summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/fallocate.2.po
blob: f9e16383e9d1a77954ef4e41efe21c29745b602a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fallocate"
msgstr "fallocate"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fallocate - manipulate file space"
msgstr "fallocate - управление пространством файла"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* Смотрите feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a nonportable, Linux-specific system call.  For the portable, "
"POSIX.1-specified method of ensuring that space is allocated for a file, see "
"B<posix_fallocate>(3)."
msgstr ""
"Это непереносимый системный вызов, существующий только в Linux. В POSIX.1 "
"есть переносимый метод, обеспечивающий выделение пространства под файл "
"(смотрите B<posix_fallocate>(3))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fallocate>()  allows the caller to directly manipulate the allocated disk "
"space for the file referred to by I<fd> for the byte range starting at "
"I<offset> and continuing for I<len> bytes."
msgstr ""
"Вызов B<fallocate>() позволяет вызывающему напрямую управлять выделением "
"дискового пространства под файл, на который указывает I<fd>, для байтового "
"диапазона, начинающегося с I<offset> и имеющего длину I<len> байт."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> argument determines the operation to be performed on the given "
"range.  Details of the supported operations are given in the subsections "
"below."
msgstr ""
"В аргументе I<mode> задаётся операция, выполняемая над указанным диапазоном. "
"Детали о поддерживаемых операциях представлены в подразделах далее."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Allocating disk space"
msgstr "Выделение дискового пространства"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default operation (i.e., I<mode> is zero) of B<fallocate>()  allocates "
"the disk space within the range specified by I<offset> and I<len>.  The file "
"size (as reported by B<stat>(2))  will be changed if I<offset>+I<len> is "
"greater than the file size.  Any subregion within the range specified by "
"I<offset> and I<len> that did not contain data before the call will be "
"initialized to zero.  This default behavior closely resembles the behavior "
"of the B<posix_fallocate>(3)  library function, and is intended as a method "
"of optimally implementing that function."
msgstr ""
"По умолчанию (т. е. значение I<mode> равно нулю) B<fallocate>() выделяет "
"место на диске в диапазоне, задаваемом I<offset> и I<len>. Размер файла "
"(получаемый через B<stat>(2)) будет изменён, если I<offset>+I<len> больше "
"чем размер файла. Любая подобласть внутри диапазона, заданного I<offset> и "
"I<len>, которая не содержала данных до вызова, будет заполнена нулями. Такое "
"поведение по умолчанию очень напоминает поведение библиотечной функции "
"B<posix_fallocate>(3), и было введено для оптимальной реализации этой "
"функции."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a successful call, subsequent writes into the range specified by "
"I<offset> and I<len> are guaranteed not to fail because of lack of disk "
"space."
msgstr ""
"После успешного выполнения вызова последующие операции записи в диапазон, "
"указанный I<offset> и I<len>, гарантированно не завершатся с ошибкой из-за "
"нехватки места на диске."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior of "
"the call is similar, but the file size will not be changed even if I<offset>"
"+I<len> is greater than the file size.  Preallocating zeroed blocks beyond "
"the end of the file in this manner is useful for optimizing append workloads."
msgstr ""
"Если в I<mode> указан флаг B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE>, то поведение по умолчанию "
"почти то же, но размер файла не будет изменён даже, если I<offset>+I<len> "
"больше чем размер файла. Это полезно для предварительного выделения блоков с "
"нулями за концом файла для оптимизации загруженности при добавлении."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<FALLOC_FL_UNSHARE_RANGE> flag is specified in I<mode>, shared file "
"data extents will be made private to the file to guarantee that a subsequent "
"write will not fail due to lack of space.  Typically, this will be done by "
"performing a copy-on-write operation on all shared data in the file.  This "
"flag may not be supported by all filesystems."
msgstr ""
"Если в I<mode>указан флаг B<FALLOC_FL_UNSHARE_RANGE>, то общие файловые "
"extent-данные будут сделаны частными для файла, чтобы гарантировать, что "
"последующая запись не завершится ошибкой из-за нехватки места. Обычно, это "
"выполняется с помощью операции копирования при записи для всех общих данных "
"файла. Данный флаг может поддерживаться не во всех файловых системах."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>()  may "
"allocate a larger range of disk space than was specified."
msgstr ""
"Так как выделение выполняется кусками размером с блок, B<fallocate>() может "
"выделить больший диапазон дискового пространства, чем было указано."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Deallocating file space"
msgstr "Освобождение файлового пространства"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux 2.6.38) "
"in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole)  in the byte range "
"starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes.  Within the specified "
"range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
"removed from the file.  After a successful call, subsequent reads from this "
"range will return zeros."
msgstr ""
"Указание флага B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> (доступен, начиная с Linux 2.6.38) в "
"I<mode> освобождает пространство (т.е., создаёт дыру) в диапазоне начиная с "
"I<offset> и до I<len> байт. Внутри заданного диапазона неполные блоки "
"файловой системы заполняются нулями, а полные блоки файловой системы "
"удаляются из файла. После успешного выполнения вызова, последующие операции "
"чтения из этого диапазона вернут нули."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag must be ORed with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> in "
"I<mode>; in other words, even when punching off the end of the file, the "
"file size (as reported by B<stat>(2))  does not change."
msgstr ""
"Флаг B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> должен быть логически добавлен к флагу "
"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> в I<mode>; другими словами, даже когда пробивание "
"(punching) выходит за конец файла, размер файла (получаемый с помощью "
"B<stat>(2)) остаётся неизменным."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't "
"support the operation, an error is returned.  The operation is supported on "
"at least the following filesystems:"
msgstr ""
"Не все файловые системы поддерживают B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; если файловая "
"система не поддерживает эту операцию, то возвращается ошибка. Операция "
"поддерживается, как минимум, следующими файловыми системами:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "XFS (since Linux 2.6.38)"
msgstr "XFS (начиная с Linux 2.6.38)"

#.  commit a4bb6b64e39abc0e41ca077725f2a72c868e7622
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
msgstr "ext4 (начиная с Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
msgstr "Btrfs (начиная с Linux 3.7)"

#.  commit 83e4fa9c16e4af7122e31be3eca5d57881d236fe
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<tmpfs>(5)  (since Linux 3.5)"
msgstr "B<tmpfs>(5)  (начиная с Linux 3.5)"

#.  commit 4e56a6411fbce6f859566e17298114c2434391a4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<gfs2>(5)  (since Linux 4.16)"
msgstr "B<gfs2>(5)  (начиная с Linux 4.16)"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Collapsing file space"
msgstr "Сворачивание (Collapsing) файлового пространства"

#.  commit 00f5e61998dd17f5375d9dfc01331f104b83f841
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux 3.15) "
"in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a hole.  The "
"byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues for I<len> "
"bytes.  At the completion of the operation, the contents of the file "
"starting at the location I<offset+len> will be appended at the location "
"I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
msgstr ""
"Задание флага B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> (доступен, начиная с Linux 3.15) в "
"I<mode> приводит к удалению байтового диапазона из файла без создания дыры. "
"Сворачиваемый диапазон байт начинается с I<offset> и длится I<len> байт. По "
"завершению операции, содержимое файла, начиная с I<offset+len>, будет "
"добавлено в расположение I<offset>, и файл будет на I<len> байт меньше."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
"order to ensure efficient implementation.  Typically, I<offset> and I<len> "
"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
"according to the filesystem type and configuration.  If a filesystem has "
"such a requirement, B<fallocate>()  fails with the error B<EINVAL> if this "
"requirement is violated."
msgstr ""
"У файловой системы могут быть ограничения на детализацию операции, для "
"большей эффективности реализации. Обычно, значения I<offset> и I<len> должны "
"быть кратны размеру логического блока файловой системы, различающемуся в "
"разных файловых системах и зависящему от настроек. Если файловая система "
"содержит такое требование и оно нарушено, то B<fallocate>() завершается "
"ошибкой B<EINVAL>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the region specified by I<offset> plus I<len> reaches or passes the end "
"of file, an error is returned; instead, use B<ftruncate>(2)  to truncate a "
"file."
msgstr ""
"Если область, заданная I<offset> плюс I<len> достигает или выходит за конец "
"файла, то возвращается ошибка; вместо этого используйте B<ftruncate>(2) для "
"обрезания файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
msgstr ""
"Вместе с B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> другие флаги в I<mode> указывать нельзя."

#.  commit 9eb79482a97152930b113b51dff530aba9e28c8e
#.  commit e1d8fb88a64c1f8094b9f6c3b6d2d9e6719c970d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As at Linux 3.15, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> is supported by ext4 (only for "
"extent-based files)  and XFS."
msgstr ""
"В Linux 3.15 флаг B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> поддерживается в ext4 (только "
"для файлов на основе extent) и XFS."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Zeroing file space"
msgstr "Зануление файлового пространства"

#.  commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.15)  in "
"I<mode> zeros space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
"for I<len> bytes.  Within the specified range, blocks are preallocated for "
"the regions that span the holes in the file.  After a successful call, "
"subsequent reads from this range will return zeros."
msgstr ""
"Задание флага B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> (доступен, начиная с Linux 3.15) в "
"I<mode> приводит к обнулению байтового диапазона, начиная с I<offset> и "
"размером I<len> байт. Внутри указанного диапазона блоки выделяются заранее "
"для областей, которые попадают в дыры в файле. После успешного выполнения "
"вызова последующие операции чтения из этого диапазона будут возвращать нули."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
"into unwritten extents.  This approach means that the specified range will "
"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
"metadata."
msgstr ""
"Зануление, желательно, выполнять внутри файловой системы, преобразуя "
"диапазон в незаписываемые extents. Этот подход означает, что указанный "
"диапазон на устройстве в действительности не будет содержать нули на "
"физическом уровне (за исключением неполных блоков в одном из концов "
"диапазона), и ввод-вывод требуется только для обновления метаданных."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
"behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
"if I<offset>+I<len> is greater than the file size.  This behavior is the "
"same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
msgstr ""
"Если в I<mode> также указан флаг B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE>, то поведение вызова "
"похоже, но размер файла не будет изменён даже, если I<offset>+I<len> больше "
"размера файла. Такое поведение совпадает с предварительным выделением "
"пространства с помощью указания флага B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't "
"support the operation, an error is returned.  The operation is supported on "
"at least the following filesystems:"
msgstr ""
"Не все файловые системы поддерживают B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; если файловая "
"система не поддерживает эту операцию, то возвращается ошибка. Операция "
"поддерживается, как минимум, следующими файловыми системами:"

#.  commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "XFS (since Linux 3.15)"
msgstr "XFS (начиная с Linux 3.15)"

#.  commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.15)"
msgstr "ext4, для файлов на основе extent (начиная с Linux 3.15)"

#.  commit 30175628bf7f521e9ee31ac98fa6d6fe7441a556
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SMB3 (since Linux 3.17)"
msgstr "SMB3 (начиная с Linux 3.17)"

#.  commit f27451f229966874a8793995b8e6b74326d125df
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Btrfs (since Linux 4.16)"
msgstr "Btrfs (начиная с Linux 4.16)"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Increasing file space"
msgstr "Увеличение файлового пространства"

#.  commit dd46c787788d5bf5b974729d43e4c405814a4c7d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying the B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> flag (available since Linux 4.1)  "
"in I<mode> increases the file space by inserting a hole within the file size "
"without overwriting any existing data.  The hole will start at I<offset> and "
"continue for I<len> bytes.  When inserting the hole inside file, the "
"contents of the file starting at I<offset> will be shifted upward (i.e., to "
"a higher file offset) by I<len> bytes.  Inserting a hole inside a file "
"increases the file size by I<len> bytes."
msgstr ""
"Задание флага B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> (доступен начиная с Linux 4.1) в "
"I<mode> увеличивает файловое пространство посредством вставки дыры (hole) в "
"размер файла без перезаписывания существующих данных. Дыра начинается с "
"I<offset> и продолжается I<len> байт. При вставки дыры внутрь файла "
"содержимое файла, начинающееся с I<offset>, будет сдвинуто вперёд (т. е., "
"станет доступно по большему смещению в файле) на I<len> байт. Вставка дыры "
"внутрь файла увеличивает размер файла на I<len> байт."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode has the same limitations as B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> regarding "
"the granularity of the operation.  If the granularity requirements are not "
"met, B<fallocate>()  fails with the error B<EINVAL>.  If the I<offset> is "
"equal to or greater than the end of file, an error is returned.  For such "
"operations (i.e., inserting a hole at the end of file), B<ftruncate>(2)  "
"should be used."
msgstr ""
"Данный режим имеет те же ограничения что и B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, "
"независимо от детализации операции Если требования детализации не "
"удовлетворяются, то B<fallocate>() завершается ошибкой B<EINVAL>. Если "
"I<offset> больше или равно концу файла, то возвращается ошибка. Для таких "
"операций (т. е., вставка дыры в конец файла) нужно использовать "
"B<ftruncate>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
msgstr ""
"Вместе с B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> другие флаги в I<mode> указывать нельзя."

#.  commit a904b1ca5751faf5ece8600e18cd3b674afcca1b
#.  commit 331573febb6a224bc50322e3670da326cb7f4cfc
#.  f2fs also has support since Linux 4.2
#.      commit f62185d0e283e9d311e3ac1020f159d95f0aab39
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requires filesystem support.  Filesystems that "
"support this operation include XFS (since Linux 4.1)  and ext4 (since Linux "
"4.2)."
msgstr ""
"Для работы B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> требуется поддержка в файловой системе; "
"сейчас это XFS (начиная с Linux 4.1)  и ext4 (начиная с Linux 4.2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<fallocate>()  returns zero.  On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"При успешном выполнении B<fallocate>() возвращается 0; при ошибке "
"возвращается -1, а в I<errno> содержится код ошибки."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
msgstr ""
"I<fd> не является допустимым файловым дескриптором или не открыт на запись."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
msgstr "B<EFBIG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size."
msgstr "Сумма I<offset>+I<len> превышает максимальный размер файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, and the current file size+I<len> "
"exceeds the maximum file size."
msgstr ""
"В I<mode> указан B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, и текущий размер файла+I<len> "
"превышает максимальный файловый размер."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A signal was caught during execution; see B<signal>(7)."
msgstr "При выполнении поступил сигнал; смотрите B<signal>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#.  FIXME . (raise a kernel bug) Probably the len==0 case should be
#.  a no-op, rather than an error. That would be consistent with
#.  similar APIs for the len==0 case.
#.  See "Re: [PATCH] fallocate.2: add FALLOC_FL_PUNCH_HOLE flag definition"
#.  21 Sep 2012
#.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/48331/focus=1193526
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
msgstr "Значение I<offset> меньше 0, или I<len> меньше или равно 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> "
"plus I<len> reaches or passes the end of the file."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, но диапазон, указанный в "
"I<offset> плюс I<len>, достиг или перешагнул за конец файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the range specified by I<offset> "
"reaches or passes the end of the file."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, но диапазон, указанный в "
"I<offset>, достиг или перешагнул за конец файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but "
"either I<offset> or I<len> is not a multiple of the filesystem block size."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> или "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, но значение I<offset> или I<len> не кратно "
"размеру блока файловой системы."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> contains one of B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and also other flags; no other flags are permitted "
"with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
msgstr ""
"Значение I<mode> содержит B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> или "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, а также другие флаги; но с "
"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> или B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> другие флаги "
"указывать нельзя."

#.  There was an inconsistency in Linux 3.15-rc1, that should be resolved so that all
#.  filesystems use this error for this case. (Tytso says ex4 will change.)
#.  http://thread.gmane.org/gmane.comp.file-systems.xfs.general/60485/focus=5521
#.  From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...>
#.  Subject: Re: [PATCH v5 10/10] manpage: update FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE flag in fallocate
#.  Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems
#.  Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> or "
#| "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is not a "
#| "regular file."
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, or "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is not a "
"regular file."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> "
"или B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, но файл, на который указывает I<fd>, не "
"является обычным файлом."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem."
msgstr ""
"При чтении или записи в файловую систему произошла ошибка ввода-вывода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> does not refer to a regular file or a directory.  (If I<fd> is a pipe "
"or FIFO, a different error results.)"
msgstr ""
"Значение I<fd> не указывает на обычный файл или каталог (если I<fd> — канал "
"или FIFO, то возникнет другая ошибка)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is not enough space left on the device containing the file referred to "
"by I<fd>."
msgstr ""
"Недостаточно дискового пространства на устройстве, на котором расположен "
"файл, указанный в I<fd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
msgstr "В данном ядре вызов B<fallocate>() не реализован."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
"this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing "
"the file referred to by I<fd>."
msgstr ""
"Файловая система с файлом, на который указывает I<fd>, не поддерживает "
"данную операцию; или значение I<mode> не поддерживается файловой системой, в "
"которой находится файл, на который указывает I<fd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1))."
msgstr ""
"Файл, на который указывает I<fd>, помечен как неизменяемый (immutable) "
"(смотрите B<chattr>(1))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> "
#| "or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked "
#| "append-only (see B<chattr>(1))."
msgid ""
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, or "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked append-"
"only (see B<chattr>(1))."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> "
"или B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> и файл, на который указывает I<fd>, помечен "
"как только для добавления (смотрите B<chattr>(1))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
msgstr ""
"Выполнение операции предотвращено опечатыванием (file seal); смотрите "
"B<fcntl>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
msgstr "Значение I<fd> указывает на канал или FIFO."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ETXTBSY>"
msgstr "B<ETXTBSY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, "
"but the file referred to by I<fd> is currently being executed."
msgstr ""
"Значение I<mode> равно B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> или "
"B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, но файл, на который указывает I<fd>, в данный "
"момент выполняется."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "fallocate"
msgid "B<fallocate>()"
msgstr "fallocate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Since glibc 2.10:"
msgid "Linux 2.6.23, glibc 2.10."
msgstr "Начиная с glibc 2.10:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FALLOC_FL_*>"
msgstr ""

#.  See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.18."
msgstr "glibc 2.18."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr ""
"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#.  See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<fallocate>()  is available on Linux since kernel 2.6.23.  Support is "
#| "provided by glibc since version 2.10.  The B<FALLOC_FL_*> flags are "
#| "defined in glibc headers only since version 2.18."
msgid ""
"B<fallocate>()  is available since Linux 2.6.23.  Support is provided since "
"glibc 2.10.  The B<FALLOC_FL_*> flags are defined in glibc headers only "
"since glibc 2.18."
msgstr ""
"Вызов B<fallocate>() доступен в Linux начиная с ядра 2.6.23. Поддержка в "
"glibc добавлена в версии 2.10. Флаги B<FALLOC_FL_*> определены в "
"заголовочных файлах glibc только начиная с версии 2.18."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fallocate>()  is Linux-specific."
msgstr "Вызов B<fallocate>() есть только в Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"