summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/setns.2.po
blob: 04be1ba1742bf1cbb0efaf5a22ed4ed9247cb10d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setns"
msgstr "setns"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setns - reassociate thread with a namespace"
msgstr "setns - повторно связывает нить с пространством имён"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* Смотрите feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int setns(int >I<fd>B<, int >I<nstype>B<);>\n"
msgstr "B<int setns(int >I<fd>B<, int >I<nstype>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<setvbuf>()  function may be used on any open stream to change its "
#| "buffer.  The I<mode> argument must be one of the following three macros:"
msgid ""
"The B<setns>()  system call allows the calling thread to move into different "
"namespaces.  The I<fd> argument is one of the following:"
msgstr ""
"Функция B<setvbuf>() может быть использована для изменения типа буферизации "
"любого открытого потока. Параметр I<mode> должен быть одним из трёх "
"следующих макросов:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"a file descriptor referring to one of the magic links in a I</proc/>pidI</ns/"
"> directory (or a bind mount to such a link);"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Invalid file descriptor I<fd>."
msgid "a PID file descriptor (see B<pidfd_open>(2))."
msgstr "Неверный файловый дескриптор I<fd>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<nstype> argument is interpreted differently in each case."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fd refers to a I</proc/>pidI</ns/> link"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<fd> refers to a I</proc/>pidI</ns/> link, then B<setns>()  reassociates "
"the calling thread with the namespace associated with that link, subject to "
"any constraints imposed by the I<nstype> argument.  In this usage, each call "
"to B<setns>()  changes just one of the caller's namespace memberships."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<nstype> argument specifies which type of namespace the calling thread "
"may be reassociated with.  This argument can have I<one> of the following "
"values:"
msgstr ""
"В аргументе I<nstype> указывается тип пространства имён, с которым "
"вызывающая нить может быть повторно связана. Данный аргумент может иметь "
"I<одно> из следующих значений:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allow any type of namespace to be joined."
msgstr "Разрешить подключиться к пространству имён любого типа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWCGROUP> (since Linux 4.6)"
msgstr "B<CLONE_NEWCGROUP> (начиная с Linux 4.6)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a cgroup namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён cgroup."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWIPC> (since Linux 3.0)"
msgstr "B<CLONE_NEWIPC> (начиная с Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to an IPC namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён IPC."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNET> (since Linux 3.0)"
msgstr "B<CLONE_NEWNET> (начиная с Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a network namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён network."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNS> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<CLONE_NEWNS> (начиная с Linux 3.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a mount namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён mount."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWPID> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<CLONE_NEWPID> (начиная с Linux 3.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a descendant PID namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён PID потомков."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWTIME> (since Linux 5.8)"
msgstr "B<CLONE_NEWTIME> (начиная с Linux 5.8)"

#.  commit 76c12881a38aaa83e1eb4ce2fada36c3a732bad4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<fd> must refer to a user namespace."
msgid "I<fd> must refer to a time namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён user."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUSER> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<CLONE_NEWUSER> (начиная с Linux 3.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a user namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён user."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUTS> (since Linux 3.0)"
msgstr "B<CLONE_NEWUTS> (начиная с Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> must refer to a UTS namespace."
msgstr "Значение I<fd> должно указывать на пространство имён UTS."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying I<nstype> as 0 suffices if the caller knows (or does not care)  "
"what type of namespace is referred to by I<fd>.  Specifying a nonzero value "
"for I<nstype> is useful if the caller does not know what type of namespace "
"is referred to by I<fd> and wants to ensure that the namespace is of a "
"particular type.  (The caller might not know the type of the namespace "
"referred to by I<fd> if the file descriptor was opened by another process "
"and, for example, passed to the caller via a UNIX domain socket.)"
msgstr ""
"Установка I<nstype> в 0 имеет смысл только, если вызывающий знает (или ему "
"не важно) на какой тип пространства имён ссылается I<fd>. Назначение "
"ненулевого значения в I<nstype> полезно, если вызывающий не знает на какой "
"тип пространства имён ссылается I<fd>. и хочет быть уверенным, что "
"пространство имён именно нужного типа (вызывающий может не знать тип "
"пространства имён на который указывает I<fd>, если файловый дескриптор был "
"открыт другим процессом и, например, передан вызывающему через доменный "
"сокет UNIX)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgid "fd is a PID file descriptor"
msgstr "Значение I<fd> не является правильным файловым дескриптором."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 5.8, I<fd> may refer to a PID file descriptor obtained from "
"B<pidfd_open>(2)  or B<clone>(2).  In this usage, B<setns>()  atomically "
"moves the calling thread into one or more of the same namespaces as the "
"thread referred to by I<fd>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<nstype> argument is a bit mask specified by ORing together I<one or "
"more> of the B<CLONE_NEW*> namespace constants listed above.  The caller is "
"moved into each of the target thread's namespaces that is specified in "
"I<nstype>; the caller's memberships in the remaining namespaces are left "
"unchanged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, the following code would move the caller into the same user, "
"network, and UTS namespaces as PID 1234, but would leave the caller's other "
"namespace memberships unchanged:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"int fd = pidfd_open(1234, 0);\n"
"setns(fd, CLONE_NEWUSER | CLONE_NEWNET | CLONE_NEWUTS);\n"
msgstr ""
"int fd = pidfd_open(1234, 0);\n"
"setns(fd, CLONE_NEWUSER | CLONE_NEWNET | CLONE_NEWUTS);\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Details for specific namespace types"
msgstr "Информация по определённым типам пространств имён"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note the following details and restrictions when reassociating with specific "
"namespace types:"
msgstr ""
"Некоторые примечания и ограничения при пересопряжении с некоторыми типами "
"пространств имён:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User namespaces"
msgstr "Пользовательские пространства имён"

#.  See kernel/user_namespace.c:userns_install() [3.8 source]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process reassociating itself with a user namespace must have the "
"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in the target user namespace.  (This necessarily "
"implies that it is only possible to join a descendant user namespace.)  Upon "
"successfully joining a user namespace, a process is granted all capabilities "
"in that namespace, regardless of its user and group IDs."
msgstr ""
"Для пересопряжения процесса с пространством имён пользователя он должен "
"иметь мандат B<CAP_SYS_ADMIN> в назначаемом пространстве имён пользователя "
"(эта необходимость подразумевает, что возможно присоединение только "
"дочернего  пространства имён пользователя). При успешном присоединении к  "
"пространству имён пользователя процесс получает все мандаты в этом "
"пространстве имён, независимо от своего ID пользователя и группы."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A multithreaded process may not change user namespace with B<setns>()."
msgstr ""
"Многонитевой процесс не может изменить пространство имён пользователя с "
"помощью B<setns>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is not permitted to use B<setns>()  to reenter the caller's current user "
"namespace.  This prevents a caller that has dropped capabilities from "
"regaining those capabilities via a call to B<setns>()."
msgstr ""
"Запрещается использовать B<setns>() для повторного вхождения вызывающего в "
"текущее пространство имён пользователя. Это не позволяет вызывающему, "
"оставшемуся без мандатов, повторно получить их через вызов B<setns>()."

#.  commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#.  https://lwn.net/Articles/543273/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For security reasons, a process can't join a new user namespace if it is "
"sharing filesystem-related attributes (the attributes whose sharing is "
"controlled by the B<clone>(2)  B<CLONE_FS> flag) with another process."
msgstr ""
"По причинам, связанным с безопасностью, процесс не может войти в новое "
"пользовательское пространство имён, если он сообща владеет атрибутами "
"файловых систем (атрибуты, чьё наследование управляется флагом B<CLONE_FS> в "
"B<clone>(2)) с другим процессом."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further details on user namespaces, see B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Дополнительную информацию о пользовательских пространствах имён смотрите в "
"B<user_namespaces>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount namespaces"
msgstr "Пространства имён монтирования"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changing the mount namespace requires that the caller possess both "
"B<CAP_SYS_CHROOT> and B<CAP_SYS_ADMIN> capabilities in its own user "
"namespace and B<CAP_SYS_ADMIN> in the user namespace that owns the target "
"mount namespace."
msgstr ""
"Для смены пространства имён монтирования требуется, чтобы вызывающий процесс "
"имел мандаты B<CAP_SYS_CHROOT> и B<CAP_SYS_ADMIN> в своём пространстве имён "
"пользователя и мандат B<CAP_SYS_ADMIN> в пользовательском пространстве имён, "
"которое принадлежит целевому пространству имён монтирования."

#.  Above check is in fs/namespace.c:mntns_install() [3.8 source]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process can't join a new mount namespace if it is sharing filesystem-"
"related attributes (the attributes whose sharing is controlled by the "
"B<clone>(2)  B<CLONE_FS> flag) with another process."
msgstr ""
"Процесс не может войти в новое пространство имён монтирования, если он "
"сообща владеет атрибутами файловых систем (атрибуты, чьё наследование "
"управляется флагом B<CLONE_FS> в B<clone>(2)) с другим процессом."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<user_namespaces>(7)  for details on the interaction of user namespaces "
"and mount namespaces."
msgstr ""
"Подробную информацию взаимодействии пользовательского пространствах имён и "
"пространства имён монтирования смотрите в B<user_namespaces>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PID namespaces"
msgstr "Пространства имён PID"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to reassociate itself with a new PID namespace, the caller must "
"have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability both in its own user namespace and in "
"the user namespace that owns the target PID namespace."
msgstr ""
"Чтобы пересопрячь новое пространство имён PID c самим собой, вызывающий "
"должен иметь мандат B<CAP_SYS_ADMIN> в своём пространстве имён пользователя "
"и пространстве имён пользователя целевого пространства имён PID."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<fd> refers to a PID namespace, the semantics are somewhat different "
#| "from other namespace types: reassociating the calling thread with a PID "
#| "namespace changes only the PID namespace that subsequently created child "
#| "processes of the caller will be placed in; it does not change the PID "
#| "namespace of the caller itself."
msgid ""
"Reassociating the PID namespace has somewhat different from other namespace "
"types.  Reassociating the calling thread with a PID namespace changes only "
"the PID namespace that subsequently created child processes of the caller "
"will be placed in; it does not change the PID namespace of the caller itself."
msgstr ""
"Если I<fd> ссылается на пространство имён PID, то семантика слегла "
"отличается от других типов пространств имён: пересопряжение вызывающей нити "
"с пространством имён PID изменяет только пространство имён PID, в которое "
"будут помещены все создаваемые далее потомки вызывающего; пространство имён "
"PID самого вызывающего не изменяется."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Reassociating with a PID namespace is allowed only if the PID namespace "
#| "specified by I<fd> is a descendant (child, grandchild, etc.)  of the PID "
#| "namespace of the caller."
msgid ""
"Reassociating with a PID namespace is allowed only if the target PID "
"namespace is a descendant (child, grandchild, etc.)  of, or is the same as, "
"the current PID namespace of the caller."
msgstr ""
"Пересопряжение (reassociating) с пространством имён PID разрешено только, "
"если пространство имён PID, указанное в I<fd>, является потомком (дочерним, "
"внучатым и т. д.) пространства имён PID вызывающего."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further details on PID namespaces, see B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Дополнительную информацию о пространствах имён PID смотрите в "
"B<pid_namespaces>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cgroup namespaces"
msgstr "Пространства имён cgroup"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to reassociate itself with a new cgroup namespace, the caller must "
"have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability both in its own user namespace and in "
"the user namespace that owns the target cgroup namespace."
msgstr ""
"Чтобы пересопрячь новое пространство имён cgroup c самим собой, вызывающий "
"должен иметь мандат B<CAP_SYS_ADMIN> в своём пространстве имён пользователя "
"и пространстве имён пользователя целевого пространства имён cgroup."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using B<setns>()  to change the caller's cgroup namespace does not change "
"the caller's cgroup memberships."
msgstr ""
"Использование B<setns>()  для изменения пространства имён cgroup вызывающего "
"не изменяет членство cgroup вызывающего."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Network, IPC, and UTS namespaces"
msgid "Network, IPC, time, and UTS namespaces"
msgstr "Пространства имён IPC, UTS и сетевое"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to reassociate itself with a new network, IPC, or UTS namespace, "
#| "the caller must have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability both in its own user "
#| "namespace and in the user namespace that owns the target namespace."
msgid ""
"In order to reassociate itself with a new network, IPC, time, or UTS "
"namespace, the caller must have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability both in its "
"own user namespace and in the user namespace that owns the target namespace."
msgstr ""
"Чтобы пересопрячь новое пространство имён IPC, UTS или сетевое c самим "
"собой, вызывающий должен иметь мандат B<CAP_SYS_ADMIN> в своём пространстве "
"имён пользователя и пространстве имён пользователя целевого пространства "
"имён PID."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<setns>()  returns 0.  On failure, -1 is returned and I<errno> "
"is set to indicate the error."
msgstr ""
"При успешном выполнении B<setns>() возвращает 0. При ошибке возвращается -1, "
"и I<errno> устанавливается в соответствующее значение."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgstr "Значение I<fd> не является правильным файловым дескриптором."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> refers to a namespace whose type does not match that specified in "
"I<nstype>."
msgstr ""
"Значение I<fd> ссылается на пространство имён, чей тип не соответствует с "
"указанным в I<nstype>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is problem with reassociating the thread with the specified namespace."
msgstr ""
"Эти проблемы возникают при повторном связывании нити с указанным "
"пространством имён."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller tried to join an ancestor (parent, grandparent, and so on)  PID "
"namespace."
msgstr ""
"Вызывающий пытается объединиться с пространством имён PID предка (родителя, "
"родителя родителя и т. д.)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller attempted to join the user namespace in which it is already a "
"member."
msgstr ""
"Вызывающий пытается объединиться с пространством имён пользователя, в "
"которое он уже входит."

#.  commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller shares filesystem (B<CLONE_FS>)  state (in particular, the root "
"directory)  with other processes and tried to join a new user namespace."
msgstr ""
"Вызывающий сообща владеет состоянием файловой системы (B<CLONE_FS>) (в "
"частности, корневой каталог) с другим процессом и пытается объединить новое "
"пользовательское пространство имён."

#.  See kernel/user_namespace.c::userns_install() [kernel 3.15 sources]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The caller is multithreaded and tried to join a new user namespace."
msgstr ""
"Вызывающий состоит из нескольких нитей и пытается объединить новое "
"пользовательское пространство имён."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> is a PID file descriptor and I<nstype> is invalid (e.g., it is 0)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Cannot allocate sufficient memory to change the specified namespace."
msgstr ""
"Невозможно выделить достаточно памяти для изменения указанного пространства "
"имён."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling thread did not have the required capability for this operation."
msgstr "Вызывающая нить не имеет требуемого мандата для этой операции."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> is a PID file descriptor but the process it refers to no longer exists "
"(i.e., it has terminated and been waited on)."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Since glibc 2.19:"
msgid "Linux 3.0, glibc 2.14."
msgstr "Начиная с glibc 2.19:"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "For further information on the above fields, see B<inode>(7)."
msgid ""
"For further information on the I</proc/>pidI</ns/> magic links, see "
"B<namespaces>(7)."
msgstr "Дополнительную информацию об этих полях смотрите в B<inode>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all of the attributes that can be shared when a new thread is created "
"using B<clone>(2)  can be changed using B<setns>()."
msgstr ""
"Не все атрибуты, которыми можно владеть сообща при создании новой нити с "
"помощью using B<clone>(2), можно изменить с помощью B<setns>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below takes two or more arguments.  The first argument specifies "
"the pathname of a namespace file in an existing I</proc/>pidI</ns/> "
"directory.  The remaining arguments specify a command and its arguments.  "
"The program opens the namespace file, joins that namespace using B<setns>(), "
"and executes the specified command inside that namespace."
msgstr ""
"Программа, представленная ниже, ожидает два и более аргументов. В первом "
"аргумент указывается путь к файлу пространства имён в существующем каталоге "
"I</proc/>pidI</ns/>. В остальных аргументах указывается команда и её "
"параметры. Программа открывает файл пространства имён, объединяет это "
"пространство имён с помощью B<setns>() и выполняет указанную команду внутри "
"этого пространства имён."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following shell session demonstrates the use of this program (compiled "
"as a binary named I<ns_exec>)  in conjunction with the B<CLONE_NEWUTS> "
"example program in the B<clone>(2)  man page (complied as a binary named "
"I<newuts>)."
msgstr ""
"В следующем сеансе оболочки показано использование этой программы "
"(скомпилирована под именем I<ns_exec>) вместе с примером для B<CLONE_NEWUTS> "
"из справочной страницы B<clone>(2) (скомпилирована под именем I<newuts>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We begin by executing the example program in B<clone>(2)  in the "
"background.  That program creates a child in a separate UTS namespace.  The "
"child changes the hostname in its namespace, and then both processes display "
"the hostnames in their UTS namespaces, so that we can see that they are "
"different."
msgstr ""
"Сначала мы запускаем программу из B<clone>(2) в фоновом режиме. Эта "
"программа создаёт потомка в отдельном пространстве имён UTS. Потомок "
"изменяет имя узла в своём пространстве имён, а затем оба процесса отображают "
"имена узлов в своих пространствах имён UTS для того, чтобы мы увидели, что "
"они разные."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<su>                   # Need privilege for namespace operations\n"
"Password:\n"
"# B<./newuts bizarro &>\n"
"[1] 3549\n"
"clone() returned 3550\n"
"uts.nodename in child:  bizarro\n"
"uts.nodename in parent: antero\n"
"# B<uname -n>             # Verify hostname in the shell\n"
"antero\n"
msgstr ""
"$ B<su>                   # Требуются права для выполнения\n"
"                          # операций с пространством имён\n"
"Password:\n"
"# B<./newuts bizarro &>\n"
"[1] 3549\n"
"clone() returned 3550\n"
"uts.nodename in child:  bizarro\n"
"uts.nodename in parent: antero\n"
"# B<uname -n>             # проверяем имя узла в оболочке\n"
"antero\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then run the program shown below, using it to execute a shell.  Inside "
"that shell, we verify that the hostname is the one set by the child created "
"by the first program:"
msgstr ""
"Затем мы запускаем программу, показанную ниже, используя ту же оболочку. "
"Внутри этой оболочки мы проверяем, что имя узла — одно из изменённых "
"потомком, созданным первой программой:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<./ns_exec /proc/3550/ns/uts /bin/bash>\n"
"# B<uname -n>             # Executed in shell started by ns_exec\n"
"bizarro\n"
msgstr ""
"# B<./ns_exec /proc/3550/ns/uts /bin/bash>\n"
"# B<uname -n>             # выполняется в оболочке, запущенной ns_exec\n"
"bizarro\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Исходный код программы"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int fd;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 3) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/ns/FILE cmd args...\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* Get file descriptor for namespace; the file descriptor is opened\n"
"       with O_CLOEXEC so as to ensure that it is not inherited by the\n"
"       program that is later executed. */\n"
"\\&\n"
"    fd = open(argv[1], O_RDONLY | O_CLOEXEC);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"\\&\n"
"    if (setns(fd, 0) == -1)       /* Join that namespace */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"setns\");\n"
"\\&\n"
"    execvp(argv[2], &argv[2]);    /* Execute a command in namespace */\n"
"    err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
"}\n"
msgstr ""

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nsenter>(1), B<clone>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<vfork>(2), "
"B<namespaces>(7), B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<nsenter>(1), B<clone>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<vfork>(2), "
"B<namespaces>(7), B<unix>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "fd refers to a /proc/[pid]/ns/ link"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<setns>()  system call first appeared in Linux in kernel 3.0; "
#| "library support was added to glibc in version 2.14."
msgid ""
"The B<setns>()  system call first appeared in Linux 3.0; library support was "
"added in glibc 2.14."
msgstr ""
"Системный вызов B<setns>() впервые появился в ядре Linux версии 3.0; "
"поддержка в glibc добавлена в версии 2.14."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<setns>()  system call is Linux-specific."
msgstr "Системный вызов B<setns>() есть только в Linux."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int fd;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int fd;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc E<lt> 3) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/ns/FILE cmd args...\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc E<lt> 3) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/ns/FILE команда аргументы…\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Get file descriptor for namespace; the file descriptor is opened\n"
"       with O_CLOEXEC so as to ensure that it is not inherited by the\n"
"       program that is later executed. */\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    fd = open(argv[1], O_RDONLY | O_CLOEXEC);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
msgstr ""
"    fd = open(argv[1], O_RDONLY | O_CLOEXEC);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (setns(fd, 0) == -1)       /* Join that namespace */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"setns\");\n"
msgstr ""
"    if (setns(fd, 0) == -1)       /* объединяемся с этим пространством имён */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"setns\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    execvp(argv[2], &argv[2]);    /* Execute a command in namespace */\n"
"    err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
"}\n"
msgstr ""
"    execvp(argv[2], &argv[2]);    /* выполняем команду в пространстве имён */\n"
"    err(EXIT_FAILURE, \"execvp\");\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 мая 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 апреля 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"