summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man3/pthread_atfork.3.po
blob: 0dbca4a0cbbd239bf9f366b0ed03bff49131c134 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pthread_atfork"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pthread_atfork - register fork handlers"
msgstr "pthread_atfork - регистрирует обработчики ветвления"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX threads library (I<libpthread>, I<-lpthread>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int pthread_atfork(void (*>I<prepare>B<)(void), void (*>I<parent>B<)(void),>\n"
"B<                   void (*>I<child>B<)(void));>\n"
msgstr ""
"B<int pthread_atfork(void (*>I<prepare>B<)(void), void (*>I<parent>B<)(void),>\n"
"B<                   void (*>I<child>B<)(void));>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<pthread_atfork>()  function registers fork handlers that are to be "
#| "executed when B<fork>(2)  is called by this thread.  The handlers are "
#| "executed in the context of the thread that calls B<fork>(2)."
msgid ""
"The B<pthread_atfork>()  function registers fork handlers that are to be "
"executed when B<fork>(2)  is called by any thread in a process.  The "
"handlers are executed in the context of the thread that calls B<fork>(2)."
msgstr ""
"Функция B<pthread_atfork>() регистрирует обработчик ветвления, которые будут "
"запускаться при вызове B<fork>(2) этой нитью. Обработчики запускаются в "
"контексте нити, которая вызвала B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Three kinds of handler can be registered:"
msgstr "Можно регистрировать три типа обработчиков:"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<parent> specifies a handler that is executed in the parent process "
#| "after B<fork>(2)  processing completes."
msgid ""
"I<prepare> specifies a handler that is executed in the parent process before "
"B<fork>(2)  processing starts."
msgstr ""
"Типом I<parent> задаётся обработчик, который выполняется в родительском "
"процессе после завершения работы B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<parent> specifies a handler that is executed in the parent process after "
"B<fork>(2)  processing completes."
msgstr ""
"Типом I<parent> задаётся обработчик, который выполняется в родительском "
"процессе после завершения работы B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<child> specifies a handler that is executed in the child process after "
"B<fork>(2)  processing completes."
msgstr ""
"Типом I<child> задаётся обработчик, который выполняется в потомке после "
"завершения работы B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any of the three arguments may be NULL if no handler is needed in the "
"corresponding phase of B<fork>(2)  processing."
msgstr ""
"Любой из трёх аргументов может быть равен NULL, если обработчик не требуется "
"на соответствующем шаге работы B<fork>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, B<pthread_atfork>()  returns zero.  On error, it returns an "
#| "error number.  B<pthread_atfork>()  may be called multiple times by a "
#| "thread, to register multiple handlers for each phase.  The handlers for "
#| "each phase are called in a specified order: the I<prepare> handlers are "
#| "called in reverse order of registration; the I<parent> and I<child> "
#| "handlers are called in the order of registration."
msgid ""
"On success, B<pthread_atfork>()  returns zero.  On error, it returns an "
"error number.  B<pthread_atfork>()  may be called multiple times by a "
"process to register additional handlers.  The handlers for each phase are "
"called in a specified order: the I<prepare> handlers are called in reverse "
"order of registration; the I<parent> and I<child> handlers are called in the "
"order of registration."
msgstr ""
"При успешном выполнении B<pthread_atfork>() возвращается ноль. При ошибке "
"возвращается номер ошибки. Функция B<pthread_atfork>() может быть вызвана "
"нитью несколько раз для регистрации нескольких обработчиков каждого шага. "
"Обработчики каждого шага вызываются в определённом порядке: обработчики "
"I<prepare> вызываются в порядке обратном регистрации; обработчики I<parent> "
"и I<child> вызываются в порядке их регистрации."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory to record the form handler entry."
msgid "Could not allocate memory to record the fork handler list entry."
msgstr "Невозможно выделить память для записи элемента обработчика."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When B<fork>(2)  is called in a multithreaded process, only the calling "
#| "thread is duplicated in the child process.  The original intention of "
#| "B<pthread_atfork>()  was to allow the calling thread to be returned to a "
#| "consistent state.  For example, at the time of the call to B<fork>(2), "
#| "other threads may have locked mutexes that are visible in the user-space "
#| "memory duplicated in the child.  Such mutexes would never be unlocked, "
#| "since the threads that placed the locks are not duplicated in the child.  "
#| "The intent of B<pthread_atfork>()  was to provide a mechanism whereby the "
#| "application (or a library)  could ensure that mutexes and other process "
#| "and thread state would be restored to a consistent state.  In practice, "
#| "this task is generally too difficult to be practicable."
msgid ""
"When B<fork>(2)  is called in a multithreaded process, only the calling "
"thread is duplicated in the child process.  The original intention of "
"B<pthread_atfork>()  was to allow the child process to be returned to a "
"consistent state.  For example, at the time of the call to B<fork>(2), other "
"threads may have locked mutexes that are visible in the user-space memory "
"duplicated in the child.  Such mutexes would never be unlocked, since the "
"threads that placed the locks are not duplicated in the child.  The intent "
"of B<pthread_atfork>()  was to provide a mechanism whereby the application "
"(or a library)  could ensure that mutexes and other process and thread state "
"would be restored to a consistent state.  In practice, this task is "
"generally too difficult to be practicable."
msgstr ""
"При вызове B<fork>(2) в многонитевом процессе в дочернем процессе делается "
"копия только вызвавшей нити. Первоначальной целью B<pthread_atfork>() было "
"позволить возвращаться в вызывающей нити в целостном состоянии. Например, на "
"момент вызова B<fork>(2) другие нити могут заблокировать мьютексы, которые "
"видимы в памяти пользовательского пространства копии в потомке. Такие "
"мьютексы никогда не разблокируются, так как нити, создавшие блокировку, не "
"копируются в потомок. Целью B<pthread_atfork>() было предоставить механизм, "
"позволяющий приложению (или библиотеке) сделать так, чтобы мьютексы, другой "
"процесс и состояние нити восстанавливались бы в целостном состоянии. На "
"практике, эта задача очень сложна для реализации."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a B<fork>(2)  in a multithreaded process returns in the child, the "
"child should call only async-signal-safe functions (see B<signal-"
"safety>(7))  until such time as it calls B<execve>(2)  to execute a new "
"program."
msgstr ""
"В многонитевом процессе B<fork>(2) возвращает управление в потомок; потомок "
"должен вызывать только функции async-signal-safe (смотрите B<signal-"
"safety>(7)) до момента, пока не вызовет B<execve>(2) для выполнения новой "
"программы."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 specifies that B<pthread_atfork>()  shall not fail with the error "
"B<EINTR>."
msgstr ""
"В POSIX.1 указано, что B<pthread_atfork>() не должен завершаться ошибкой "
"B<EINTR>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fork>(2), B<atexit>(3), B<pthreads>(7)"
msgstr "B<fork>(2), B<atexit>(3), B<pthreads>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PTHREAD_ATFORK"
msgstr "PTHREAD_ATFORK"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LinuxThreads"
msgstr "LinuxThreads"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "pthread_atfork - register fork handlers"
msgid "pthread_atfork - register handlers to be called at fork(2) time"
msgstr "pthread_atfork - регистрирует обработчики ветвления"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<int pthread_atfork(void (*>I<prepare>B<)(void), void (*>I<parent>B<)"
#| "(void),>\n"
#| "B<                   void (*>I<child>B<)(void));>\n"
msgid ""
"B<int pthread_atfork(void (*>I<prepare>B<)(void), void (*>I<parent>B<)"
"(void), void (*>I<child>B<)(void));>"
msgstr ""
"B<int pthread_atfork(void (*>I<prepare>B<)(void), void (*>I<parent>B<)(void),"
">\n"
"B<                   void (*>I<child>B<)(void));>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_atfork> registers handler functions to be called just before and "
"just after a new process is created with B<fork>(2). The I<prepare> handler "
"will be called from the parent process, just before the new process is "
"created. The I<parent> handler will be called from the parent process, just "
"before B<fork>(2) returns. The I<child> handler will be called from the "
"child process, just before B<fork>(2) returns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"One or several of the three handlers I<prepare>, I<parent> and I<child> can "
"be given as B<NULL>, meaning that no handler needs to be called at the "
"corresponding point."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<pthread_atfork> can be called several times to install several sets of "
"handlers. At B<fork>(2) time, the I<prepare> handlers are called in LIFO "
"order (last added with B<pthread_atfork>, first called before B<fork>), "
"while the I<parent> and I<child> handlers are called in FIFO order (first "
"added, first called)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"To understand the purpose of B<pthread_atfork>, recall that B<fork>(2)  "
"duplicates the whole memory space, including mutexes in their current "
"locking state, but only the calling thread: other threads are not running in "
"the child process.  The mutexes are not usable after the B<fork> and must be "
"initialized with I<pthread_mutex_init> in the child process.  This is a "
"limitation of the current implementation and might or might not be present "
"in future versions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The function returns zero on success, and a nonzero value on error."
msgid ""
"B<pthread_atfork> returns 0 on success and a non-zero error code on error."
msgstr ""
"Функция возвращает ноль при успешном выполнении и ненулевое значение при "
"ошибке."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
msgid "insufficient memory available to register the handlers."
msgstr "Недостаточно памяти для размещения копии строки."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОРЫ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Xavier Leroy E<lt>Xavier.Leroy@inria.frE<gt>"
msgstr "Xavier Leroy E<lt>Xavier.Leroy@inria.frE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<fork>(2), B<atexit>(3), B<pthreads>(7)"
msgid "B<fork>(2), B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_mutex_unlock>(3)."
msgstr "B<fork>(2), B<atexit>(3), B<pthreads>(7)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"