summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man4/veth.4.po
blob: b0340ae554ca0349dc3cb3ba4aa648171c6fda1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2016.
# Dmitriy Ovchinnikov <dmitriyxt5@gmail.com>, 2012.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "veth"
msgstr "veth"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "veth - Virtual Ethernet Device"
msgstr "veth - виртуальное устройство Ethernet"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<veth> devices are virtual Ethernet devices.  They can act as tunnels "
"between network namespaces to create a bridge to a physical network device "
"in another namespace, but can also be used as standalone network devices."
msgstr ""
"Устройства B<veth> — это виртуальные устройства Ethernet. Они могут служить "
"туннелями между сетевыми пространствами имён для создания моста к "
"физическому сетевому устройству в другом пространстве имён, а также "
"использоваться как самостоятельные сетевые устройства."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<veth> devices are always created in interconnected pairs.  A pair can be "
"created using the command:"
msgstr ""
"Устройства B<veth> всегда создаются парами. Пара может быть создана с "
"помощью команды:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> type veth peer name E<lt>p2-nameE<gt>\n"
msgstr "# ip link add E<lt>имя-p1E<gt> type veth peer name E<lt>имя-p2E<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the above, I<p1-name> and I<p2-name> are the names assigned to the two "
"connected end points."
msgstr ""
"Здесь I<имя-p1> и I<имя-p2> это имена, назначенные двум соединённым конечным "
"точкам."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packets transmitted on one device in the pair are immediately received on "
"the other device.  When either device is down, the link state of the pair is "
"down."
msgstr ""
"Пакеты, переданные в одно устройство пары сразу же принимаются другим "
"устройством. Если у какого-то устройства выключается связь (down), то то "
"выключается пара целиком."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<veth> device pairs are useful for combining the network facilities of "
#| "the kernel together in interesting ways.  A particularly interesting use "
#| "case is to place one end of a B<veth> pair in one network namespace and "
#| "the other end in another network namespace, thus allowing communication "
#| "between network namespaces.  To do this, one first creates the B<veth> "
#| "device as above and then moves one side of the pair to the other "
#| "namespace:"
msgid ""
"B<veth> device pairs are useful for combining the network facilities of the "
"kernel together in interesting ways.  A particularly interesting use case is "
"to place one end of a B<veth> pair in one network namespace and the other "
"end in another network namespace, thus allowing communication between "
"network namespaces.  To do this, one can provide the B<netns> parameter when "
"creating the interfaces:"
msgstr ""
"Пары устройств B<veth> полезны для объединения сетевых свойств ядра разными "
"интересными способами. В частности, можно поместить один конец пары B<veth> "
"в одно сетевое пространство имён, а другой конец в другое сетевое "
"пространство имён; таким способом установится связь между сетевыми "
"пространствами имён. Для этого сначала создайте устройство B<veth> как "
"описано выше, а затем поместите один конец пары в другое пространство имён:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> type veth peer name E<lt>p2-nameE<gt>\n"
msgid "# ip link add E<lt>p1-nameE<gt> netns E<lt>p1-nsE<gt> type veth peer E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
msgstr "# ip link add E<lt>имя-p1E<gt> type veth peer name E<lt>имя-p2E<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or, for an existing B<veth> pair, move one side to the other namespace:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "# ip link set E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-namespaceE<gt>\n"
msgid "# ip link set E<lt>p2-nameE<gt> netns E<lt>p2-nsE<gt>\n"
msgstr "# ip link set E<lt>имя-p2E<gt> netns E<lt>пространство-имён-p2E<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ethtool>(8)  can be used to find the peer of a B<veth> network interface, "
"using commands something like:"
msgstr ""
"Для нахождения конца сетевого интерфейса B<veth> можно использовать "
"B<ethtool>(8) следующим образом:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "# B<ip link add ve_A type veth peer name ve_B>   # Create veth pair\n"
#| "# B<ethtool -S ve_A>         # Discover interface index of peer\n"
#| "NIC statistics:\n"
#| "     peer_ifindex: 16\n"
#| "# B<ip link | grep \\(aq\\(ha16:\\(aq>   # Look up interface\n"
#| "16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc ...\n"
msgid ""
"# B<ip link add ve_A type veth peer name ve_B>   # Create veth pair\n"
"# B<ethtool -S ve_A>         # Discover interface index of peer\n"
"NIC statistics:\n"
"     peer_ifindex: 16\n"
"# B<ip link | grep \\[aq]\\[ha]16:\\[aq]>   # Look up interface\n"
"16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc ...\n"
msgstr ""
"# B<ip link add ve_A type veth peer name ve_B>   # создаём пару veth\n"
"# B<ethtool -S ve_A>         # находим индекс интерфейса\n"
"статистики NIC:\n"
"     peer_ifindex: 16\n"
"# B<ip link | grep \\(aq\\(ha16:\\(aq>   # ищем интерфейс\n"
"16: ve_B@ve_A: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,M-DOWNE<gt> mtu 1500 qdisc ...\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
"netns>(8)"
msgstr ""
"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
"netns>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"