summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man4/pts.4.po
blob: 9986cc928c77763918780323c223b6a437537420 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pts"
msgstr "pts"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ptmx, pts - pseudoterminal master and slave"
msgstr "ptmx, pts - основной и подчинённый псевдо-терминал"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file I</dev/ptmx> is a character file with major number 5 and minor "
#| "number 2, usually with mode 0666 and ownership root:root.  It is used to "
#| "create a pseudoterminal master and slave pair."
msgid ""
"The file I</dev/ptmx> (the pseudoterminal multiplexor device)  is a "
"character file with major number 5 and minor number 2, usually with mode "
"0666 and ownership root:root.  It is used to create a pseudoterminal master "
"and slave pair."
msgstr ""
"Файл I</dev/ptmx> является символьным файлом со старшим номером 5 и младшим "
"номером 2, обычно имеет права доступа 0666 и принадлежит root:root. "
"Используется для создания пары основного и подчинённого псевдо-терминала."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a "
#| "pseudoterminal master (PTM), and a pseudoterminal slave (PTS) device is "
#| "created in the I</dev/pts> directory.  Each file descriptor obtained by "
#| "opening I</dev/ptmx> is an independent PTM with its own associated PTS, "
#| "whose path can be found by passing the file descriptor to B<ptsname>(3)."
msgid ""
"When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a "
"pseudoterminal master and a pseudoterminal slave device is created in the I</"
"dev/pts> directory.  Each file descriptor obtained by opening I</dev/ptmx> "
"is an independent pseudoterminal master with its own associated slave, whose "
"path can be found by passing the file descriptor to B<ptsname>(3)."
msgstr ""
"Когда процесс открывает I</dev/ptmx>, то он получает дескриптор файла "
"основного псевдо-терминала (PTM, pseudoterminal master), а в каталоге I</dev/"
"pts> создаётся устройство подчинённого псевдо-терминала (PTS, pseudoterminal "
"slave). Каждый дескриптор файла, полученный открытием I</dev/ptmx>, является "
"независимым PTM со своим отдельным, связанным с ним PTS, чей путь можно "
"определить, передав файловый дескриптор B<ptsname>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before opening the pseudoterminal slave, you must pass the master's file "
"descriptor to B<grantpt>(3)  and B<unlockpt>(3)."
msgstr ""
"Перед открытием подчинённого псевдо-терминала вы должны передать дескриптор "
"файла основного терминала в B<grantpt>(3) и B<unlockpt>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once both the pseudoterminal master and slave are open, the slave provides "
"processes with an interface that is identical to that of a real terminal."
msgstr ""
"Когда основной и подчинённый псевдо-терминалы будут открыты, подчинённый "
"предоставляет процессам интерфейс, идентичный обычному терминалу."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Data written to the slave is presented on the master file descriptor as "
"input.  Data written to the master is presented to the slave as input."
msgstr ""
"Данные, записываемые на подчинённый терминал, появляются у файлового "
"дескриптора основного терминала как входные данные. Данные, записываемые на "
"основной терминал, появляются на подчинённом терминале в виде входных данных."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In practice, pseudoterminals are used for implementing terminal emulators "
"such as B<xterm>(1), in which data read from the pseudoterminal master is "
"interpreted by the application in the same way a real terminal would "
"interpret the data, and for implementing remote-login programs such as "
"B<sshd>(8), in which data read from the pseudoterminal master is sent across "
"the network to a client program that is connected to a terminal or terminal "
"emulator."
msgstr ""
"На практике, псевдо-терминалы используются для реализации эмуляторов "
"терминала, таких как B<xterm>(1), где данные, считываемые с основного псевдо-"
"терминала, интерпретируются приложениями в том же виде, как и данные с "
"обычного терминала, а также в программах, реализующих удалённый доступ, "
"таких как B<sshd>(8), где данные, считываемые с основного псевдо-терминала, "
"отправляются по сети в программу-клиент, подключённую к терминалу или "
"эмулятору терминала."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pseudoterminals can also be used to send input to programs that normally "
"refuse to read input from pipes (such as B<su>(1), and B<passwd>(1))."
msgstr ""
"Псевдо-терминалы также могут использоваться для отправки вводимых данных в "
"программы, не желающих принимать обычный ввод из канала (например B<su>(1) и "
"B<passwd>(1))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
msgstr "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming)  is "
"done using the I<devpts> filesystem, which should be mounted on I</dev/pts>."
msgstr ""
"Поддержка в Linux для всего вышеперечисленного (т.н. именование псевдо-"
"терминалов UNIX 98) осуществляется через файловую систему I<devpts>, которая "
"монтируется к I</dev/pts>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
msgstr "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 октября 2022 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"