summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/signalfd.2.po
blob: c130298c1ff75d26160aaa8d5f88571d4b009c71 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "signalfd"
msgstr "signalfd"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "signalfd - create a file descriptor for accepting signals"
msgstr "signalfd - создаёт файловый дескриптор для приёма сигналов"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"
msgid "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"
msgid "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<signalfd>()  creates a file descriptor that can be used to accept signals "
"targeted at the caller.  This provides an alternative to the use of a signal "
"handler or B<sigwaitinfo>(2), and has the advantage that the file descriptor "
"may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7)."
msgstr ""
"Вызов B<signalfd>() создаёт файловый дескриптор, который можно использовать "
"для приёма сигналов, предназначенных вызывающему. Его можно использовать как "
"замену обработчику сигналов или B<sigwaitinfo>(2); преимущество в том, что "
"за файловым дескриптором можно следить с помощью B<select>(2), B<poll>(2) и "
"B<epoll>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mask> argument specifies the set of signals that the caller wishes to "
"accept via the file descriptor.  This argument is a signal set whose "
"contents can be initialized using the macros described in B<sigsetops>(3).  "
"Normally, the set of signals to be received via the file descriptor should "
"be blocked using B<sigprocmask>(2), to prevent the signals being handled "
"according to their default dispositions.  It is not possible to receive "
"B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> signals via a signalfd file descriptor; these "
"signals are silently ignored if specified in I<mask>."
msgstr ""
"В аргументе I<mask> указывается набор сигналов, который вызывающий хочет "
"принимать через файловый дескриптор. Этот аргумент, содержащий набор "
"сигналов, можно инициализировать с помощью макросов, описанных в "
"B<sigsetops>(3). Обычно, набор сигналов, принимаемых через файловый "
"дескриптор, должен блокироваться с помощью B<sigprocmask>(2), чтобы "
"предотвратить обработку сигналов назначенными им обработчиками по умолчанию. "
"Через файловый дескриптор signalfd нельзя получить сигнал B<SIGKILL> или "
"B<SIGSTOP>; при указании их в I<mask> они просто игнорируются."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<fd> argument is -1, then the call creates a new file descriptor and "
"associates the signal set specified in I<mask> with that file descriptor.  "
"If I<fd> is not -1, then it must specify a valid existing signalfd file "
"descriptor, and I<mask> is used to replace the signal set associated with "
"that file descriptor."
msgstr ""
"Если значение аргумента I<fd> равно -1, то вызов создаёт новый файловый "
"дескриптор и связывает с ним набор сигналов, указанный в I<mask>. Если I<fd> "
"не равно -1, то в нём должен быть указан допустимый существующий файловый "
"дескриптор signalfd, а значение I<mask> используется для замены набора "
"сигналов, связанного с этим файловым дескриптором."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
"I<flags> to change the behavior of B<signalfd>():"
msgstr ""
"Начиная с Linux 2.6.27, для изменения поведения B<signalfd>() можно "
"использовать следующие значения I<flags> (через OR):"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SFD_NONBLOCK>"
msgstr "B<SFD_NONBLOCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the open file description (see "
"B<open>(2))  referred to by the new file descriptor.  Using this flag saves "
"extra calls to B<fcntl>(2)  to achieve the same result."
msgstr ""
"Устанавливает флаг состояния файла B<O_NONBLOCK> для нового открытого "
"файлового описания (смотрите B<open>(2)), на которое ссылается новый "
"файловый дескриптор. Использование данного флага делает ненужными "
"дополнительные вызовы B<fcntl>(2) для достижения того же результата."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SFD_CLOEXEC>"
msgstr "B<SFD_CLOEXEC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
"the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
"may be useful."
msgstr ""
"Устанавливает флаг close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) для нового открытого "
"файлового дескриптора. Смотрите описание флага B<O_CLOEXEC> в B<open>(2) для "
"того, чтобы узнать как это может пригодиться."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Linux up to version 2.6.26, the I<flags> argument is unused, and must "
#| "be specified as zero."
msgid ""
"Up to Linux 2.6.26, the I<flags> argument is unused, and must be specified "
"as zero."
msgstr ""
"До версии Linux 2.6.26 аргумент I<flags> не использовался, и должен быть "
"равен нулю."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<signalfd>()  returns a file descriptor that supports the following "
"operations:"
msgstr ""
"Вызов B<signalfd>() возвращает файловый дескриптор, который поддерживает "
"следующие операции:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one or more of the signals specified in I<mask> is pending for the "
"process, then the buffer supplied to B<read>(2)  is used to return one or "
"more I<signalfd_siginfo> structures (see below) that describe the signals.  "
"The B<read>(2)  returns information for as many signals as are pending and "
"will fit in the supplied buffer.  The buffer must be at least "
"I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> bytes.  The return value of the "
"B<read>(2)  is the total number of bytes read."
msgstr ""
"Если один или несколько сигналов, указанных в I<mask>, ожидают обработки, то "
"буфер, указанный в B<read>(2), используется для возврата одной или "
"нескольких структур I<signalfd_siginfo> (см. ниже), описывающих сигналы. "
"Вызов B<read>(2) возвращает информацию о всех ожидающих сигналах, которые "
"поместились в предоставленный буфер. Размер буфера должен быть не менее "
"I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> байт. Возвращаемое B<read>(2) значение "
"представляет собой общее количество прочитанных байт."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a consequence of the B<read>(2), the signals are consumed, so that they "
"are no longer pending for the process (i.e., will not be caught by signal "
"handlers, and cannot be accepted using B<sigwaitinfo>(2))."
msgstr ""
"После выполнения B<read>(2) сигналы считаются учтёнными, они больше не "
"считаются ожидающими обработки (т.е., они не будут переданы обработчикам "
"сигналов и не могут быть приняты с помощью B<sigwaitinfo>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If none of the signals in I<mask> is pending for the process, then the "
"B<read>(2)  either blocks until one of the signals in I<mask> is generated "
"for the process, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor "
"has been made nonblocking."
msgstr ""
"Если ни один из сигналов из I<mask> не ожидает обработки, то вызов "
"B<read>(2) или блокируется до поступления сигналов согласно I<mask>, или "
"завершается с ошибкой B<EAGAIN>, если файловый дескриптор помечен как "
"неблокируемый."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2)"
msgstr "B<poll>(2)"

#. type: TQ
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<select>(2)"
msgstr "B<select>(2)"

#. type: TQ
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "(and similar)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor is readable (the B<select>(2)  I<readfds> argument; the "
"B<poll>(2)  B<POLLIN> flag)  if one or more of the signals in I<mask> is "
"pending for the process."
msgstr ""
"Файловый дескриптор доступен для чтения (в B<select>(2) аргумент I<readfds>; "
"в B<poll>(2) флаг B<POLLIN>), если один или более сигналов из I<mask> "
"ожидают обработки."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signalfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
"multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
msgstr ""
"Файловый дескриптор signalfd также поддерживает другие мультиплексные "
"вызовы: B<pselect>(2), B<ppoll>(2) и B<epoll>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<close>(2)"
msgstr "B<close>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the file descriptor is no longer required it should be closed.  When "
"all file descriptors associated with the same signalfd object have been "
"closed, the resources for object are freed by the kernel."
msgstr ""
"Если файловый дескриптор больше не требуется, его нужно закрыть. Когда все "
"файловые дескрипторы, связанные с одним объектом signalfd, будут закрыты, "
"ядро освобождает ресурсы объекта."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The signalfd_siginfo structure"
msgstr "Структура signalfd_siginfo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the I<signalfd_siginfo> structure(s) returned by B<read>(2)s "
"from a signalfd file descriptor is as follows:"
msgstr ""
"Формат структур(ы) I<signalfd_siginfo>, возвращаемых B<read>(2) из файлового "
"дескриптора signalfd, имеет следующий вид:"

#.  ssi_trapno is unused on most arches
#.  ssi_addr_lsb: commit b8aeec34175fc8fe8b0d40efea4846dfc1ba663e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct signalfd_siginfo {\n"
#| "    uint32_t ssi_signo;    /* Signal number */\n"
#| "    int32_t  ssi_errno;    /* Error number (unused) */\n"
#| "    int32_t  ssi_code;     /* Signal code */\n"
#| "    uint32_t ssi_pid;      /* PID of sender */\n"
#| "    uint32_t ssi_uid;      /* Real UID of sender */\n"
#| "    int32_t  ssi_fd;       /* File descriptor (SIGIO) */\n"
#| "    uint32_t ssi_tid;      /* Kernel timer ID (POSIX timers)\n"
#| "    uint32_t ssi_band;     /* Band event (SIGIO) */\n"
#| "    uint32_t ssi_overrun;  /* POSIX timer overrun count */\n"
#| "    uint32_t ssi_trapno;   /* Trap number that caused signal */\n"
#| "    int32_t  ssi_status;   /* Exit status or signal (SIGCHLD) */\n"
#| "    int32_t  ssi_int;      /* Integer sent by sigqueue(3) */\n"
#| "    uint64_t ssi_ptr;      /* Pointer sent by sigqueue(3) */\n"
#| "    uint64_t ssi_utime;    /* User CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
#| "    uint64_t ssi_stime;    /* System CPU time consumed\n"
#| "                              (SIGCHLD) */\n"
#| "    uint64_t ssi_addr;     /* Address that generated signal\n"
#| "                              (for hardware-generated signals) */\n"
#| "    uint16_t ssi_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
#| "                              (SIGBUS; since Linux 2.6.37)\n"
#| "    uint8_t  pad[I<X>];       /* Pad size to 128 bytes (allow for\n"
#| "                              additional fields in the future) */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct signalfd_siginfo {\n"
"    uint32_t ssi_signo;    /* Signal number */\n"
"    int32_t  ssi_errno;    /* Error number (unused) */\n"
"    int32_t  ssi_code;     /* Signal code */\n"
"    uint32_t ssi_pid;      /* PID of sender */\n"
"    uint32_t ssi_uid;      /* Real UID of sender */\n"
"    int32_t  ssi_fd;       /* File descriptor (SIGIO) */\n"
"    uint32_t ssi_tid;      /* Kernel timer ID (POSIX timers)\n"
"    uint32_t ssi_band;     /* Band event (SIGIO) */\n"
"    uint32_t ssi_overrun;  /* POSIX timer overrun count */\n"
"    uint32_t ssi_trapno;   /* Trap number that caused signal */\n"
"    int32_t  ssi_status;   /* Exit status or signal (SIGCHLD) */\n"
"    int32_t  ssi_int;      /* Integer sent by sigqueue(3) */\n"
"    uint64_t ssi_ptr;      /* Pointer sent by sigqueue(3) */\n"
"    uint64_t ssi_utime;    /* User CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
"    uint64_t ssi_stime;    /* System CPU time consumed\n"
"                              (SIGCHLD) */\n"
"    uint64_t ssi_addr;     /* Address that generated signal\n"
"                              (for hardware-generated signals) */\n"
"    uint16_t ssi_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
"                              (SIGBUS; since Linux 2.6.37) */\n"
"    uint8_t  pad[I<X>];       /* Pad size to 128 bytes (allow for\n"
"                              additional fields in the future) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct signalfd_siginfo {\n"
"    uint32_t ssi_signo;    /* номер сигнала */\n"
"    int32_t  ssi_errno;    /* номер ошибки (не используется) */\n"
"    int32_t  ssi_code;     /* код сигнала */\n"
"    uint32_t ssi_pid;      /* PID отправителя */\n"
"    uint32_t ssi_uid;      /* реальный UID отправителя */\n"
"    int32_t  ssi_fd;       /* файловый дескриптор (SIGIO) */\n"
"    uint32_t ssi_tid;      /* ID таймера ядра (таймеры POSIX)\n"
"    uint32_t ssi_band;     /* внутреннее событие (SIGIO) */\n"
"    uint32_t ssi_overrun;  /* счётчик переполнений таймера POSIX */\n"
"    uint32_t ssi_trapno;   /* номер ловушки, поймавшей сигнал */\n"
"    int32_t  ssi_status;   /* код выхода или сигнала (SIGCHLD) */\n"
"    int32_t  ssi_int;      /* целое, посланное sigqueue(3) */\n"
"    uint64_t ssi_ptr;      /* указатель, посланный sigqueue(3) */\n"
"    uint64_t ssi_utime;    /* пользовательское потреблённое\n"
"                              время ЦП (SIGCHLD) */\n"
"    uint64_t ssi_stime;    /* системное потреблённое\n"
"                              время ЦП (SIGCHLD) */\n"
"    uint64_t ssi_addr;     /* сгенерированный сигналом адрес\n"
"                              (для сигналов от аппаратуры) */\n"
"    uint16_t ssi_addr_lsb; /* наименее значимый бит адреса\n"
"                              (SIGBUS; начиная с Linux 2.6.37)\n"
"    uint8_t  pad[I<X>];       /* заполнитель до 128 байт (для\n"
"                              будущих дополнительных полей) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the fields in this structure is analogous to the similarly named "
"field in the I<siginfo_t> structure.  The I<siginfo_t> structure is "
"described in B<sigaction>(2).  Not all fields in the returned "
"I<signalfd_siginfo> structure will be valid for a specific signal; the set "
"of valid fields can be determined from the value returned in the I<ssi_code> "
"field.  This field is the analog of the I<siginfo_t> I<si_code> field; see "
"B<sigaction>(2)  for details."
msgstr ""
"Каждое из полей в этой структуре аналогично полям с тем же именем в "
"структуре I<siginfo_t>. Структура I<siginfo_t> описана в B<sigaction>(2). Не "
"все поля в возвращаемой структуре I<signalfd_siginfo> будут заполнены "
"правильно для каждого сигнала; набор допустимых полей можно определить по "
"значению, возвращённому в поле I<ssi_code>. Это поле является аналогом поля "
"I<si_code> в I<siginfo_t>; подробней смотрите в B<sigaction>(2)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fork(2) semantics"
msgstr "Поведение при fork(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the signalfd file "
"descriptor.  A B<read>(2)  from the file descriptor in the child will return "
"information about signals queued to the child."
msgstr ""
"После вызова B<fork>(2) потомок наследует копию файлового дескриптора "
"signalfd. Вызов B<read>(2) для файлового дескриптора в потомке вернёт "
"информацию о сигналах для потомка."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Semantics of file descriptor passing"
msgstr "Семантика передачи файлового дескриптора"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with other file descriptors, signalfd file descriptors can be passed to "
"another process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7)).  In the receiving "
"process, a B<read>(2)  from the received file descriptor will return "
"information about signals queued to that process."
msgstr ""
"Как и другие файловые дескрипторы, файловые дескрипторы signalfd можно "
"передавать в другой процесс через доменный сокет UNIX (смотрите B<unix>(7)). "
"В принимающем процессе вызов B<read>(2) из принятого файлового дескриптора "
"возвратит информацию о сигналах в очереди этого процесса."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "execve(2) semantics"
msgstr "Поведение при execve(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Just like any other file descriptor, a signalfd file descriptor remains open "
"across an B<execve>(2), unless it has been marked for close-on-exec (see "
"B<fcntl>(2)).  Any signals that were available for reading before the "
"B<execve>(2)  remain available to the newly loaded program.  (This is "
"analogous to traditional signal semantics, where a blocked signal that is "
"pending remains pending across an B<execve>(2).)"
msgstr ""
"Как и любой файловый дескриптор, файловый дескриптор signalfd остаётся "
"открытым после B<execve>(2), если он не помечен как close-on-exec (см. "
"B<fcntl>(2)). Все сигналы, которые были доступны для чтения перед "
"B<execve>(2), остаются доступными и для новой загруженной программы "
"(аналогично обычному поведению сигналов, когда блокированный сигнал, "
"ожидающий обработки, остаётся в очереди ожидания после B<execve>(2))."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread semantics"
msgstr "Поведение в нитях"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The semantics of signalfd file descriptors in a multithreaded program mirror "
"the standard semantics for signals.  In other words, when a thread reads "
"from a signalfd file descriptor, it will read the signals that are directed "
"to the thread itself and the signals that are directed to the process (i.e., "
"the entire thread group).  (A thread will not be able to read signals that "
"are directed to other threads in the process.)"
msgstr ""
"Поведение файловых дескрипторов signalfd в многонитевых программах отражает "
"стандартное поведение сигналов. Иначе говоря, когда нить выполняет чтение из "
"файлового дескриптора signalfd, она прочтёт сигналы, которые предназначены "
"самой нити и сигналы, предназначенные процессу (т.е., всей группе нитей). "
"Нить не может прочитать сигналы, которые предназначены другим нитям процесса."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll(7) semantics"
msgstr "Поведение epoll(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a process adds (via B<epoll_ctl>(2))  a signalfd file descriptor to an "
#| "B<epoll>(7)  instance, then B<epoll_wait>(2)  returns events only for "
#| "signals sent to that process.  In particular, if the process then uses "
#| "B<fork>()  to create a child process, then the child will be able to "
#| "B<read>(2)  signals that are sent to it using the signalfd file "
#| "descriptor, but B<epoll_wait>(2)  will B<not> indicate that the signalfd "
#| "file descriptor is ready.  In this scenario, a possible workaround is "
#| "that after the B<fork>(2), the child process can close the signalfd file "
#| "descriptor that it inherited from the parent process and then create "
#| "another signalfd file descriptor and add it to the epoll instance.  "
#| "Alternatively, the parent and the child could delay creating their "
#| "(separate) signalfd file descriptors and adding them to the epoll "
#| "instance until after the call to B<fork>(2)."
msgid ""
"If a process adds (via B<epoll_ctl>(2))  a signalfd file descriptor to an "
"B<epoll>(7)  instance, then B<epoll_wait>(2)  returns events only for "
"signals sent to that process.  In particular, if the process then uses "
"B<fork>(2)  to create a child process, then the child will be able to "
"B<read>(2)  signals that are sent to it using the signalfd file descriptor, "
"but B<epoll_wait>(2)  will B<not> indicate that the signalfd file descriptor "
"is ready.  In this scenario, a possible workaround is that after the "
"B<fork>(2), the child process can close the signalfd file descriptor that it "
"inherited from the parent process and then create another signalfd file "
"descriptor and add it to the epoll instance.  Alternatively, the parent and "
"the child could delay creating their (separate) signalfd file descriptors "
"and adding them to the epoll instance until after the call to B<fork>(2)."
msgstr ""
"Если процесс добавляет (через B<epoll_ctl>(2)) файловый дескриптор signalfd "
"в экземпляр B<epoll>(7), то B<epoll_wait>(2) возвращает события только о "
"сигналах, посланных этому процессу. В частности, если процесс после "
"добавления использует B<fork>() для создания дочернего процесса, то потомок "
"получит возможность читать (B<read>(2)) сигналы, которые ему посланы с "
"помощью файлового дескриптора signalfd, но B<epoll_wait>(2) B<не> будет "
"отражать готовность файлового дескриптора signalfd. Обойти эту проблему "
"можно так: после B<fork>(2) дочерний процесс закрывает файловый дескриптор "
"signalfd, унаследованный от родительского процесса, создаёт другой файловый "
"дескриптор signalfd и затем добавляет его в экземпляр epoll. Или же родитель "
"и потомок могут отложить создание своих (отдельных) файловых дескрипторов "
"signalfd и добавить их в экземпляр epoll после вызова B<fork>(2). "

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<signalfd>()  returns a signalfd file descriptor; this is "
"either a new file descriptor (if I<fd> was -1), or I<fd> if I<fd> was a "
"valid signalfd file descriptor.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
"set to indicate the error."
msgstr ""
"При успешном выполнении B<signalfd>() возвращает файловый дескриптор "
"signalfd; это будет или новый файловый дескриптор (если I<fd> равно -1), или "
"I<fd>, если I<fd> содержит допустимый файловый дескриптор signalfd. При "
"ошибке возвращается -1, а I<errno> присваивается соответствующее значение."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
msgstr "Неправильный файловый дескриптор в I<fd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#.  or, the
#.  .I sizemask
#.  argument is not equal to
#.  .IR sizeof(sigset_t) ;
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid signalfd file descriptor."
msgstr "Значение I<fd> не является правильным файловым дескриптором signalfd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<flags> is invalid; or, in Linux 2.6.26 or earlier, I<flags> is nonzero."
msgstr ""
"Неправильное значение I<flags> или, для Linux 2.6.26 и старее, I<flags> не "
"равно 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"Было достигнуто ограничение по количеству открытых файловых дескрипторов на "
"процесс."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество открытых файлов в системе."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
msgstr "Не удалось смонтировать (внутреннее) безымянное устройство inode."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There was insufficient memory to create a new signalfd file descriptor."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для создания нового файлового дескриптора signalfd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The underlying Linux system call requires an additional argument, I<size_t "
"sizemask>, which specifies the size of the I<mask> argument.  The glibc "
"B<signalfd>()  wrapper function does not include this argument, since it "
"provides the required value for the underlying system call."
msgstr ""
"Лежащий в основе системный вызов Linux требует дополнительного аргумента, "
"I<size_t sizemask>, в котором указывается размер аргумента I<mask>. В "
"обёрточной функции glibc B<signalfd>() нет этого аргумента — требуемое для "
"системного вызова значение добавляется библиотекой."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are two underlying Linux system calls: B<signalfd>()  and the more "
"recent B<signalfd4>().  The former system call does not implement a I<flags> "
"argument.  The latter system call implements the I<flags> values described "
"above.  Starting with glibc 2.9, the B<signalfd>()  wrapper function will "
"use B<signalfd4>()  where it is available."
msgstr ""
"Существуют два системных вызова Linux: B<signalfd>() и более новый "
"B<signalfd4>(). В первом системном вызове не реализован аргумент I<flags>. "
"Во втором системном вызове реализованы значения I<flags>, описанные ранее. "
"Начиная с glibc 2.9, обёрточная функция B<signalfd>() использует "
"B<signalfd4>(), если он доступен."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<signal>(2)"
msgid "B<signalfd>()"
msgstr "B<signal>(2)"

#.  signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.22, glibc 2.8."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<signal>(2)"
msgid "B<signalfd4>()"
msgstr "B<signal>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "util-linux 2.37.4"
msgid "Linux 2.6.27."
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process can create multiple signalfd file descriptors.  This makes it "
"possible to accept different signals on different file descriptors.  (This "
"may be useful if monitoring the file descriptors using B<select>(2), "
"B<poll>(2), or B<epoll>(7): the arrival of different signals will make "
"different file descriptors ready.)  If a signal appears in the I<mask> of "
"more than one of the file descriptors, then occurrences of that signal can "
"be read (once) from any one of the file descriptors."
msgstr ""
"Процесс может создать несколько файловых дескрипторов signalfd. Это "
"позволяет принимать различные сигналы через различные файловые дескрипторы "
"(может быть полезно при слежении за файловым дескриптором с помощью "
"B<select>(2), B<poll>(2) или B<epoll>(7): прибытие различных сигналов делает "
"готовым различные файловые дескрипторы). Если сигнал указан в I<mask> для "
"нескольких файловых дескрипторов, то появление этого сигнала можно прочесть "
"(однократно) из любого файлового дескриптора."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempts to include B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> in I<mask> are silently "
"ignored."
msgstr ""
"Попытки включить B<SIGKILL> и B<SIGSTOP> в маску I<mask> просто игнорируются."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The signal mask employed by a signalfd file descriptor can be viewed via "
#| "the entry for the corresponding file descriptor in the process's I</proc/"
#| "[pid]/fdinfo> directory.  See B<proc>(5)  for further details."
msgid ""
"The signal mask employed by a signalfd file descriptor can be viewed via the "
"entry for the corresponding file descriptor in the process's I</proc/>pidI</"
"fdinfo> directory.  See B<proc>(5)  for further details."
msgstr ""
"Маску сигналов, используемую файловым дескриптором signalfd, можно "
"посмотреть в записи соответствующего файлового дескриптора в каталоге "
"процесса I</proc/[pid]/fdinfo>. Подробности смотрите в B<proc>(5)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signalfd mechanism can't be used to receive signals that are "
"synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results from "
"accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that results "
"from an arithmetic error.  Such signals can be caught only via signal "
"handler."
msgstr ""
"Механизм signalfd нельзя использовать для приёма сигналов, генерируемых "
"синхронно, например сигнала B<SIGSEGV> при доступе по неправильному адресу "
"памяти, или сигнала B<SIGFPE> при математических ошибках. Такие сигналы "
"можно поймать только через обработчик сигнала."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As described above, in normal usage one blocks the signals that will be "
"accepted via B<signalfd>().  If spawning a child process to execute a helper "
"program (that does not need the signalfd file descriptor), then, after the "
"call to B<fork>(2), you will normally want to unblock those signals before "
"calling B<execve>(2), so that the helper program can see any signals that it "
"expects to see.  Be aware, however, that this won't be possible in the case "
"of a helper program spawned behind the scenes by any library function that "
"the program may call.  In such cases, one must fall back to using a "
"traditional signal handler that writes to a file descriptor monitored by "
"B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)."
msgstr ""
"Как сказано выше, обычно все сигналы, принимаемые через B<signalfd>(), "
"блокируются. Если порождается дочерний процесс для выполнения "
"вспомогательной программы (которой не нужен файловый дескриптор signalfd), "
"то после вызова B<fork>(2), обычно, нужно разблокировать эти сигналы перед "
"вызовом B<execve>(2) для того, чтобы вспомогательная программа видела все "
"сигналы, которые она ожидает увидеть. Однако имейте в виду, что это может "
"быть невозможно, если вспомогательная программа порождается не вами, а где-"
"то в библиотечной функции, которую может вызывать программа. В таких случаях "
"нужно использовать обычный обработчик сигналов, который пишет в файловый "
"дескриптор, отслеживаемый B<select>(2), B<poll>(2) или B<epoll>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"

#.  The fix also was put into Linux 2.6.24.5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In kernels before 2.6.25, the I<ssi_ptr> and I<ssi_int> fields are not "
#| "filled in with the data accompanying a signal sent by B<sigqueue>(3)."
msgid ""
"Before Linux 2.6.25, the I<ssi_ptr> and I<ssi_int> fields are not filled in "
"with the data accompanying a signal sent by B<sigqueue>(3)."
msgstr ""
"В ядрах до версии 3.6.25, поля I<ssi_ptr> и I<ssi_int> не заполнялись "
"данными, поступающими при посылке сигнала с помощью B<sigqueue>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below accepts the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT> via a "
"signalfd file descriptor.  The program terminates after accepting a "
"B<SIGQUIT> signal.  The following shell session demonstrates the use of the "
"program:"
msgstr ""
"Программа, представленная далее, принимает сигналы B<SIGINT> и B<SIGQUIT> "
"через файловый дескриптор signalfd. Она завершает работу при приёме сигнала "
"B<SIGQUIT>. Вот сеанс работы в оболочке, демонстрирующий использование "
"программы:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "$B< ./signalfd_demo>\n"
#| "B<^C>                   # Control-C generates SIGINT\n"
#| "Got SIGINT\n"
#| "B<^C>\n"
#| "Got SIGINT\n"
#| "B<^\\e>                    # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
#| "Got SIGQUIT\n"
#| "$\n"
msgid ""
"$B< ./signalfd_demo>\n"
"B<\\[ha]C>                   # Control-C generates SIGINT\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]C>\n"
"Got SIGINT\n"
"B<\\[ha]\\e>                    # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
"Got SIGQUIT\n"
"$\n"
msgstr ""
"$B< ./signalfd_demo>\n"
"B<^C>                   # Control-C генерирует SIGINT\n"
"Получен SIGINT\n"
"B<^C>\n"
"Получен SIGINT\n"
"B<^\\e>                    # Control-\\e генерирует SIGQUIT\n"
"Получен SIGQUIT\n"
"$\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Исходный код программы"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    int                      sfd;\n"
"    ssize_t                  s;\n"
"    sigset_t                 mask;\n"
"    struct signalfd_siginfo  fdsi;\n"
"\\&\n"
"    sigemptyset(&mask);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
"\\&\n"
"    /* Block signals so that they aren\\[aq]t handled\n"
"       according to their default dispositions. */\n"
"\\&\n"
"    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
"\\&\n"
"    sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
"    if (sfd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
"\\&\n"
"    for (;;) {\n"
"        s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
"        if (s != sizeof(fdsi))\n"
"            err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
"\\&\n"
"        if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
"            printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
"        } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
"            printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
"            exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"        } else {\n"
"            printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
"        }\n"
"    }\n"
"}\n"
msgstr ""

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
"B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
"B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2), B<select>(2) (and similar)"
msgstr "B<poll>(2), B<select>(2) (и подобные)"

#.  signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<signalfd>()  is available on Linux since kernel 2.6.22.  Working "
#| "support is provided in glibc since version 2.8.  The B<signalfd4>()  "
#| "system call (see NOTES) is available on Linux since kernel 2.6.27."
msgid ""
"B<signalfd>()  is available since Linux 2.6.22.  Working support is provided "
"since glibc 2.8.  The B<signalfd4>()  system call (see NOTES) is available "
"since Linux 2.6.27."
msgstr ""
"Вызов B<signalfd>() доступен в Linux, начиная с ядра 2.6.22. Поддержка в "
"glibc появилась в версии 2.8. Системный вызов B<signalfd4>() (см. ЗАМЕЧАНИЯ) "
"доступен в Linux, начиная с ядра 2.6.27."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<signalfd>()  and B<signalfd4>()  are Linux-specific."
msgstr "Вызовы B<signalfd>() и B<signalfd4>() есть только в Linux."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    int                      sfd;\n"
"    ssize_t                  s;\n"
"    sigset_t                 mask;\n"
"    struct signalfd_siginfo  fdsi;\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    sigemptyset(&mask);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
msgstr ""
"    sigemptyset(&mask);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
"    sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    /* Block signals so that they aren\\(aqt handled\n"
#| "       according to their default dispositions */\n"
msgid ""
"    /* Block signals so that they aren\\[aq]t handled\n"
"       according to their default dispositions. */\n"
msgstr ""
"    /* Заблокировать сигналы для того, чтобы они не обрабатывались\n"
"       их обработчиками по умолчанию */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
#| "        handle_error(\"sigprocmask\");\n"
msgid ""
"    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sigprocmask\");\n"
msgstr ""
"    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
"        handle_error(\"sigprocmask\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
#| "    if (sfd == -1)\n"
#| "        handle_error(\"signalfd\");\n"
msgid ""
"    sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
"    if (sfd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"signalfd\");\n"
msgstr ""
"    sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
"    if (sfd == -1)\n"
"        handle_error(\"signalfd\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    for (;;) {\n"
#| "        s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
#| "        if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
#| "            handle_error(\"read\");\n"
msgid ""
"    for (;;) {\n"
"        s = read(sfd, &fdsi, sizeof(fdsi));\n"
"        if (s != sizeof(fdsi))\n"
"            err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n"
msgstr ""
"    for (;;) {\n"
"        s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
"        if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
"            handle_error(\"read\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"        if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
"            printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
"        } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
"            printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
"            exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"        } else {\n"
"            printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
"        }\n"
"    }\n"
"}\n"
msgstr ""
"        if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
"            printf(\"Получен SIGINT\\en\");\n"
"        } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
"            printf(\"Получен SIGQUIT\\en\");\n"
"            exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"        } else {\n"
"            printf(\"Прочитан неожидаемый сигнал\\en\");\n"
"        }\n"
"    }\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 мая 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"