1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Баринов Владимир, 2016.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read"
msgstr "read"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "read - read from a file descriptor"
msgstr "read - читает из файлового дескриптора"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
msgid "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n"
msgstr "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<read>() attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> "
"into the buffer starting at I<buf>."
msgstr ""
"Вызов B<read>() пытается прочитать I<count> байт из файлового дескриптора "
"I<fd> в буфер, начинающийся по адресу I<buf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On files that support seeking, the read operation commences at the file "
"offset, and the file offset is incremented by the number of bytes read. If "
"the file offset is at or past the end of file, no bytes are read, and "
"B<read>() returns zero."
msgstr ""
"Для файлов, поддерживающих смещения, операция чтения начинается с файлового "
"смещения, и файловое смещение увеличивается на количество прочитанных байт. "
"Если файловое смещение находится за концом файла, то ничего не читается и "
"B<read>() возвращает ноль."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is zero, B<read>() I<may> detect the errors described below. "
"In the absence of any errors, or if B<read>() does not check for errors, a "
"B<read>() with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
msgstr ""
"Если значение I<count> равно 0, то B<read>() I<может> обнаружить ошибки, "
"описанные далее. При отсутствии ошибок, или если B<read>() не выполняет "
"проверки, то B<read>() с I<count> равным 0 возвращает 0 и ничего не меняет."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1, if I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result "
"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux."
msgstr ""
"В соответствие с POSIX.1, если I<count> больше B<SSIZE_MAX>, то результат "
"зависит от реализации; смотрите ЗАМЕЧАНИЯ по верхнему пределу в Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of "
"file), and the file position is advanced by this number. It is not an error "
"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may "
"happen for example because fewer bytes are actually available right now "
"(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from "
"a pipe, or from a terminal), or because B<read>() was interrupted by a "
"signal. See also NOTES."
msgstr ""
"При успешном выполнении возвращается количество прочитанных байт (ноль "
"означает конец файла), а позиция в файле увеличивается на это значение. Если "
"количество прочитанных байт меньше, чем количество запрошенных, то это не "
"считается ошибкой: например, это могло произойти из-за того, что прямо "
"сейчас доступно меньшее количество байт (может быть из-за того, что позиция "
"ближе к концу файла, или потому что выполняется чтение из канала или "
"терминала), или потому что работа B<read>() была прервана сигналом. См. "
"также ЗАМЕЧАНИЯ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately. In this "
#| "case, it is left unspecified whether the file position (if any) changes."
msgid ""
"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error. In "
"this case, it is left unspecified whether the file position (if any) changes."
msgstr ""
"В случае ошибки возвращается -1, а I<errno> устанавливается в "
"соответствующее значение. В этом случае изменение позиции файла остаётся "
"неопределённым (если это вообще происходило)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
"marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block. See "
"B<open>(2) for further details on the B<O_NONBLOCK> flag."
msgstr ""
"Файловый дескриптор I<fd> указывает на файл, не являющийся сокетом и "
"помеченный как неблокирующий ввод/вывод (B<O_NONBLOCK>), а чтение вызовет "
"блокировку. См. B<open>(2) для дальнейшей информации по флагу B<O_NONBLOCK>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
msgstr "B<EAGAIN> или B<EWOULDBLOCK>"
#. Actually EAGAIN on Linux
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking "
"(B<O_NONBLOCK>), and the read would block. POSIX.1-2001 allows either error "
"to be returned for this case, and does not require these constants to have "
"the same value, so a portable application should check for both "
"possibilities."
msgstr ""
"Файловый дескриптор I<fd> указывает на сокет и он помечен как неблокирующий "
"(B<O_NONBLOCK>), а чтение вызвало бы блокировку. POSIX.1-2001 позволяет "
"вернуть любую ошибку в этом случае и не требует, чтобы эти константы имели "
"одинаковое значение, поэтому переносимое приложение должно проверять обе эти "
"возможности."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
msgstr ""
"I<fd> не является допустимым файловым дескриптором или не открыт на чтение."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<buf> is outside your accessible address space."
msgstr "I<buf> находится за пределами доступного вам адресного пространства."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The call was interrupted by a signal before any data was read; see "
"B<signal>(7)."
msgstr ""
"Вызов был прерван сигналом до того как были прочитаны данные; см. "
"B<signal>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file "
"was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
"I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably "
"aligned."
msgstr ""
"I<fd> присоединён к объекту, который не подходит для чтения; или файл был "
"открыт с указанием флага B<O_DIRECT>, или неправильно выравнены адрес в "
"I<buf>, значение I<count> или файловое смещение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2) and the wrong size "
"buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2) for further "
"information."
msgstr ""
"I<fd> был создан вызовом B<timerfd_create>(2), а в B<read>() был передан "
"неверный размер буфера; подробней см. в B<timerfd_create>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I/O error. This will happen for example when the process is in a background "
"process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is "
"ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned. It may "
"also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or "
"tape. A further possible cause of B<EIO> on networked filesystems is when "
"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has "
"been lost. See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2) for further "
"details."
msgstr ""
"Ошибка ввода/вывода. Например, это происходит когда процесс, находящийся в "
"фоновой группе процессов, пытается выполнить чтение из своего управляющего "
"терминала, и игнорирует или блокирует сигнал B<SIGTTIN>, или же его группа "
"процессов осталась без родителя. Это также может случиться, если произошла "
"низкоуровневая ошибка ввода-вывода при чтении с диска или ленты. Также "
"B<EIO> может возникать у сетевых файловых систем, когда консультативная "
"блокировка была убрана у дескриптора файла и потеряна. Подробности смотрите "
"в абзаце I<Потерянные блокировки> в B<fcntl>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EISDIR>"
msgstr "B<EISDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> refers to a directory."
msgstr "I<fd> указывает на каталог."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>."
msgstr ""
"В зависимости от объекта, на который указывает I<fd>, могут происходить и "
"другие ошибки."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, B<read>() (and similar system calls) will transfer at most "
"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually "
"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)"
msgstr ""
"В Linux B<read>() (и похожие системные вызовы) передаст не больше 0x7ffff000 "
"(2 147 479 552) байт, возвращая число байт, переданных на самом деле (это "
"утверждение справедливо как к 32-битным, так и к 64-битным системам)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On NFS filesystems, reading small amounts of data will update the timestamp "
"only the first time, subsequent calls may not do so. This is caused by "
"client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave "
"I<st_atime> (last file access time) updates to the server, and client side "
"reads satisfied from the client's cache will not cause I<st_atime> updates "
"on the server as there are no server-side reads. UNIX semantics can be "
"obtained by disabling client-side attribute caching, but in most situations "
"this will substantially increase server load and decrease performance."
msgstr ""
"На файловых системах NFS чтение небольших порций данных обновляет отметки "
"времени только в первый раз, последующие вызовы не делают этого. Это вызвано "
"кэшированием атрибутов с клиентской стороны, потому что большинство (если не "
"все) клиентов NFS предоставляют серверу обновлять I<st_atime> (время "
"последнего доступа), а запросы на чтение, которые удовлетворяются из "
"клиентского кэша, не вызывают обновления I<st_atime>, потому что данные не "
"читаются с сервера. Семантика UNIX может быть достигнута запретом "
"кэширования атрибутов на стороне клиента, но в большинстве случаев это "
"увеличит нагрузку на сервер и снизит производительность."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions "
"with Regular File Operations\"):"
msgstr ""
"В соответствие с POSIX.1-2008/SUSv4 раздел XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions "
"with Regular File Operations\"):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in "
"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or "
"symbolic links: ..."
msgstr ""
"Следующие функции должны выполняться атомарно по отношению друг к другу, "
"чтобы работать с обычными файлами или символическими ссылками так, как "
"указано в POSIX.1-2008: …"
#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458
#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com>
#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O
#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT
#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems
#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4
#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>
#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800
#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And "
#| "among the effects that should be atomic across threads (and processes) "
#| "are updates of the file offset. However, on Linux before version 3.14, "
#| "this was not the case: if two processes that share an open file "
#| "description (see B<open>(2)) perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at "
#| "the same time, then the I/O operations were not atomic with respect "
#| "updating the file offset, with the result that the reads in the two "
#| "processes might (incorrectly) overlap in the blocks of data that they "
#| "obtained. This problem was fixed in Linux 3.14."
msgid ""
"Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And "
"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are "
"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the "
"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) "
"perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at the same time, then the I/O "
"operations were not atomic with respect to updating the file offset, with "
"the result that the reads in the two processes might (incorrectly) overlap "
"in the blocks of data that they obtained. This problem was fixed in Linux "
"3.14."
msgstr ""
"Среди перечисленных в программном интерфейсе есть B<read>() и B<readv>(2). И "
"среди действий, которые должны выполняться атомарно между нитями (и "
"процессами), если обновление файлового смещения. Однако в Linux до версии "
"3.14 это было не так: если два процесса с общим открытым файловым описанием "
"(смотрите B<open>(2)) выполняют B<read>() (или B<readv>(2)) одновременно, то "
"операции ввода-вывода не атомарны при обновлении файлового смещения; в "
"результате прочитанные двумя процессами блоки данных могут (некорректно) "
"перекрываться. Эта ошибка исправлена в Linux 3.14."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
"B<fread>(3)"
msgstr ""
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
"B<fread>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 декабря 2022 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The types I<size_t> and I<ssize_t> are, respectively, unsigned and signed "
"integer data types specified by POSIX.1."
msgstr ""
"Типы данных I<size_t> и I<ssize_t> представляют собой, соответственно, "
"беззнаковый и знаковый целочисленный тип, определены в POSIX.1."
#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458
#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com>
#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O
#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT
#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems
#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4
#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>
#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800
#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And "
#| "among the effects that should be atomic across threads (and processes) "
#| "are updates of the file offset. However, on Linux before version 3.14, "
#| "this was not the case: if two processes that share an open file "
#| "description (see B<open>(2)) perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at "
#| "the same time, then the I/O operations were not atomic with respect "
#| "updating the file offset, with the result that the reads in the two "
#| "processes might (incorrectly) overlap in the blocks of data that they "
#| "obtained. This problem was fixed in Linux 3.14."
msgid ""
"Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And "
"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are "
"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the "
"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) "
"perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at the same time, then the I/O "
"operations were not atomic with respect updating the file offset, with the "
"result that the reads in the two processes might (incorrectly) overlap in "
"the blocks of data that they obtained. This problem was fixed in Linux 3.14."
msgstr ""
"Среди перечисленных в программном интерфейсе есть B<read>() и B<readv>(2). И "
"среди действий, которые должны выполняться атомарно между нитями (и "
"процессами), если обновление файлового смещения. Однако в Linux до версии "
"3.14 это было не так: если два процесса с общим открытым файловым описанием "
"(смотрите B<open>(2)) выполняют B<read>() (или B<readv>(2)) одновременно, то "
"операции ввода-вывода не атомарны при обновлении файлового смещения; в "
"результате прочитанные двумя процессами блоки данных могут (некорректно) "
"перекрываться. Эта ошибка исправлена в Linux 3.14."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-12"
msgstr "12 марта 2024 г."
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 апреля 2023 г."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|