1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nsswitch.conf - Name Service Switch configuration file"
msgstr "nsswitch.conf - файл настроек диспетчера службы имён"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Name Service Switch (NSS) configuration file, I</etc/nsswitch.conf>, is "
"used by the GNU C Library and certain other applications to determine the "
"sources from which to obtain name-service information in a range of "
"categories, and in what order. Each category of information is identified "
"by a database name."
msgstr ""
"Файл настроек диспетчера службы имён (Name Service Switch, (NSS)) I</etc/"
"nsswitch.conf> используется библиотекой GNU C и другими приложениями для "
"определения источников служб имён разных категорий и их очерёдности. Каждая "
"категория информации обозначается по имени её базы данных."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is plain ASCII text, with columns separated by spaces or tab "
"characters. The first column specifies the database name. The remaining "
"columns describe the order of sources to query and a limited set of actions "
"that can be performed by lookup result."
msgstr ""
"Данный файл представляет собой простой текст в кодировке ASCII с колонками, "
"разделёнными пробелами или символами табуляции. В первой колонке указывается "
"имя базы данных. В оставшихся колонках задаётся порядок запросов к "
"источникам и ограниченный набор действий, который может быть выполнен в "
"зависимости от результата запроса."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following databases are understood by the GNU C Library:"
msgstr "Библиотека GNU C распознаёт следующие базы данных:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<aliases>"
msgstr "B<aliases>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mail aliases, used by B<getaliasent>(3) and related functions."
msgstr ""
"Почтовые псевдонимы, используемые B<getaliasent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ethers>"
msgstr "B<ethers>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ethernet numbers."
msgstr "Номера ethernet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Groups of users, used by B<getgrent>(3) and related functions."
msgstr ""
"Группы пользователей, используемые B<getgrent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<hosts>"
msgstr "B<hosts>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Host names and numbers, used by B<gethostbyname>(3) and related functions."
msgstr ""
"Имена узлов и номера, используемые B<gethostbyname>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<initgroups>"
msgstr "B<initgroups>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Supplementary group access list, used by B<getgrouplist>(3) function."
msgstr ""
"Дополнительный список групп доступа, используется функцией "
"B<getgrouplist>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<netgroup>"
msgstr "B<netgroup>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network-wide list of hosts and users, used for access rules. C libraries "
"before glibc 2.1 supported netgroups only over NIS."
msgstr ""
"Список узлов и пользователей сети, используемый для правил доступа. "
"Библиотеки C до версии glibc 2.1 поддерживают сетевые группы только "
"посредством NIS."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<networks>"
msgstr "B<networks>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network names and numbers, used by B<getnetent>(3) and related functions."
msgstr ""
"Имена сетей и номера, используемые B<getnetent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User passwords, used by B<getpwent>(3) and related functions."
msgstr ""
"Пароли пользователей, используемые B<getpwent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<protocols>"
msgstr "B<protocols>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3) and related functions."
msgstr ""
"Сетевые протоколы, используемые B<getprotoent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<publickey>"
msgstr "B<publickey>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Public and secret keys for Secure_RPC used by NFS and NIS+."
msgstr "Открытые и секретные ключи для Secure_RPC, используемые в NFS и NIS+."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rpc>"
msgstr "B<rpc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Remote procedure call names and numbers, used by B<getrpcbyname>(3) and "
"related functions."
msgstr ""
"Имена и номера вызовов удалённых процедур, используемые B<getrpcbyname>(3) и "
"подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<services>"
msgstr "B<services>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Network services, used by B<getservent>(3) and related functions."
msgstr "Сетевые службы, используемые B<getservent>(3) и подобными функциями."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<shadow>"
msgstr "B<shadow>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Shadow user passwords, used by B<getspnam>(3) and related functions."
msgstr ""
"Теневые пароли пользователей, используемые B<getspnam>(3) и подобными "
"функциями."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU C Library ignores databases with unknown names. Some "
#| "applications use this to implement special handling for their own "
#| "databases. For example, B<sudo>(8) consults the B<sudoers> database."
msgid ""
"The GNU C Library ignores databases with unknown names. Some applications "
"use this to implement special handling for their own databases. For "
"example, B<sudo>(8) consults the B<sudoers> database. Delegation of "
"subordinate user/group IDs can be configured using the B<subid> database. "
"Refer to B<subuid>(5) and B<subgid>(5) for more details."
msgstr ""
"Библиотека GNU C игнорирует базы данных с неизвестными именами. Некоторые "
"приложения используют это для реализации обработки своих баз данных. "
"Например, B<sudo>(8) обращается к базе данных B<sudoers>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here is an example I</etc/nsswitch.conf> file:"
msgstr "Пример файла I</etc/nsswitch.conf>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
#| "networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#| "ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#| "protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#| "rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#| "services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
msgid ""
"passwd: compat\n"
"group: compat\n"
"shadow: compat\n"
"\\&\n"
"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
msgstr ""
"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The first column is the database name. The remaining columns specify:"
msgstr ""
"В первой колонке содержится имя базы данных. В остальных колонках "
"указывается:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One or more service specifications, for example, \"files\", \"db\", or "
"\"nis\". The order of the services on the line determines the order in "
"which those services will be queried, in turn, until a result is found."
msgstr ""
"Одна или более служб, например, «files», «db» или «nis». Очерёдность служб в "
"строке определяет порядок, в котором будут опрашиваться данные службы (пока "
"не будет найден результат)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
"preceding service, for example, \"[NOTFOUND=return]\"."
msgstr ""
"Необязательные действия для выполнения, если получен определённый результат "
"от предыдущей службы, например «[NOTFOUND=return]»."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service specifications supported on your system depend on the presence "
"of shared libraries, and are therefore extensible. Libraries called I</lib/"
"libnss_SERVICE.so.>B<X> will provide the named I<SERVICE>. On a standard "
"installation, you can use \"files\", \"db\", \"nis\", and \"nisplus\". For "
"the B<hosts> database, you can additionally specify \"dns\". For the "
"B<passwd>, B<group>, and B<shadow> databases, you can additionally specify "
"\"compat\" (see B<Compatibility mode> below). The version number B<X> may "
"be 1 for glibc 2.0, or 2 for glibc 2.1 and later. On systems with "
"additional libraries installed, you may have access to further services such "
"as \"hesiod\", \"ldap\", \"winbind\", and \"wins\"."
msgstr ""
"Список поддерживаемых системой служб зависит от наличия динамических "
"библиотек (и, таким образом, расширяем). Библиотека с именем I</lib/"
"libnss_СЛУЖБА.so.>B<X> предоставляет службу I<СЛУЖБА>. В стандартной "
"установке вы можете использовать «files», «db», «nis» и «nisplus». Для базы "
"данных B<hosts> вы можете дополнительно указать «dns». Для баз данных "
"B<passwd>, B<group> и B<shadow> вы можете дополнительно указать "
"«compat» (см. B<Режим совместимости> далее). Номер версии B<X> может быть "
"равен 1 (для glibc 2.0) или 2 (для glibc 2.1 и новее). В системах с "
"дополнительно установленными библиотеками могут быть другие службы, такие "
"как «hesiod», «ldap», «winbind» и «wins»."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An action may also be specified following a service specification. The "
"action modifies the behavior following a result obtained from the preceding "
"data source. Action items take the general form:"
msgstr ""
"Также, после указания службы может быть указано действие. Действие изменяет "
"дальнейшее поведение в зависимости от результата, полученного из предыдущего "
"источника данных. Действия задаются следующим образом:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
msgstr "[I<СОСТОЯНИЕ>=I<ДЕЙСТВИЕ>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
msgstr "[!I<СОСТОЯНИЕ>=I<ДЕЙСТВИЕ>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "where"
msgstr "где"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
msgstr ""
"I<СОСТОЯНИЕ> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue> | B<merge>"
msgstr "I<ДЕЙСТВИЕ> =E<gt> B<return> | B<continue> | B<merge>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ! negates the test, matching all possible results except the one "
"specified. The case of the keywords is not significant."
msgstr ""
"Символ ! инвертирует результат теста, то есть совпадают все результаты, "
"кроме указанного. Регистр символов ключевых слов не важен."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<STATUS> value is matched against the result of the lookup function "
"called by the preceding service specification, and can be one of:"
msgstr ""
"Значение I<СОСТОЯНИЕ> — это результат вызова функции поиска заданной службы. "
"Оно может принимать значения:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<success>"
msgstr "B<success>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No error occurred and the requested entry is returned. The default action "
"for this condition is \"return\"."
msgstr ""
"Запрашиваемая запись найдена и ошибок не произошло. Для этого состояния "
"действием по умолчанию является «return»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<notfound>"
msgstr "B<notfound>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lookup succeeded, but the requested entry was not found. The default "
"action for this condition is \"continue\"."
msgstr ""
"Поиск выполнен, но нужная запись не была найдена. Для этого состояния "
"действием по умолчанию является «continue»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<unavail>"
msgstr "B<unavail>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service is permanently unavailable. This can mean either that the "
"required file cannot be read, or, for network services, that the server is "
"not available or does not allow queries. The default action for this "
"condition is \"continue\"."
msgstr ""
"Служба постоянно недоступна. Это может означать, что недоступен для чтения "
"нужный файл или, для сетевых служб, что сервер недоступен или не "
"обслуживает запросы. Для этого состояния действием по умолчанию является "
"«continue»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tryagain>"
msgstr "B<tryagain>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service is temporarily unavailable. This could mean a file is locked or "
"a server currently cannot accept more connections. The default action for "
"this condition is \"continue\"."
msgstr ""
"Служба временно недоступна. Это может означать, что какой-либо файл "
"заблокирован или что в данный момент сервер не может принять больше "
"соединений. Для этого состояния действием по умолчанию является «continue»."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<ACTION> value can be one of:"
msgstr "Значением I<ДЕЙСТВИЕ> может быть одно из:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<return>"
msgstr "B<return>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a result now. Do not call any further lookup functions. However, "
"for compatibility reasons, if this is the selected action for the B<group> "
"database and the B<notfound> status, and the configuration file does not "
"contain the B<initgroups> line, the next lookup function is always called, "
"without affecting the search result."
msgstr ""
"Вернуть результат. Не вызывать функции для дальнейшего поиска. Однако, с "
"целью совместимости, если это действие указывается для базы данных B<group> "
"и состояние равно B<notfound>, и файл настройки не содержит строку "
"B<initgroups>, то всегда вызывается следующая функция поиска, независимо от "
"результата поиска."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<continue>"
msgstr "B<continue>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Call the next lookup function."
msgstr "Вызвать следующую функцию поиска."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<merge>"
msgstr "B<merge>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<[SUCCESS=merge]> is used between two database entries. When a group is "
"located in the first of the two group entries, processing will continue on "
"to the next one. If the group is also found in the next entry (and the "
"group name and GID are an exact match), the member list of the second entry "
"will be added to the group object to be returned. Available since glibc "
"2.24. Note that merging will not be done for B<getgrent>(3) nor will "
"duplicate members be pruned when they occur in both entries being merged."
msgstr ""
"I<[SUCCESS=merge]> используется между двумя записями базы данных. Если "
"группа расположена в первой из двух записей групп, то обработка будет "
"продолжена со следующей. Если группа также присутствует в следующей записи "
"(имя группы и GID совпадают полностью), то список членов второй записи будет "
"добавлен к возвращаемому объекту группы. Доступно начиная с glibc 2.24. "
"Заметим, что слияние не будет выполнено для B<getgrent>(3) повторяющиеся "
"члены не будут удалены, если они присутствуют в обоих объединяемых записях."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Compatibility mode (compat)"
msgstr "Режим совместимости (compat)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NSS \"compat\" service is similar to \"files\" except that it "
"additionally permits special entries in corresponding files for granting "
"users or members of netgroups access to the system. The following entries "
"are valid in this mode:"
msgstr ""
"Служба NSS «compat» подобна «files», за исключением того, что она позволяет "
"иметь дополнительные специальные записи в соответствующих файлах для "
"разграничения прав доступа пользователей и сетевых групп в системе. В этом "
"режиме допустимы следующие записи:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For B<passwd> and B<shadow> databases:"
msgstr "Для баз данных B<passwd> и B<shadow>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+>I<user>"
msgstr "B<+>I<пользователь>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
msgstr "Включить указанного I<пользователя> в карту NIS passwd/shadow."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+@>I<netgroup>"
msgstr "B<+@>I<сетевая группа>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Include all users in the given I<netgroup>."
msgstr "Включить всех пользователей в указанную I<сетевую группу>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->I<user>"
msgstr "B<->I<пользователь>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Exclude the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
msgstr "Исключить указанного I<пользователя> из карты NIS passwd/shadow."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-@>I<netgroup>"
msgstr "B<-@>I<сетевая группа>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Exclude all users in the given I<netgroup>."
msgstr "Исключить всех пользователей из указанной I<сетевой группы>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+>"
msgstr "B<+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Include every user, except previously excluded ones, from the NIS passwd/"
"shadow map."
msgstr ""
"Включить каждого пользователя, за исключением исключённых ранее, в карту NIS "
"passwd/shadow."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For B<group> database:"
msgstr "Для базы данных B<group>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+>I<group>"
msgstr "B<+>I<группа>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Include the specified I<group> from the NIS group map."
msgstr "Включить указанную I<группу> в карту NIS group."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->I<group>"
msgstr "B<->I<группа>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Exclude the specified I<group> from the NIS group map."
msgstr "Исключить указанную I<группу> из карты NIS group."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Include every group, except previously excluded ones, from the NIS group map."
msgstr ""
"Включить каждую группу, за исключением исключённых ранее, в карту NIS group."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the source is \"nis\", but this may be overridden by specifying "
"any NSS service except \"compat\" itself as the source for the pseudo-"
"databases B<passwd_compat>, B<group_compat>, and B<shadow_compat>."
msgstr ""
"По умолчанию источником является «nis», но это можно изменить, указав любую "
"службу NSS, за исключением самого «compat» в качестве источника псевдо-базы "
"данных B<passwd_compat>, B<group_compat> и B<shadow_compat>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A service named I<SERVICE> is implemented by a shared object library named "
"I<libnss_SERVICE.so.>B<X> that resides in I</lib>."
msgstr ""
"Каждая I<СЛУЖБА> реализована в динамической объектной библиотеки с именем "
"B<libnss_СЛУЖБА.so.>B<X>, которая находится в каталоге I</lib>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NSS configuration file."
msgstr "файл настройки NSS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"compat\" source."
msgstr "реализует источник «compat»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"db\" source."
msgstr "реализует источник «db»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"dns\" source."
msgstr "реализует источник «dns»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"files\" source."
msgstr "реализует источник «files»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"hesiod\" source."
msgstr "реализует источник «hesiod»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"nis\" source."
msgstr "реализует источник «nis»"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "implements \"nisplus\" source."
msgstr "реализует источник «nisplus»"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following files are read when \"files\" source is specified for "
"respective databases:"
msgstr ""
"При указании в соответствующих базах источника «files», читаются следующие "
"файлы:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/aliases>"
msgstr "I</etc/aliases>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/ethers>"
msgstr "I</etc/ethers>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/group>"
msgstr "I</etc/group>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/hosts>"
msgstr "I</etc/hosts>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/netgroup>"
msgstr "I</etc/netgroup>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/networks>"
msgstr "I</etc/networks>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/passwd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/protocols>"
msgstr "I</etc/protocols>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/publickey>"
msgstr "I</etc/publickey>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/rpc>"
msgstr "I</etc/rpc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/services>"
msgstr "I</etc/services>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/shadow>"
msgstr "I</etc/shadow>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12459
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Within each process that uses B<nsswitch.conf>, the entire file is read "
#| "only once. If the file is later changed, the process will continue using "
#| "the old configuration."
msgid ""
"Starting with glibc 2.33, B<nsswitch.conf> is automatically reloaded if the "
"file is changed. In earlier versions, the entire file was read only once "
"within each process. If the file was later changed, the process would "
"continue using the old configuration."
msgstr ""
"Внутри каждого процесса, который использует файл B<nsswitch.conf>, файл "
"полностью читается только один раз. Если позднее файл был изменён, то "
"процесс продолжит выполнение, используя старые настройки."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Traditionally, there was only a single source for service information, often "
"in the form of a single configuration file (e.g., I</etc/passwd>). However, "
"as other name services, such as the Network Information Service (NIS) and "
"the Domain Name Service (DNS), became popular, a method was needed that "
"would be more flexible than fixed search orders coded into the C library. "
"The Name Service Switch mechanism, which was based on the mechanism used by "
"Sun Microsystems in the Solaris 2 C library, introduced a cleaner solution "
"to the problem."
msgstr ""
"Изначально использовался только один источник служебной информации, часто в "
"виде одного файла настройки (например, I</etc/passwd>). Однако, по мере "
"того, как становились популярными другие службы, такие как служба сетевой "
"информации (Network Information Service (NIS)) и служба доменных имён "
"(Domain Name Service (DNS)), потребовался более гибкий способ определения "
"порядка поиска вместо встроенного в библиотеку C. Для решения этой проблемы "
"был создан диспетчер службы имён (Name Service Switch), основанный на "
"механизме, использованном Sun Microsystems в C-библиотеке Solaris 2."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getent>(1), B<nss>(5)"
msgstr "B<getent>(1), B<nss>(5)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"passwd: compat\n"
"group: compat\n"
"shadow: compat\n"
msgstr ""
"passwd: compat\n"
"group: compat\n"
"shadow: compat\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
msgstr ""
"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<+>I<user::::::>"
msgstr "B<+>I<пользователь::::::>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
msgid ""
"Include the specified I<user> from the NIS passwd map, but override with non-"
"empty passwd fields."
msgstr "Включить указанного I<пользователя> в карту NIS passwd/shadow."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 мая 2023 г."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|