summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man5/proc_sys_vm.5.po
blob: 528f9fcfefec754ca7aa0417150c3389a98fbfc4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_sys_vm"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/sys/vm/ - virtual memory subsystem"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This directory contains files for memory management tuning, buffer, and "
"cache management."
msgstr ""
"Этот каталог содержит файлы для тонкой настройки управления памятью, "
"буферами и кэшем."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> (since Linux 3.10)"
msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (начиная с Linux 3.10)"

#.  commit 4eeab4f5580d11bffedc697684b91b0bca0d5009
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file defines the amount of free memory (in KiB) on the system that "
"should be reserved for users with the capability B<CAP_SYS_ADMIN>."
msgstr ""
"В данном файле задаётся количество свободной памяти (в КиБ) в системе, "
"которое должно быть зарезервировано для пользователей с мандатом "
"B<CAP_SYS_ADMIN>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value in this file is the minimum of [3% of free pages, 8MiB] "
"expressed as KiB.  The default is intended to provide enough for the "
"superuser to log in and kill a process, if necessary, under the default "
"overcommit 'guess' mode (i.e., 0 in I</proc/sys/vm/overcommit_memory>)."
msgstr ""
"Значение по умолчанию равно минимум от [3% свободных страниц, 8МиБ], "
"выраженное в КиБ. Этого достаточно для того, чтобы суперпользователь смог "
"войти и удалить процесс, если нужно, когда система работает в режиме по "
"умолчанию — «угадывание» перерасхода (т. е., 0 в I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Systems running in \"overcommit never\" mode (i.e., 2 in I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory>)  should increase the value in this file to account for "
"the full virtual memory size of the programs used to recover (e.g., "
"B<login>(1)  B<ssh>(1), and B<top>(1))  Otherwise, the superuser may not be "
"able to log in to recover the system.  For example, on x86-64 a suitable "
"value is 131072 (128MiB reserved)."
msgstr ""
"Для систем, работающих в режиме «без перерасхода» (overcommit never) (т. е., "
"2 в I</proc/sys/vm/overcommit_memory>) нужно увеличить значение в этом файле "
"с учётом полного размера виртуальной памяти для программ, используемых при "
"восстановлении (например, B<login>(1)  B<ssh>(1) и B<top>(1)). В противном "
"случае суперпользователь не сможет войти для восстановления системы. "
"Например, на x86-64 подходящим значением будет 131072 (резервируется 128 "
"МиБ)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changing the value in this file takes effect whenever an application "
"requests memory."
msgstr ""
"Изменение этого значения влияет на последующие запросы памяти приложениями."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/compact_memory> (since Linux 2.6.35)"
msgstr "I</proc/sys/vm/compact_memory> (начиная с Linux 2.6.35)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When 1 is written to this file, all zones are compacted such that free "
"memory is available in contiguous blocks where possible.  The effect of this "
"action can be seen by examining I</proc/buddyinfo>."
msgstr ""
"При записи в этот файл 1 все зоны уплотняются так, чтобы свободная память "
"была непрерывными блоками насколько это возможно. Результат этого действия "
"можно оценить по файлу I</proc/buddyinfo>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Present only if the kernel was configured with B<CONFIG_COMPACTION>."
msgstr "Доступен только, если ядро собрано с параметром B<CONFIG_COMPACTION>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/drop_caches> (since Linux 2.6.16)"
msgstr "I</proc/sys/vm/drop_caches> (начиная с Linux 2.6.16)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writing to this file causes the kernel to drop clean caches, dentries, and "
"inodes from memory, causing that memory to become free.  This can be useful "
"for memory management testing and performing reproducible filesystem "
"benchmarks.  Because writing to this file causes the benefits of caching to "
"be lost, it can degrade overall system performance."
msgstr ""
"Запись в этот файл заставляет ядро сбросить чистые кэши, dentries и "
"индексные дескрипторы из памяти, тем самым освобождая её. Это может быть "
"полезно для тестирования управления памятью и выполнения воспроизводимых "
"тестов производительности файловой системы. Так как запись в этот файл "
"вызывает потерю преимуществ кэширования, это может снизить "
"производительность системы в целом."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "To free pagecache, use:"
msgstr "Для освобождения страничного кэша (pagecache) используйте:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "echo 1 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
msgstr "echo 1 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "To free dentries and inodes, use:"
msgstr "Для освобождения dentries и индексных дескрипторов используйте:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
msgstr "echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "To free pagecache, dentries, and inodes, use:"
msgstr ""
"Для освобождения страничного кэша, dentries и индексных дескрипторов "
"используйте:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "echo 3 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
msgstr "echo 3 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because writing to this file is a nondestructive operation and dirty objects "
"are not freeable, the user should run B<sync>(1)  first."
msgstr ""
"Так как запись в этот файл — неразрушающая операция и изменившиеся (dirty) "
"объекты не свободны, пользователь сначала должен запустить команду "
"B<sync>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/sysctl_hugetlb_shm_group> (since Linux 2.6.7)"
msgstr "I</proc/sys/vm/sysctl_hugetlb_shm_group> (начиная с Linux 2.6.7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This writable file contains a group ID that is allowed to allocate memory "
"using huge pages.  If a process has a filesystem group ID or any "
"supplementary group ID that matches this group ID, then it can make huge-"
"page allocations without holding the B<CAP_IPC_LOCK> capability; see "
"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), and B<shmget>(2)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/legacy_va_layout> (since Linux 2.6.9)"
msgstr "I</proc/sys/vm/legacy_va_layout> (начиная с Linux 2.6.9)"

#.  The following is from Documentation/filesystems/proc.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If nonzero, this disables the new 32-bit memory-mapping layout; the kernel "
"will use the legacy (2.4) layout for all processes."
msgstr ""
"Если не равно нулю, то новая раскладка 32-битного отображения памяти "
"выключается; ядро будет использовать старую (2.4) раскладку для всех "
"процессов."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> (начиная с Linux 2.6.32)"

#.  The following is based on the text in Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Control how to kill processes when an uncorrected memory error (typically a "
"2-bit error in a memory module)  that cannot be handled by the kernel is "
"detected in the background by hardware.  In some cases (like the page still "
"having a valid copy on disk), the kernel will handle the failure "
"transparently without affecting any applications.  But if there is no other "
"up-to-date copy of the data, it will kill processes to prevent any data "
"corruptions from propagating."
msgstr ""
"Управляет, как завершать процессы, когда неисправленная ошибка памяти "
"(обычно, 2-битная ошибка в модуле памяти), которая не может быть обработана "
"ядром, обнаружена в фоновом режиме аппаратным обеспечением. В некоторых "
"случаях (например, когда страница имеет правильную копию на диске), ядро "
"может может прозрачно исправить ошибку без влияния на приложения. Но если "
"актуальной копии данных нет, то ядро завершит процесс, чтобы остановить "
"распространение повреждения данных."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The file has one of the following values:"
msgstr "В файле содержатся следующие значения:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Kill all processes that have the corrupted-and-not-reloadable page mapped as "
"soon as the corruption is detected.  Note that this is not supported for a "
"few types of pages, such as kernel internally allocated data or the swap "
"cache, but works for the majority of user pages."
msgstr ""
"При обнаружении завершать все процессы, у которых есть повреждённые и не "
"восстановимые с диска страницы. Заметим, что это поддерживается не для всех "
"типов страниц, например для внутренних данных ядра или кэша подкачки, но "
"работает для большинства пользовательских страниц."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unmap the corrupted page from all processes and kill a process only if it "
"tries to access the page."
msgstr ""
"Отключить отображение повреждённой страницы у всех процессов и завершать "
"процессы, только если они пытаются к ней обратиться."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kill is performed using a B<SIGBUS> signal with I<si_code> set to "
"B<BUS_MCEERR_AO>.  Processes can handle this if they want to; see "
"B<sigaction>(2)  for more details."
msgstr ""
"Такое завершение выполняется с использованием сигнала B<SIGBUS> с "
"установления значения I<si_code> равным B<BUS_MCEERR_AO>. Процессы могут "
"обработать такую ситуацию, если захотят; подробней см. B<sigaction>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This feature is active only on architectures/platforms with advanced machine "
"check handling and depends on the hardware capabilities."
msgstr ""
"Это свойство активно только на архитектурах/платформах с дополнительными "
"проверки и зависит от возможностей аппаратного обеспечения."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications can override the I<memory_failure_early_kill> setting "
"individually with the B<prctl>(2)  B<PR_MCE_KILL> operation."
msgstr ""
"Приложения могут изменить настройку I<memory_failure_early_kill> для себя с "
"помощью операции B<PR_MCE_KILL> вызова B<prctl>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Present only if the kernel was configured with B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
msgstr ""
"Доступен только, если ядро собрано с параметром B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/memory_failure_recovery> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "I</proc/sys/vm/memory_failure_recovery> (начиная с Linux 2.6.32)"

#.  The following is based on the text in Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Enable memory failure recovery (when supported by the platform)."
msgstr ""
"Включает восстановление отказов памяти (если поддерживается платформой)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Attempt recovery."
msgstr "Пытаться восстановить."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Always panic on a memory failure."
msgstr "При отказе памяти всегда доводить до паники."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/oom_dump_tasks> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "I</proc/sys/vm/oom_dump_tasks> (начиная с Linux 2.6.25)"

#.  The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables a system-wide task dump (excluding kernel threads) to be produced "
"when the kernel performs an OOM-killing.  The dump includes the following "
"information for each task (thread, process): thread ID, real user ID, thread "
"group ID (process ID), virtual memory size, resident set size, the CPU that "
"the task is scheduled on, oom_adj score (see the description of I</proc/"
">pidI</oom_adj>), and command name.  This is helpful to determine why the "
"OOM-killer was invoked and to identify the rogue task that caused it."
msgstr ""
"Включает системный дамп задач (исключая ядерные нити), который создаётся "
"когда ядро выполняет OOM-killing. Дамп включает следующую информацию по "
"каждой задаче (нити, процессу): ID нити, реальный ID пользователя, ID группы "
"нитей (ID процесса), размер виртуальной памяти, размер резидентной "
"настройки, процессор, на котором работала задача, счётчик oom_adj (описание "
"смотрите в I</proc/>pidI</oom_adj>) и имя команды. Эти данные полезны для "
"определения того, почему был вызван OOM-killer и нахождения экземпляра "
"задачи, его вызвавшего."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this contains the value zero, this information is suppressed.  On very "
"large systems with thousands of tasks, it may not be feasible to dump the "
"memory state information for each one.  Such systems should not be forced to "
"incur a performance penalty in OOM situations when the information may not "
"be desired."
msgstr ""
"Если в файле содержится нулевое значение, то информация не выдаётся. На "
"очень больших системах с тысячами задач дамп информации о состоянии памяти "
"может быть неосуществим по каждой задаче. Системы не должны страдать от "
"потери производительности из-за возникновения ситуаций с OOM, если такая "
"информация ненужна."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to nonzero, this information is shown whenever the OOM-killer "
"actually kills a memory-hogging task."
msgstr ""
"Если задано ненулевое значение, то эта информация показывается в момент "
"когда OOM-killer завершает захватившую память задачу."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The default value is 0."
msgstr "Значение по умолчанию равно 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task> (начиная с Linux 2.6.24)"

#.  The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This enables or disables killing the OOM-triggering task in out-of-memory "
"situations."
msgstr ""
"Включает или выключает задачу завершения при OOM (исчерпание свободной "
"памяти)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to zero, the OOM-killer will scan through the entire tasklist "
"and select a task based on heuristics to kill.  This normally selects a "
"rogue memory-hogging task that frees up a large amount of memory when killed."
msgstr ""
"Если это значение равно нулю, то OOM-killer будет сканировать весь список "
"задач и выбирать задачу для завершения на основе набора эвристических "
"правил. Обычно выбирается задача, которая больше всех захватила памяти, что "
"при её завершении позволит освободить огромное количество памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to nonzero, the OOM-killer simply kills the task that "
"triggered the out-of-memory condition.  This avoids a possibly expensive "
"tasklist scan."
msgstr ""
"Если это значение не равно нулю, то OOM-killer просто завершит задачу, из-за "
"которой возникла ситуация нехватки памяти. Это позволяет избежать затратной "
"операции сканирования списка задач."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I</proc/sys/vm/panic_on_oom> is nonzero, it takes precedence over "
"whatever value is used in I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task>."
msgstr ""
"Если I</proc/sys/vm/panic_on_oom> не равно нулю, то оно имеет приоритет над "
"значением из I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (since Linux 3.14)"
msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (начиная с Linux 3.14)"

#.  commit 49f0ce5f92321cdcf741e35f385669a421013cb7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This writable file provides an alternative to I</proc/sys/vm/"
"overcommit_ratio> for controlling the I<CommitLimit> when I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory> has the value 2.  It allows the amount of memory "
"overcommitting to be specified as an absolute value (in kB), rather than as "
"a percentage, as is done with I<overcommit_ratio>.  This allows for finer-"
"grained control of I<CommitLimit> on systems with extremely large memory "
"sizes."
msgstr ""
"Данный, доступный на запись файл является альтернативой управлению "
"I<CommitLimit> через I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>, когда I</proc/sys/vm/"
"overcommit_memory> содержит значение 2. Это позволяет задать количество "
"перерасходуемой памяти (memory overcommitting) абсолютным значением (в КБ), "
"а не в виде процента, как это делается через I<overcommit_ratio>. Это "
"предоставляет более точный контроль I<CommitLimit> в системах с очень "
"большим объёмом памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only one of I<overcommit_kbytes> or I<overcommit_ratio> can have an effect: "
"if I<overcommit_kbytes> has a nonzero value, then it is used to calculate "
"I<CommitLimit>, otherwise I<overcommit_ratio> is used.  Writing a value to "
"either of these files causes the value in the other file to be set to zero."
msgstr ""
"Может задействовать либо I<overcommit_kbytes>, либо I<overcommit_ratio>: "
"если значение I<overcommit_kbytes> не равно нулю, то оно используется для "
"вычисления, в противном случае используется I<overcommit_ratio>. Запись "
"значения в один из этих файлов приводит к обнулению значения в другом файле."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_memory>"
msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_memory>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file contains the kernel virtual memory accounting mode.  Values are:"
msgstr ""
"Этот файл содержит значение режима учёта виртуальной памяти ядра. Значения:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "0: heuristic overcommit (this is the default)"
msgstr "0: эвристический перерасход (значение по умолчанию)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "1: always overcommit, never check"
msgstr "1: всегда разрешать перерасход, не проверять"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "2: always check, never overcommit"
msgstr "2: всегда проверять, запретить перерасход"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In mode 0, calls of B<mmap>(2)  with B<MAP_NORESERVE> are not checked, and "
"the default check is very weak, leading to the risk of getting a process "
"\"OOM-killed\"."
msgstr ""
"В режиме 0 вызов B<mmap>(2) с B<MAP_NORESERVE> не проверяется, и проверка по "
"умолчанию очень поверхностная, что может привести к завершению процесса с "
"помощью OOM-killer."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In mode 1, the kernel pretends there is always enough memory, until memory "
"actually runs out.  One use case for this mode is scientific computing "
"applications that employ large sparse arrays.  Before Linux 2.6.0, any "
"nonzero value implies mode 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In mode 2 (available since Linux 2.6), the total virtual address space that "
"can be allocated (I<CommitLimit> in I</proc/meminfo>)  is calculated as"
msgstr ""
"В режиме 2 (доступен начиная с Linux 2.6), общее виртуальное адресное "
"пространство, которое можно выделить (I<CommitLimit> в I</proc/meminfo>) "
"вычисляется по формуле"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CommitLimit = (total_RAM - total_huge_TLB) *\n"
"\t      overcommit_ratio / 100 + total_swap\n"
msgstr ""
"CommitLimit = (total_RAM - total_huge_TLB) *\n"
"\t      overcommit_ratio / 100 + total_swap\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "where:"
msgstr "где:"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<total_RAM> is the total amount of RAM on the system;"
msgstr "I<total_RAM> — общее количество физической памяти в системе;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<total_huge_TLB> is the amount of memory set aside for huge pages;"
msgstr "I<total_huge_TLB> — количество памяти без учёта огромных страниц;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<overcommit_ratio> is the value in I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>; and"
msgstr "I<overcommit_ratio> — значение в I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>; и"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<total_swap> is the amount of swap space."
msgstr "I<total_swap> — размер пространства подкачки."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, on a system with 16 GB of physical RAM, 16 GB of swap, no space "
"dedicated to huge pages, and an I<overcommit_ratio> of 50, this formula "
"yields a I<CommitLimit> of 24 GB."
msgstr ""
"Например, в системе с 16 ГБ физической памяти, 16 ГБ подкачки, без выделения "
"огромных страниц и с I<overcommit_ratio> равным 50 по этой формуле значение "
"I<CommitLimit> равно 24 ГБ."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 3.14, if the value in I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> is "
"nonzero, then I<CommitLimit> is instead calculated as:"
msgstr ""
"Начиная с Linux 3.14, если значение в I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> не "
"равно нулю, то I<CommitLimit> вычисляется так:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CommitLimit = overcommit_kbytes + total_swap\n"
msgstr "CommitLimit = overcommit_kbytes + total_swap\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See also the description of I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> and I</proc/"
"sys/vm/user_reserve_kbytes>."
msgstr ""
"Также смотрите описание I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> и I</proc/sys/"
"vm/user_reserve_kbytes>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_ratio> (since Linux 2.6.0)"
msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_ratio> (начиная с Linux 2.6.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This writable file defines a percentage by which memory can be "
"overcommitted.  The default value in the file is 50.  See the description of "
"I</proc/sys/vm/overcommit_memory>."
msgstr ""
"Доступный на запись файл содержит процент памяти, который может быть "
"перерасходован (overcommitted). Значение по умолчанию равно 50. Смотрите "
"описание I</proc/sys/vm/overcommit_memory>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/panic_on_oom> (since Linux 2.6.18)"
msgstr "I</proc/sys/vm/panic_on_oom> (начиная с Linux 2.6.18)"

#.  The following is adapted from Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This enables or disables a kernel panic in an out-of-memory situation."
msgstr "Включает или отключает панику ядра при нехватке памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this file is set to the value 0, the kernel's OOM-killer will kill some "
"rogue process.  Usually, the OOM-killer is able to kill a rogue process and "
"the system will survive."
msgstr ""
"Если значение равно 0, то ядерный OOM-killer завершит какой-нибудь вышедший "
"из подчинения процесс. Обычно, OOM-killer способен завершить такой процесс и "
"система продолжит работу."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this file is set to the value 1, then the kernel normally panics when out-"
"of-memory happens.  However, if a process limits allocations to certain "
"nodes using memory policies (B<mbind>(2)  B<MPOL_BIND>)  or cpusets "
"(B<cpuset>(7))  and those nodes reach memory exhaustion status, one process "
"may be killed by the OOM-killer.  No panic occurs in this case: because "
"other nodes' memory may be free, this means the system as a whole may not "
"have reached an out-of-memory situation yet."
msgstr ""
"Если значение в файле равно 1, то ядро, обычно, переходит в состояние паники "
"при нехватке памяти. Однако, если процесс ограничен в выделении определённых "
"элементов (nodes) согласно политике памяти (B<mbind>(2) B<MPOL_BIND>) или "
"процессора (B<cpuset>(7)) и предел таких элементов памяти был достигнут, то "
"такой процесс может быть завершён OOM-killer. В этом случае состояние паники "
"не возникнет, так как другие элементы памяти могут освободиться, что "
"означает, что система в целом может не прийти к ситуации нехватки памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this file is set to the value 2, the kernel always panics when an out-of-"
"memory condition occurs."
msgstr ""
"Если значение в файле равно 2, то ядро всегда переходит в состояние паники, "
"когда возникает нехватка памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value is 0.  1 and 2 are for failover of clustering.  Select "
"either according to your policy of failover."
msgstr ""
"Значение по умолчанию равно 0. Значение 1 и 2 используются для "
"отказоустойчивости кластеров. Выберите любое согласно вашей политике "
"отказоустойчивости."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/swappiness>"
msgstr "I</proc/sys/vm/swappiness>"

#.  The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value in this file controls how aggressively the kernel will swap memory "
"pages.  Higher values increase aggressiveness, lower values decrease "
"aggressiveness.  The default value is 60."
msgstr ""
"Значение в этом файле определяет, насколько активно ядро будет вытеснять "
"страницы в пространство подкачки. Большие значения увеличивают активность, "
"меньшие значения сокращают активность. По умолчанию значение равно 60."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/user_reserve_kbytes> (since Linux 3.10)"
msgstr "I</proc/sys/vm/user_reserve_kbytes> (начиная с Linux 3.10)"

#.  commit c9b1d0981fcce3d9976d7b7a56e4e0503bc610dd
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies an amount of memory (in KiB) to reserve for user processes.  This "
"is intended to prevent a user from starting a single memory hogging process, "
"such that they cannot recover (kill the hog).  The value in this file has an "
"effect only when I</proc/sys/vm/overcommit_memory> is set to 2 (\"overcommit "
"never\" mode).  In this case, the system reserves an amount of memory that "
"is the minimum of [3% of current process size, I<user_reserve_kbytes>]."
msgstr ""
"Задаёт количество памяти (в КиБ), которая резервируется под процессы "
"пользователя. Предназначена для предотвращения запуска пользовательского "
"процесса, который бы один съел всю память и это нельзя прекратить (завершить "
"такой процесс). Это значение учитывается только, если значение в I</proc/sys/"
"vm/overcommit_memory> равно 2 (режим «без перерасхода»). В этом случае "
"система резервирует количество памяти, равное, минимум [3% от размера "
"текущего процесса, I<user_reserve_kbytes>]."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value in this file is the minimum of [3% of free pages, 128MiB] "
"expressed as KiB."
msgstr ""
"Значение по умолчанию равно минимум [3% свободных страниц, 128 МиБ], "
"выражается в  КиБ."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value in this file is set to zero, then a user will be allowed to "
"allocate all free memory with a single process (minus the amount reserved by "
"I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes>).  Any subsequent attempts to execute a "
"command will result in \"fork: Cannot allocate memory\"."
msgstr ""
"Если значение в файле равно нулю, то пользователю разрешено выделять всю "
"память под один процесс (за минусом резерва из I</proc/sys/vm/"
"admin_reserve_kbytes>). Любая последующая попытка  выполнить команду будет "
"завершаться «fork: невозможно выделить память»."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/vm/unprivileged_userfaultfd> (since Linux 5.2)"
msgstr "I</proc/sys/vm/unprivileged_userfaultfd> (начиная с Linux 5.2)"

#.  cefdca0a86be517bc390fc4541e3674b8e7803b0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This (writable) file exposes a flag that controls whether unprivileged "
"processes are allowed to employ B<userfaultfd>(2).  If this file has the "
"value 1, then unprivileged processes may use B<userfaultfd>(2).  If this "
"file has the value 0, then only processes that have the B<CAP_SYS_PTRACE> "
"capability may employ B<userfaultfd>(2).  The default value in this file is "
"1."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5), B<proc_sys>(5)"
msgstr "B<proc>(5), B<proc_sys>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-09-30"
msgstr "30 сентября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"