> использует описание в make-файле и информацию о времени "
"последнего изменения файлов, чтобы решить, какие файлы требуют обновления. "
"Для каждого из таких файлов она выполняет команды, указанные в make-файле."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more "
"I<targets>, where I<target> is typically a program. If no B<-f> option is "
"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
"and I<Makefile>, in that order."
msgstr ""
"B<make> выполняет команды из I<make-файла> для обновления одной или "
"нескольких I<целей>, где I<цель> — это, как правило, программа. Если не "
"указан параметр B<-f>, B<make> проверяет наличие make-файлов I<GNUmakefile>, "
"I<makefile> и I<Makefile> в приведённом порядке."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
"of a directory listing, right near other important files such as "
"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for "
"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is "
"specific to GNU Make, and will not be understood by other versions of "
"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
msgstr ""
"Обычно вам следует называть свои make-файлы I<makefile> или I<Makefile>. (Мы "
"рекомендуем I<Makefile>, так как он отображается на видном месте в начале "
"списка содержимого каталога, рядом с другими важными файлами, такими как "
"I<README>.) Имя I<GNUmakefile>, которое проверяется первым, не рекомендуется "
"для большинства make-файлов. Вам следует использовать это имя только для "
"make-файлов, которые специфичны для GNU Make и не могут быть прочитаны "
"другими версиями B<make>. Если вместо I<make-файла> указан '-', то будет "
"использоваться стандартный поток ввода."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<make> updates a target if it depends on prerequisite files that have been "
"modified since the target was last modified, or if the target does not exist."
msgstr ""
"B<make> обновляет цель, если она зависит от файлов, которые были изменены с "
"момента последнего изменения цели, или если цель не существует."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<-m>"
msgstr "B<-b>, B<-m>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options are ignored for compatibility with other versions of B<make>."
msgstr ""
"Данные параметры игнорируются для совместимости с другими версиями B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--always-make>"
msgstr "B<-B>, B<--always-make>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Unconditionally make all targets."
msgstr "Выполнять безусловную сборку всех целей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C> I<dir>, B<--directory>=I<dir>"
msgstr "B<-C> I<каталог>, B<--directory>=I<каталог>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change to directory I<dir> before reading the makefiles or doing anything "
"else. If multiple B<-C> options are specified, each is interpreted relative "
"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is "
"typically used with recursive invocations of B<make>."
msgstr ""
"Перейти в I<каталог> перед чтением make-файлов или выполнением каких-либо "
"других действий. Если указано несколько параметров B<-C>, каждый "
"рассматривается относительно предыдущего: B<-C >/ B<-C >etc равносильно "
"указанию B<-C >/etc. Данный параметр обычно используется при рекурсивных "
"вызовах B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print debugging information in addition to normal processing. The debugging "
"information says which files are being considered for remaking, which file-"
"times are being compared and with what results, which files actually need to "
"be remade, which implicit rules are considered and which are applied---"
"everything interesting about how B<make> decides what to do."
msgstr ""
"Вывести отладочную информацию в дополнение к обычному выводу. Отладочная "
"информация описывает, для каких файлов рассматривается необходимость "
"пересоздания, какие временные метки сравниваются и каковы результаты "
"сравнения, какие файлы действительно должны быть пересобраны, какие неявные "
"правила учитываются и какие из них применяются – всё, что может быть "
"интересно знать о решениях, которые принимает B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>I<[=FLAGS]>"
msgstr "B<--debug>I<[=ФЛАГИ]>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print debugging information in addition to normal processing. If the "
"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
"specified. I<FLAGS> may be any or all of the following names, comma- or "
"space-separated. Only the first character is significant: the rest may be "
"omitted: I<all> for all debugging output (same as using B<-d>), I<basic> for "
"basic debugging, I<verbose> for more verbose basic debugging, I<implicit> "
"for showing implicit rule search operations, I<jobs> for details on "
"invocation of commands, I<makefile> for debugging while remaking makefiles, "
"I<print> shows all recipes that are run even if they are silent, and I<why> "
"shows the reason B<make> decided to rebuild each target. Use I<none> to "
"disable all previous debugging flags."
msgstr ""
"Вывести отладочную информацию в дополнение к обычному выводу. Если I<ФЛАГИ> "
"не указаны, поведение будет соответствовать параметру B<-d>. I<ФЛАГИ> могут "
"содержать любые из следующих имён, разделённых запятыми или пробелами; "
"значение имеет только первый символ в имени флага, остальные могут быть "
"опущены: I<all> для вывода всей отладочной информации (той же, что и при "
"использовании B<-d>), I<basic> для базовой отладки, I<verbose> для более "
"подробной базовой отладки, I<implicit> для отображения операций поиска по "
"неявным правилам, I<jobs> для получения подробностей о выполнении команд, "
"I<makefile> для отладки при пересоздании make-файлов, I<print> для "
"отображения всех исполняемых рецептов, даже если их вывод подавляется, и "
"I<why> для вывода причин, по которым B<make> приняла решение пересобрать те "
"или иные цели. Используйте I<none> для отключения всех предшествующих флагов "
"отладки."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--environment-overrides>"
msgstr "B<-e>, B<--environment-overrides>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Give variables taken from the environment precedence over variables from "
"makefiles."
msgstr ""
"Считать переменные среды более приоритетными, чем переменные из make-файлов."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E> I<string>, B<--eval> I<string>"
msgstr "B<-E> I<строка>, B<--eval> I<строка>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Interpret I<string> using the B<eval> function, before parsing any makefiles."
msgstr ""
"Интерпретировать указанную I<строку> с помощью функции B<eval>, прежде чем "
"разбирать какие-либо make-файлы."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<file>, B<--file>=I<file>, B<--makefile>=I<FILE>"
msgstr "B<-f> I<файл>, B<--file>=I<файл>, B<--makefile>=I<файл>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Use I<file> as a makefile."
msgstr "Использовать I<файл> в качестве make-файла."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-errors>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-errors>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files."
msgstr "Игнорировать все ошибки в командах, исполняемых при пересборке файлов."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I> I<dir>, B<--include-dir>=I<dir>"
msgstr "B<-I> I<каталог>, B<--include-dir>=I<каталог>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a directory I<dir> to search for included makefiles. If several "
"B<-I> options are used to specify several directories, the directories are "
"searched in the order specified. Unlike the arguments to other flags of "
"B<make>, directories given with B<-I> flags may come directly after the "
"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I> I<dir>. This syntax is "
"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag."
msgstr ""
"Задаёт I<каталог> для поиска включаемых make-файлов. Если несколько "
"параметров B<-I> используются для задания нескольких каталогов, каталоги "
"просматриваются в указанном порядке. В отличие от аргументов для других "
"параметров B<make>, имена каталогов, указанные с флагом B<-I>, могут "
"следовать сразу за флагом: допустимо использование B<-I>I<каталог>, а также "
"B<-I> I<каталог>. Данный синтаксис разрешён для совместимости с флагом B<-I> "
"препроцессора C."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j> [I<jobs>], B<--jobs>[=I<jobs>]"
msgstr "B<-j> [I<задания>], B<--jobs>[=I<задания>]"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there "
"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> "
"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of "
"jobs that can run simultaneously."
msgstr ""
"Задаёт количество I<заданий> (команд), которые могут выполняться "
"одновременно. При указании нескольких параметров B<-j> учитывается последний "
"из них. Если параметр B<-j> передан без аргументов, B<make> не будет "
"ограничивать количество одновременно выполняемых заданий."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--jobserver-style=>I<style>"
msgstr "B<--jobserver-style=>I<тип>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The style of jobserver to use. The I<style> may be one of B<fifo>, B<pipe>, "
"or B<sem> (Windows only)."
msgstr ""
"Определяет используемый тип сервера заданий. В качестве I<типа> могут быть "
"указаны B<fifo>, B<pipe> или B<sem> (только в Windows)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keep-going>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-going>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Continue as much as possible after an error. While the target that failed, "
"and those that depend on it, cannot be remade, the other dependencies of "
"these targets can be processed all the same."
msgstr ""
"После возникновения ошибки продолжать выполнение, насколько это возможно. "
"Хотя цель, сборка которой не удалась, а также цели, зависящие от неё, не "
"смогут быть пересобраны, другие зависимости этих целей будут обработаны."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l> [I<load>], B<--load-average>[=I<load>]"
msgstr "B<-l> [I<загруженность>], B<--load-average>[=I<загруженность>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies that no new jobs (commands) should be started if there are others "
"jobs running and the load average is at least I<load> (a floating-point "
"number). With no argument, removes a previous load limit."
msgstr ""
"Указывает, что новые задания (команды) не должны запускаться, если уже "
"выполняются другие задания и средняя I<загруженность> системы достигла "
"заданного значения (числа с плавающей запятой). При отсутствии аргумента "
"убирает заданное ранее ограничение."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--check-symlink-times>"
msgstr "B<-L>, B<--check-symlink-times>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Use the latest mtime between symlinks and target."
msgstr "Учитывать самое позднее время mtime у цели и символьных ссылок на неё."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>"
msgstr "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the commands that would be executed, but do not execute them (except "
"in certain circumstances)."
msgstr ""
"Вывести команды, которые были бы выполнены, но не выполнять их (кроме особых "
"случаев)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o> I<file>, B<--old-file>=I<file>, B<--assume-old>=I<file>"
msgstr "B<-o> I<файл>, B<--old-file>=I<файл>, B<--assume-old>=I<файл>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not remake the file I<file> even if it is older than its dependencies, "
"and do not remake anything on account of changes in I<file>. Essentially "
"the file is treated as very old and its rules are ignored."
msgstr ""
"Не пересобирать I<файл>, даже если он старее своих зависимостей. Также не "
"пересобирать что-либо, основываясь на изменениях в I<файле>. Другими "
"словами, указанный файл рассматривается как очень старый, и связанные с ним "
"правила игнорируются."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-O>[I<type>], B<--output-sync>[=I<type>]"
msgstr "B<-O>[I<тип>], B<--output-sync>[=I<тип>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When running multiple jobs in parallel with B<-j>, ensure the output of each "
"job is collected together rather than interspersed with output from other "
"jobs. If I<type> is not specified or is B<target> the output from the "
"entire recipe for each target is grouped together. If I<type> is B<line> "
"the output from each command line within a recipe is grouped together. If "
"I<type> is B<recurse> output from an entire recursive make is grouped "
"together. If I<type> is B<none> output synchronization is disabled."
msgstr ""
"При параллельном выполнении нескольких заданий с помощью B<-j> обеспечить, "
"чтобы выходные данные каждого задания были собраны вместе, а не перемешаны с "
"выводом других заданий. Если I<тип> не указан или указан как B<target>, "
"выходные данные всего рецепта целиком для каждой цели будут объединены. Если "
"I<тип> задан как B<line>, будет объединён вывод каждой командной строки в "
"составе рецепта. Если I<тип> задан как B<recurse>, все выходные данные из "
"рекурсивного make будут объединены. Если I<тип> задан как B<none>, "
"синхронизация вывода будет отключена."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--print-data-base>"
msgstr "B<-p>, B<--print-data-base>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the data base (rules and variable values) that results from reading "
"the makefiles; then execute as usual or as otherwise specified. This also "
"prints the version information given by the B<-v> switch (see below). To "
"print the data base without trying to remake any files, use I<make -p -f/dev/"
"null>."
msgstr ""
"Вывести базу данных (правила и значения переменных), полученную в результате "
"чтения make-файлов; после этого продолжить выполнение как обычно или в "
"соответствии с заданными параметрами. Данный параметр также отображает "
"информацию о версии, возвращаемую флагом B<-v> (см. ниже). Чтобы вывести "
"базу данных, не пытаясь пересобрать какие-либо файлы, используйте I<make -p -"
"f/dev/null>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--question>"
msgstr "B<-q>, B<--question>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"``Question mode''. Do not run any commands, or print anything; just return "
"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, "
"nonzero otherwise."
msgstr ""
"«Режим вопроса». Не выполнять никаких команд и не выводить ничего, вернуть "
"нулевой код завершения, если указанные цели уже находятся в актуальном "
"состоянии, в противном случае вернуть ненулевой код завершения."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-builtin-rules>"
msgstr "B<-r>, B<--no-builtin-rules>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default "
"list of suffixes for suffix rules."
msgstr ""
"Исключить использование встроенных неявных правил. Также очистить список "
"суффиксов по умолчанию для правил суффиксов."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--no-builtin-variables>"
msgstr "B<-R>, B<--no-builtin-variables>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Don't define any built-in variables."
msgstr "Не задавать встроенные переменные."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Silent operation; do not print the commands as they are executed."
msgstr "«Тихий» режим работы: не выводить команды в процессе их выполнения."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-silent>"
msgstr "B<--no-silent>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Cancel the effect of the B<-s> option."
msgstr "Отменить действие параметра B<-s>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>"
msgstr "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Cancel the effect of the B<-k> option."
msgstr "Отменить действие параметра B<-k>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--touch>"
msgstr "B<-t>, B<--touch>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Touch files (mark them up to date without really changing them) instead of "
"running their commands. This is used to pretend that the commands were "
"done, in order to fool future invocations of B<make>."
msgstr ""
"Обновить дату изменения файлов, не меняя их содержимое и не выполняя "
"связанные с ними команды. Данный параметр позволяет притвориться, что "
"команды были выполнены, и обмануть будущие вызовы B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--trace>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Information about the disposition of each target is printed (why the target "
"is being rebuilt and what commands are run to rebuild it)."
msgstr ""
"Вывести информацию о порядке обработки каждой цели (почему цель "
"пересобирается и какие команды используются для её пересборки)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the version of the B<make> program plus a copyright, a list of authors "
"and a notice that there is no warranty."
msgstr ""
"Вывести информацию о версии программы B<make> и авторских правах на неё, а "
"также список авторов и уведомление об отсутствии гарантий."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--print-directory>"
msgstr "B<-w>, B<--print-directory>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print a message containing the working directory before and after other "
"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated "
"nests of recursive B<make> commands."
msgstr ""
"Вывести сообщение, содержащее рабочий каталог до и после обработки. Это "
"может оказаться полезным при отслеживании ошибок в сложных условиях "
"вложенности рекурсивных команд B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-print-directory>"
msgstr "B<--no-print-directory>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turn off B<-w>, even if it was turned on implicitly."
msgstr "Отключить параметр B<-w>, даже если он был включён неявно."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--shuffle>I<[=MODE]>"
msgstr "B<--shuffle>I<[=РЕЖИМ]>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable shuffling of goal and prerequisite ordering. I<MODE> is one of "
"I<none> to disable shuffle mode, I<random> to shuffle prerequisites in "
"random order, I<reverse> to consider prerequisites in reverse order, or an "
"integer I<E<lt>seedE<gt>> which enables I<random> mode with a specific "
"I<seed> value. If I<MODE> is omitted the default is I<random>."
msgstr ""
"Включить перемешивание порядка целей и зависимостей. I<РЕЖИМ> может "
"принимать одно из следующих значений: I<none> для отключения перемешивания, "
"I<random> для перемешивания зависимостей в случайном порядке, I<reverse> для "
"учёта зависимостей в обратном порядке или целочисленное I<E<lt>зерноE<gt>> "
"для включения режима I<random> с заданным значением I<зерна>. Если I<РЕЖИМ> "
"не указан, по умолчанию используется I<random>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-W> I<file>, B<--what-if>=I<file>, B<--new-file>=I<file>, B<--assume-new>=I<file>"
msgstr "B<-W> I<файл>, B<--what-if>=I<файл>, B<--new-file>=I<файл>, B<--assume-new>=I<файл>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pretend that the target I<file> has just been modified. When used with the "
"B<-n> flag, this shows you what would happen if you were to modify that "
"file. Without B<-n>, it is almost the same as running a I<touch> command on "
"the given file before running B<make>, except that the modification time is "
"changed only in the imagination of B<make>."
msgstr ""
"Сделать вид, что целевой I<файл> был только что изменён. При использовании с "
"флагом B<-n> данный параметр показывает, что случилось бы, если бы вы "
"модифицировали заданный файл. Без флага B<-n> данный параметр практически "
"идентичен выполнению команды I<touch> над заданным файлом перед запуском "
"B<make>, однако время изменения файла меняется только в представлении "
"B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--warn-undefined-variables>"
msgstr "B<--warn-undefined-variables>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Warn when an undefined variable is referenced."
msgstr "Предупреждать при обращении к необъявленной переменной."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "КОД ЗАВЕРШЕНИЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU Make exits with a status of zero if all makefiles were successfully "
"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be "
"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target "
"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were "
"encountered."
msgstr ""
"GNU Make завершается с нулевым кодом, если все make-файлы были успешно "
"обработаны, и сборка всех целей завершилась без ошибок. Код, равный единице, "
"будет возвращён, если использовался флаг B<-q> и B<make> обнаружила цели, "
"которые нуждаются в пересборке. Код, равный двум, будет возвращён, если были "
"выявлены ошибки."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<make> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<make> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Полная документация для B<make> ведётся в форме руководства Texinfo. Если "
"программы B<info> и B<make> корректно установлены на вашей системе, команда"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<info make>"
msgstr "B<info make>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "должна предоставить вам доступ к полному руководству."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "See the chapter ``Problems and Bugs'' in I<The GNU Make Manual>."
msgstr "См. раздел «Problems and Bugs» в I<The GNU Make Manual>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОРЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page contributed by Dennis Morse of Stanford University. "
"Further updates contributed by Mike Frysinger. It has been reworked by "
"Roland McGrath. Maintained by Paul Smith."
msgstr ""
"Данная страница руководства была подготовлена Деннисом Морсом (Dennis Morse) "
"из Стэнфордского университета. Дополнительные обновления внесены Майком "
"Фрайзингером (Mike Frysinger). Страница была переработана Роландом Макгратом "
"(Roland McGrath) и сопровождается Полом Смитом (Paul Smith)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. This "
"file is part of I<GNU Make>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. Данный "
"файл является частью I<GNU Make>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNU Make — это свободное программное обеспечение: вы можете распространять и/"
"или изменять его, соблюдая условия Стандартной общественной лицензии GNU, "
"опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо редакции 3 "
"лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой редакции, выпущенной позднее."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"GNU Make распространяется в надежде на то, что окажется полезной, но БЕЗ "
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемых гарантий ОКУПАЕМОСТИ или "
"СООТВЕТСТВИЯ КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ. За подробностями обратитесь к тексту "
"Стандартной общественной лицензии GNU."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see I<https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU вместе с "
"этой программой. Если это не так, посетите I<https://www.gnu.org/licenses/"
"licenses.ru.html>."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "28 February 2016"
msgstr "28 февраля 2016 г."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs"
msgstr "make — утилита GNU make для управления сборкой групп программ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
"describes the relationships among files in your program, and the states the "
"commands for updating each file. In a program, typically the executable "
"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
"source files."
msgstr ""
"Чтобы подготовиться к использованию B<make>, вам необходимо написать так "
"называемый I<make-файл>, который описывает взаимосвязи между файлами в вашей "
"программе и содержит команды для обновления каждого файла. В программе, как "
"правило, исполняемый файл обновляется на основе объектных файлов, которые, в "
"свою очередь, создаются путём компиляции файлов с исходным кодом."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target "
"I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is "
"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
"and I<Makefile>, in that order."
msgstr ""
"B<make> выполняет команды из I<make-файла> для обновления одной или "
"нескольких I<целей>, где I<цель> — это, как правило, программа. Если не "
"указан параметр B<-f>, B<make> проверяет наличие make-файлов I<GNUmakefile>, "
"I<makefile> и I<Makefile> в приведённом порядке."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
"of a directory listing, right near other important files such as "
"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for "
"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is "
"specific to GNU B<make>, and will not be understood by other versions of "
"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
msgstr ""
"Обычно вам следует называть свои make-файлы I<makefile> или I<Makefile>. (Мы "
"рекомендуем I<Makefile>, так как он отображается на видном месте в начале "
"списка содержимого каталога, рядом с другими важными файлами, такими как "
"I<README>.) Имя I<GNUmakefile>, которое проверяется первым, не рекомендуется "
"для большинства make-файлов. Вам следует использовать это имя только для "
"make-файлов, которые специфичны для GNU B<make> и не могут быть прочитаны "
"другими версиями B<make>. Если вместо I<make-файла> указан '-', то будет "
"использоваться стандартный поток ввода."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Print debugging information in addition to normal processing. If the "
"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
"specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using B<-"
"d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, I<i> "
"for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of commands, and "
"I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to disable all "
"previous debugging flags."
msgstr ""
"Вывести отладочную информацию в дополнение к обычному выводу. Если I<ФЛАГИ> "
"не указаны, поведение будет соответствовать параметру B<-d>. I<ФЛАГИ> могут "
"принимать следующие значения: I<a> для вывода всей отладочной информации "
"(той же, что и при использовании B<-d>), I<b> для базовой отладки, I<v> для "
"более подробной базовой отладки, I<i> для отображения неявных правил, I<j> "
"для получения подробностей о выполнении команд и I<m> для отладки при "
"пересоздании make-файлов. Используйте I<n> для отключения всех "
"предшествующих флагов отладки."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there "
"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> "
"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of "
"jobs that can run simultaneously. When B<make> invokes a B<sub-make,> all "
"instances of make will coordinate to run the specified number of jobs at a "
"time; see the section B<PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER> for details."
msgstr ""
"Задаёт количество I<заданий> (команд), которые могут выполняться "
"одновременно. При указании нескольких параметров B<-j> учитывается последний "
"из них. Если параметр B<-j> передан без аргументов, B<make> не будет "
"ограничивать количество одновременно выполняемых заданий. Когда B<make> "
"вызывает B<вложенный make>, все экземпляры make согласуют друг с другом "
"количество одновременно выполняемых заданий, чтобы обеспечить заданное "
"ограничение; подробности смотрите в разделе B<ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ MAKE И СЕРВЕР "
"ЗАДАНИЙ>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]"
msgstr "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Internal option B<make> uses to pass the jobserver pipe read and write file "
"descriptor numbers to B<sub-makes;> see the section B<PARALLEL MAKE AND THE "
"JOBSERVER> for details"
msgstr ""
"Внутренний параметр, используемый B<make> для того, чтобы передать номера "
"файловых дескрипторов сервера заданий на чтение и запись B<вложенным make>; "
"подробности смотрите в разделе B<ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ MAKE И СЕРВЕР ЗАДАНИЙ>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Cancel the effect of the B<-k> option. This is never necessary except in a "
"recursive B<make> where B<-k> might be inherited from the top-level B<make> "
"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment."
msgstr ""
"Отменить действие параметра B<-k>. В этом нет необходимости, кроме случаев "
"рекурсивного вызова B<make>, в которых B<-k> может быть унаследован через "
"MAKEFLAGS от верхнеуровнего B<make> или переменной среды."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were successfully "
"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be "
"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target "
"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were "
"encountered."
msgstr ""
"GNU B<make> завершается с нулевым кодом, если все make-файлы были успешно "
"обработаны, и сборка всех целей завершилась без ошибок. Код, равный единице, "
"будет возвращён, если использовался флаг B<-q> и B<make> обнаружила цели, "
"которые нуждаются в пересборке. Код, равный двум, будет возвращён, если были "
"выявлены ошибки."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"should give you access to the complete manual. Additionally, the manual is "
"also available online at I<https://www.gnu.org/software/make/manual/"
"html_node/index.html>"
msgstr ""
"должна предоставить вам доступ к полному руководству. В дополнение к этому, "
"руководство также доступно онлайн по адресу I<https://www.gnu.org/software/"
"make/manual/html_node/index.html>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER"
msgstr "ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ MAKE И СЕРВЕР ЗАДАНИЙ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Using the I<-j> option, the user can instruct B<make> to execute tasks in "
"parallel. By specifying a numeric argument to I<-j> the user may specify an "
"upper limit of the number of parallel tasks to be run."
msgstr ""
"Используя параметр I<-j>, пользователь может заставить B<make> выполнять "
"несколько задач параллельно. Передав числовой аргумент параметру I<-j>, "
"пользователь может задать максимальное количество параллельно выполняемых "
"задач."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the build environment is such that a top level B<make> invokes B<sub-"
"makes> (for instance, a style in which each sub-directory contains its own "
"I<Makefile> ), no individual instance of B<make> knows how many tasks are "
"running in parallel, so keeping the number of tasks under the upper limit "
"would be impossible without communication between all the B<make> instances "
"running. While solutions like having the top level B<make> serve as a "
"central controller are feasible, or using other synchronization mechanisms "
"like shared memory or sockets can be created, the current implementation "
"uses a simple shared pipe."
msgstr ""
"Когда окружение сборки таково, что B<make> верхнего уровня вызывает "
"B<вложенные make> (например, если каждый подкаталог содержит свой "
"собственный I<Makefile>), ни один отдельный экземпляр B<make> не знает, "
"сколько задач выполняется параллельно, и удержание количества задач в "
"заданных пределах было бы невозможным без взаимодействия между всеми "
"запущенными экземплярами B<make>. Хотя возможны такие решения, как "
"назначение верхнеуровнего B<make> в качестве центрального диспетчера, либо "
"использование других механизмов синхронизации, например общей памяти или "
"сокетов, в текущей реализации используется простой общий программный канал "
"(pipe)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This pipe is created by the top-level B<make> process, and passed on to all "
"the B<sub-makes.> The top level B<make>processB<writes> B<N-1> one-byte "
"tokens into the pipe (The top level B<make> is assumed to reserve one token "
"for itself). Whenever any of the B<make> processes (including the top-level "
"B<make> ) needs to run a new task, it reads a byte from the shared pipe. If "
"there are no tokens left, it must wait for a token to be written back to the "
"pipe. Once the task is completed, the B<make> process writes a token back to "
"the pipe (and thus, if the tokens had been exhausted, unblocking the first "
"B<make> process that was waiting to read a token). Since only B<N-1> tokens "
"were written into the pipe, no more than B<N> tasks can be running at any "
"given time."
msgstr ""
"Этот канал создаётся процессом B<make> верхнего уровня и передаётся всем "
"B<вложенным make>. Процесс B<make> верхнего уровня B<записывает> в канал "
"B<N-1> однобайтовых меток (одну метку он резервирует за собой). Каждый раз, "
"когда любой из процессов B<make> (включая B<make> верхнего уровня) хочет "
"запустить новую задачу, он читает один байт из общего канала. Если ни одной "
"метки не осталось, процесс должен ждать, пока кто-либо поместит метку "
"обратно в канал. Когда задача завершена, соответствующий процесс B<make> "
"возвращает метку обратно в канал (и, таким образом, разблокирует первый "
"ожидающий метку B<make>, если все метки были исчерпаны). Поскольку в канал "
"было записано только B<N-1> меток, в любой момент времени может быть "
"запущено не более B<N> задач."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the job to be run is not a B<sub-make> then B<make> will close the "
"jobserver pipe file descriptors before invoking the commands, so that the "
"command can not interfere with the I<jobserver,> and the command does not "
"find any unusual file descriptors."
msgstr ""
"Если запускаемое задание не является B<вложенным make>, то B<make> закроет "
"файловые дескрипторы канала сервера заданий перед вызовом команд, чтобы они "
"не могли вмешаться в работу I<сервера заданий> и не обнаружили неожиданные "
"для них файловые дескрипторы."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. This "
"file is part of I<GNU make>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. Данный "
"файл является частью I<GNU make>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU вместе с "
"этой программой. Если это не так, посетите I<http://www.gnu.org/licenses/"
"licenses.ru.html>."
|