1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lp"
msgstr "lp"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lp - line printer devices"
msgstr "lp - устройства для работы с принтерами"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "НАСТРОЙКА"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<lp>[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they "
#| "have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers "
#| "correspond to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278. "
#| "Usually they have mode 220 and are owned by root and group lp. You can "
#| "use printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are "
#| "recommended when high traffic is expected, for example, for laser "
#| "printers. For typical dot matrix printers, polling will usually be "
#| "enough. The default is polling."
msgid ""
"B<lp>[0\\[en]2] are character devices for the parallel line printers; they "
"have major number 6 and minor number 0\\[en]2. The minor numbers correspond "
"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378, and 0x0278. Usually they "
"have mode 220 and are owned by user I<root> and group I<lp>. You can use "
"printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are "
"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. "
"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The "
"default is polling."
msgstr ""
"B<lp>[0\\(en2] \\(em это символьные устройства для работы с принтерами, "
"подключёнными к параллельному порту; они имеют старший номер 6 и младшие "
"номера 0\\(en2. Младший номер соответствует базовому адресу порта принтера "
"0x03bc, 0x0378 и 0x0278, соответственно. Обычно режим доступа к ним "
"устанавливается 220, и они принадлежат root и группе lp. Управлять "
"принтерами можно при помощи опроса или при помощи прерываний. Прерывания "
"рекомендуются при высоких скоростях печати, например, для лазерных "
"принтеров. Для обычных матричных принтеров будет достаточно опроса. По "
"умолчанию устанавливается режим опроса."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following B<ioctl>(2) calls are supported:"
msgstr "Поддерживаются следующие вызовы B<ioctl>(2):"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer "
"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you have a "
"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then "
"increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 "
"seconds. It influences only the polling driver."
msgstr ""
"Устанавливает время между опросами принтера драйвером равным I<arg>, если "
"заполнен буфер принтера. Если принтер быстрый, то лучше уменьшить это число, "
"а если медленный, то лучше увеличить. Значение выражается в сотых долях "
"секунды; по умолчанию равно 2, что означает 0,02 секунды. Влияет только на "
"драйвер опроса."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver "
"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to "
"I<arg>. If printing is too slow, increase this number; if the system gets "
"too slow, decrease this number. The default is 1000. It influences only "
"the polling driver."
msgstr ""
"Устанавливает максимальное количество циклов равным I<arg>, в течение "
"которых драйвер опроса ожидает готовность принтера к приёму символа. Если "
"печать медленная, то рекомендуется увеличить это число, а если система "
"начинает медленно работать, то уменьшить. По умолчанию равно 1000. Влияет "
"только на драйвер опроса."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will "
"abort. The default is 0."
msgstr ""
"Если I<arg> равно 0, то драйвер принтера будет повторять попытки при "
"ошибках, в противном случае он прекратит работу. По умолчанию равно 0."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, B<open>(2) will be aborted on error, otherwise error will "
"be ignored. The default is to ignore it."
msgstr ""
"Если I<arg> равно 0, то B<open>(2) будет прерван при ошибке, иначе ошибка "
"будет проигнорирована. По умолчанию равно 0."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline, and error signals are "
"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default "
"is to ignore them."
msgstr ""
"Если I<arg> равно 0, то для записи необходимо, чтобы сигналы нехватки "
"бумаги, принтер выключен или ошибка, были не установлены. По умолчанию они "
"игнорируются."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"
#. FIXME . Actually, since Linux 2.2, the default is 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the "
"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to "
"wait before turning the strobe off again, to I<arg>. The specification says "
"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay "
"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is "
"0. This is used for both the polling and the interrupt driver."
msgstr ""
"Устанавливает число циклов ожидания в значение I<arg>, которые выполняются "
"перед стробированием принтера для получения только что записанного символа, "
"а также устанавливает число циклов ожидания до остановки стробирования. В "
"спецификации сказано, что это время должно равняться 0,5 микросекунды, но "
"опыт показал, что хватает и времени задержки при выполнении программы. "
"Поэтому устанавливаемое значение по умолчанию равно 0. Используется как в "
"драйвере опроса, так и драйвере прерывания."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2) requires superuser privileges. It takes an I<int> "
"containing the new IRQ as argument. As a side effect, the printer will be "
"reset. When I<arg> is 0, the polling driver will be used, which is also "
"default."
msgstr ""
"Этот B<ioctl>(2) требует прав суперпользователя. Он принимает I<int>, "
"содержащий новый номер IRQ. Побочный эффект \\(em повторный запуск принтера. "
"Если I<arg> равно 0, то будет использован драйвер опроса (по умолчанию)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Stores the currently used IRQ in I<arg>."
msgstr "Сохраняет используемый в данный момент номер IRQ в I<arg>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Stores the value of the status port in I<arg>. The bits have the following "
"meaning:"
msgstr ""
"Сохраняет значение состояния порта в I<arg>. Биты имеют следующее значение:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PBUSY"
msgstr "LP_PBUSY"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "inverted busy input, active high"
msgstr "инвертированный входной сигнал занятости, активен по высокому уровню"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PACK"
msgstr "LP_PACK"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged acknowledge input, active low"
msgstr "неизменённый входной сигнал подтверждения, активен по низкому уровню"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_POUTPA"
msgstr "LP_POUTPA"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged out-of-paper input, active high"
msgstr "неизменённый входной сигнал отсутствия бумаги, активен по высокому уровню"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PSELECD"
msgstr "LP_PSELECD"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged selected input, active high"
msgstr "неизменённый входной сигнал выбора, активен по высокому уровню"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PERRORP"
msgstr "LP_PERRORP"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged error input, active low"
msgstr "неизменённый входной сигнал ошибки, активен по низкому уровню"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Refer to your printer manual for the meaning of the signals. Note that "
"undocumented bits may also be set, depending on your printer."
msgstr ""
"Обратитесь к руководству принтера для выяснения значения сигналов. Заметим, "
"что в зависимости от принтера неописанные биты тоже могут иметь значение."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Resets the printer. No argument is used."
msgstr "Перезапускает принтер. Аргументы не используются."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. .SH AUTHORS
#. The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus
#. Torvalds.
#. It was further improved by Michael K.\& Johnson.
#. The interrupt code was written by Nigel Gamble.
#. Alan Cox modularized it.
#. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/lp*>"
msgstr "I</dev/lp*>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
msgstr "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|