1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "path_resolution"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
msgstr "path_resolution - как путь преобразуется в файл"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames. A "
"filename (or pathname) is resolved as follows."
msgstr ""
"У некоторых системных вызовов UNIX/Linux есть параметр для указания одного "
"или нескольких имён файлов. Имя файла (или путь) преобразуется (resolved) "
"следующим образом."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Step 1: start of the resolution process"
msgstr "Шаг 1: запуск процесса преобразования"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the pathname starts with the \\(aq/\\(aq character, the starting "
#| "lookup directory is the root directory of the calling process. (A "
#| "process inherits its root directory from its parent. Usually this will "
#| "be the root directory of the file hierarchy. A process may get a "
#| "different root directory by use of the B<chroot>(2) system call. A "
#| "process may get an entirely private mount namespace in case it\\(emor one "
#| "of its ancestors\\(emwas started by an invocation of the B<clone>(2) "
#| "system call that had the B<CLONE_NEWNS> flag set.) This handles the "
#| "\\(aq/\\(aq part of the pathname."
msgid ""
"If the pathname starts with the \\[aq]/\\[aq] character, the starting lookup "
"directory is the root directory of the calling process. A process inherits "
"its root directory from its parent. Usually this will be the root directory "
"of the file hierarchy. A process may get a different root directory by use "
"of the B<chroot>(2) system call, or may temporarily use a different root "
"directory by using B<openat2>(2) with the B<RESOLVE_IN_ROOT> flag set."
msgstr ""
"Если путь начинается с символа «/», то начальным каталогом поиска "
"назначается корневой каталог вызывающего процесса (процесс наследует свой "
"корневой каталог от родителя. Обычно, это корневой каталог файловой "
"иерархии. Процесс может получить другой корневой каталог, используя "
"системный вызов B<chroot>(2). Процесс может получить полностью закрытое "
"пространство имён монтирования когда он сам или один из его предков был "
"запущен системным вызовом B<clone>(2) с флагом B<CLONE_NEWNS>). Так "
"обрабатывается часть пути «/»."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process may get an entirely private mount namespace in case it\\[em]or one "
"of its ancestors\\[em]was started by an invocation of the B<clone>(2) "
"system call that had the B<CLONE_NEWNS> flag set. This handles the \\[aq]/"
"\\[aq] part of the pathname."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the pathname does not start with the \\(aq/\\(aq character, the "
#| "starting lookup directory of the resolution process is the current "
#| "working directory of the process. (This is also inherited from the "
#| "parent. It can be changed by use of the B<chdir>(2) system call.)"
msgid ""
"If the pathname does not start with the \\[aq]/\\[aq] character, the "
"starting lookup directory of the resolution process is the current working "
"directory of the process \\[em] or in the case of B<openat>(2)-style system "
"calls, the I<dfd> argument (or the current working directory if B<AT_FDCWD> "
"is passed as the I<dfd> argument). The current working directory is "
"inherited from the parent, and can be changed by use of the B<chdir>(2) "
"system call."
msgstr ""
"Если путь не начинается с символа «/», то начальным каталогом поиска "
"процесса преобразование выбирается текущий рабочий каталог процесса (также "
"наследуемый от родителя; может быть системным вызовом B<chdir>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pathnames starting with a \\(aq/\\(aq character are called absolute "
#| "pathnames. Pathnames not starting with a \\(aq/\\(aq are called relative "
#| "pathnames."
msgid ""
"Pathnames starting with a \\[aq]/\\[aq] character are called absolute "
"pathnames. Pathnames not starting with a \\[aq]/\\[aq] are called relative "
"pathnames."
msgstr ""
"Пути, начинающиеся с символа «/», называются абсолютными путями. Пути, не "
"начинающиеся с символа «/», называются относительными путями."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Step 2: walk along the path"
msgstr "Шаг 2: обход пути"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the current lookup directory to the starting lookup directory. Now, "
#| "for each nonfinal component of the pathname, where a component is a "
#| "substring delimited by \\(aq/\\(aq characters, this component is looked "
#| "up in the current lookup directory."
msgid ""
"Set the current lookup directory to the starting lookup directory. Now, for "
"each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
"delimited by \\[aq]/\\[aq] characters, this component is looked up in the "
"current lookup directory."
msgstr ""
"Назначаем текущим каталогом поиска начальный каталог поиска. Теперь для "
"каждого не конечного компонента пути (подстрока, разделённая символами «/») "
"будет производиться поиск в текущем каталоге поиска."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the process does not have search permission on the current lookup "
"directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
msgstr ""
"Если у процесса нет права поиска в текущем каталоге просмотра, будет "
"возвращена ошибка B<EACCES> («Доступ запрещён»)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
"file or directory\")."
msgstr ""
"Если компонент не найдет, будет возвращена ошибка B<ENOENT> («Нет такого "
"файла или каталога»)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
"an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
msgstr ""
"Если компонент найден, но не является ни каталогом, ни символической "
"ссылкой, будет возвращена ошибка B<ENOTDIR> («Не является каталогом»)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
"directory to that directory, and go to the next component."
msgstr ""
"Если компонент найден и является каталогом, значением текущего каталога "
"поиска устанавливается этот каталог, после чего осуществляется переход к "
"следующему компоненту."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the component is found and is a symbolic link (symlink), we first "
#| "resolve this symbolic link (with the current lookup directory as starting "
#| "lookup directory). Upon error, that error is returned. If the result is "
#| "not a directory, an B<ENOTDIR> error is returned. If the resolution of "
#| "the symlink is successful and returns a directory, we set the current "
#| "lookup directory to that directory, and go to the next component. Note "
#| "that the resolution process here can involve recursion if the prefix "
#| "('dirname') component of a pathname contains a filename that is a "
#| "symbolic link that resolves to a directory (where the prefix component of "
#| "that directory may contain a symbolic link, and so on). In order to "
#| "protect the kernel against stack overflow, and also to protect against "
#| "denial of service, there are limits on the maximum recursion depth, and "
#| "on the maximum number of symbolic links followed. An B<ELOOP> error is "
#| "returned when the maximum is exceeded (\"Too many levels of symbolic "
#| "links\")."
msgid ""
"If the component is found and is a symbolic link, we first resolve this "
"symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
"directory). Upon error, that error is returned. If the result is not a "
"directory, an B<ENOTDIR> error is returned. If the resolution of the "
"symbolic link is successful and returns a directory, we set the current "
"lookup directory to that directory, and go to the next component. Note that "
"the resolution process here can involve recursion if the prefix ('dirname') "
"component of a pathname contains a filename that is a symbolic link that "
"resolves to a directory (where the prefix component of that directory may "
"contain a symbolic link, and so on). In order to protect the kernel against "
"stack overflow, and also to protect against denial of service, there are "
"limits on the maximum recursion depth, and on the maximum number of symbolic "
"links followed. An B<ELOOP> error is returned when the maximum is exceeded "
"(\"Too many levels of symbolic links\")."
msgstr ""
"Если компонент найден и это символическая ссылка (symlink), то сначала мы "
"разрешаем эту символическую ссылку (от текущего каталога, как начального "
"пути поиска). При ошибках, возвращаем ошибку. Если результат не каталог, то "
"возвращается ошибка B<ENOTDIR>. Если разрешение символической ссылки удалось "
"и получен каталог, то мы назначаем этот каталог текущим каталогом поиска и "
"переходим к следующему компоненту. Заметим, что процесс разрешения здесь "
"может вызвать рекурсию, если компонент префикса («dirname») пути содержит "
"имя символической ссылки, которая разрешается в каталог (где префикс "
"компонента этого каталога может содержать символическую ссылку и т .д.). Для "
"защиты ядра от переполнения стека, а также от отказа в обслуживании, есть "
"ограничение на максимальную глубину рекурсии и на максимальное количество "
"переходов по символическим ссылкам. При превышении возвращается ошибка "
"B<ELOOP> («Слишком много уровней символических ссылок»)."
#. presently: max recursion depth during symlink resolution: 5
#. max total number of symbolic links followed: 40
#. _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
#. MAXSYMLINKS is 40
#. MAX_NESTED_LINKS
#. commit 894bc8c4662ba9daceafe943a5ba0dd407da5cd3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As currently implemented on Linux, the maximum number of symbolic links "
#| "that will be followed while resolving a pathname is 40. In kernels "
#| "before 2.6.18, the limit on the recursion depth was 5. Starting with "
#| "Linux 2.6.18, this limit was raised to 8. In Linux 4.2, the kernel's "
#| "pathname-resolution code was reworked to eliminate the use of recursion, "
#| "so that the only limit that remains is the maximum of 40 resolutions for "
#| "the entire pathname."
msgid ""
"As currently implemented on Linux, the maximum number of symbolic links that "
"will be followed while resolving a pathname is 40. Before Linux 2.6.18, the "
"limit on the recursion depth was 5. Starting with Linux 2.6.18, this limit "
"was raised to 8. In Linux 4.2, the kernel's pathname-resolution code was "
"reworked to eliminate the use of recursion, so that the only limit that "
"remains is the maximum of 40 resolutions for the entire pathname."
msgstr ""
"В текущей реализации Linux максимальное количество допустимых переходов по "
"символическим ссылкам при преобразовании пути равно 40. В ядрах до версии "
"2.6.18 ограничение глубины рекурсии было равно 5. Начиная с Linux 2.6.18, "
"это ограничение увеличилось до 8. В Linux 4.2 код ядра разрешения пути был "
"переработан и возникновение рекурсии больше не происходит, поэтому осталось "
"только ограничение на 40 разрешений для всего пути."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The resolution of symbolic links during this stage can be blocked by using "
"B<openat2>(2), with the B<RESOLVE_NO_SYMLINKS> flag set."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Step 3: find the final entry"
msgstr "Шаг 3: поиск последнего элемента"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lookup of the final component of the pathname goes just like that of "
#| "all other components, as described in the previous step, with two "
#| "differences: (i) the final component need not be a directory (at least as "
#| "far as the path resolution process is concerned\\(emit may have to be a "
#| "directory, or a nondirectory, because of the requirements of the specific "
#| "system call), and (ii) it is not necessarily an error if the component is "
#| "not found\\(emmaybe we are just creating it. The details on the "
#| "treatment of the final entry are described in the manual pages of the "
#| "specific system calls."
msgid ""
"The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
"other components, as described in the previous step, with two differences: "
"(i) the final component need not be a directory (at least as far as the path "
"resolution process is concerned\\[em]it may have to be a directory, or a "
"nondirectory, because of the requirements of the specific system call), and "
"(ii) it is not necessarily an error if the component is not found\\[em]maybe "
"we are just creating it. The details on the treatment of the final entry "
"are described in the manual pages of the specific system calls."
msgstr ""
"Поиск конечного компонента пути происходит таким же образом, как и всех "
"других компонентов, как было описано в предыдущем шаге, но с двумя "
"различиями: конечному компоненту не нужно быть каталогом (по крайней мере, "
"это не важно для процесса преобразования — он может быть каталогом или не "
"каталогом, в зависимости от требований определённого системного вызова), и "
"если компонент не найден это необязательна ошибка — возможно, его только "
"требуется создать. О том, чем считается последний элемент, описано в "
"справочных страницах соответствующих системных вызовов."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ". and .."
msgstr ". и .."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
"to the directory itself and to its parent directory, respectively."
msgstr ""
"По соглашению, в каждом каталоге есть записи «.» и «..», которые ссылаются "
"на сам каталог и на его родительских каталог, соответственно."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The path resolution process will assume that these entries have their "
"conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
"the physical filesystem."
msgstr ""
"Процесс определения пути предполагает, что эти записи имеют свои "
"общепринятые значения, независимо от того, присутствуют ли они на самом деле "
"в физической файловой системе."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "One cannot walk down past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
msgid "One cannot walk up past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
msgstr "Невозможно перейти за пределы корня: путь «/..» равен «/»."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the "
#| "root of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
#| "whatever it referred to earlier."
msgid ""
"After a I<mount dev path> command, the pathname \"path\" refers to the root "
"of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to whatever "
"it referred to earlier."
msgstr ""
"После команды «mount устройство путь» путь указывает на корень иерархии "
"файловой системы устройства, и больше не указывает на то, что было раньше."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One can walk out of a mounted filesystem: \"path/..\" refers to the parent "
"directory of \"path\", outside of the filesystem hierarchy on \"dev\"."
msgstr ""
"Можно выйти за пределы смонтированной файловой системы: «путь/..» указывает "
"на родительский каталог «пути», лежащий вне иерархии файловой системы "
"устройства."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Traversal of mount points can be blocked by using B<openat2>(2), with the "
"B<RESOLVE_NO_XDEV> flag set (though note that this also restricts bind mount "
"traversal)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Trailing slashes"
msgstr "Конечные символы косой черты"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the "
#| "preceding component as in Step 2: it has to exist and resolve to a "
#| "directory. Otherwise, a trailing \\(aq/\\(aq is ignored. (Or, "
#| "equivalently, a pathname with a trailing \\(aq/\\(aq is equivalent to the "
#| "pathname obtained by appending \\(aq.\\(aq to it.)"
msgid ""
"If a pathname ends in a \\[aq]/\\[aq], that forces resolution of the "
"preceding component as in Step 2: the component preceding the slash either "
"exists and resolves to a directory or it names a directory that is to be "
"created immediately after the pathname is resolved. Otherwise, a trailing "
"\\[aq]/\\[aq] is ignored."
msgstr ""
"Если путь заканчивается на «/», то это приводит к обработке предыдущего "
"компонента согласно шагу 2: он существует и преобразуется в каталог. В "
"противном случае конечный «/» будет проигнорирован (или, что тоже самое, "
"путь с конечной косой чертой «/» будет равен пути, полученному добавлением к "
"его концу «.»)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Final symlink"
msgid "Final symbolic link"
msgstr "Символьная ссылка в конце"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends "
#| "on the system call whether the file referred to will be the symbolic link "
#| "or the result of path resolution on its contents. For example, the "
#| "system call B<lstat>(2) will operate on the symlink, while B<stat>(2) "
#| "operates on the file pointed to by the symlink."
msgid ""
"If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
"the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
"the result of path resolution on its contents. For example, the system call "
"B<lstat>(2) will operate on the symbolic link, while B<stat>(2) operates "
"on the file pointed to by the symbolic link."
msgstr ""
"Если последний компонент пути является символической ссылкой, то это зависит "
"от системного вызова, будет ли файл указывать на саму символическую ссылку "
"или на её содержимое. Например, системный вызов B<lstat>(2) будет работать с "
"символической ссылкой, а B<stat>(2) работает с файлом, на который указывает "
"символическая ссылка."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Length limit"
msgstr "Ограничение длины"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is a maximum length for pathnames. If the pathname (or some "
"intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, "
"an B<ENAMETOOLONG> error is returned (\"Filename too long\")."
msgstr ""
"Существует максимально допустимая длина пути. Если путь (или какой-нибудь "
"промежуточный путь, полученный при разрешении символических ссылок) очень "
"длинный, то возвращается B<ENAMETOOLONG> («Имя файла очень длинное»)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Empty pathname"
msgstr "Пустой путь"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory. "
"Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
"successfully. Linux returns B<ENOENT> in this case."
msgstr ""
"В оригинальном UNIX, пустой путь считался текущим каталогом. В наши дни в "
"POSIX указано, что пустой путь не должен быть преобразован без ошибки. В "
"Linux в этом случае возвращается B<ENOENT>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The permission bits of a file consist of three groups of three bits; see "
"B<chmod>(1) and B<stat>(2). The first group of three is used when the "
"effective user ID of the calling process equals the owner ID of the file. "
"The second group of three is used when the group ID of the file either "
"equals the effective group ID of the calling process, or is one of the "
"supplementary group IDs of the calling process (as set by B<setgroups>(2)). "
"When neither holds, the third group is used."
msgstr ""
"Биты прав файла делятся на три группы по три бита; смотрите B<chmod>(1) и "
"B<stat>(2). Первая группа используется тогда, когда эффективный "
"идентификатор пользователя вызывающего процесса равен идентификатору "
"владельца файла. Вторая группа используется, если идентификатор группы файла "
"равен эффективному идентификатору группы вызывающего процесса или одному из "
"дополнительных групп вызывающего процесса (установленных B<setgroups>(2)). В "
"остальных случаях используется третья группа."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
"write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
"or search permission in case of directories."
msgstr ""
"Три бита используются следующим образом: первым битом задаётся доступ на "
"чтение, вторым на запись, а последним, в случае обычных файлов — разрешение "
"на выполнение, в в случае каталогов разрешение на поиск."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks. "
"Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
"changed by the system call B<setfsuid>(2)."
msgstr ""
"Для проверки доступа в Linux используется fsuid вместо эффективного "
"идентификатора пользователя. Обычно, fsuid равен эффективному идентификатору "
"пользователя, fsuid может быть изменён системным вызовом B<setfsuid>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Here \"fsuid\" stands for something like \"filesystem user ID\". The "
"concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
"time when processes could send a signal to a process with the same effective "
"user ID. It is obsolete now. Nobody should use B<setfsuid>(2).)"
msgstr ""
"(Здесь «fsuid» сокращение от «пользовательский идентификатор в файловой "
"системе, filesystem user ID». Это требовалось для реализации сервера NFS в "
"пользовательском пространстве во времена, когда процессы могли посылать "
"сигнал процессу с тем же эффективным идентификатором пользователя. Сейчас "
"это устарело. Никто не должен использовать B<setfsuid>(2).)"
#. FIXME . say something about filesystem mounted read-only ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\") instead of the "
"effective group ID. See B<setfsgid>(2)."
msgstr ""
"Схожим образом в Linux используется fsgid (\"filesystem group ID\") вместо "
"идентификатора эффективной группы. Смотрите B<setfsgid>(2)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
msgstr "Пропуск проверки прав доступа: суперпользователь и мандаты"
#. (but for exec at least one x bit must be set) -- AEB
#. but there is variation across systems on this point: for
#. example, HP-UX and Tru64 are as described by AEB. However,
#. on some implementations (e.g., Solaris, FreeBSD),
#. access(X_OK) by superuser will report success, regardless
#. of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
"powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
msgstr ""
"В традиционных системах UNIX суперпользователю (I<root>, идентификатор "
"пользователя 0) доступно всё и при доступе к файлам никаких проверок "
"ограничений не производится."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
"B<capabilities>(7)). Two capabilities are relevant for file permissions "
"checks: B<CAP_DAC_OVERRIDE> and B<CAP_DAC_READ_SEARCH>. (A process has "
"these capabilities if its fsuid is 0.)"
msgstr ""
"В Linux права суперпользователя делятся мандатами (смотрите "
"B<capabilities>(7)). Два мандата относятся к проверка доступа к файлам: "
"B<CAP_DAC_OVERRIDE> и B<CAP_DAC_READ_SEARCH> (процесс имеет эти мандаты, "
"если его fsuid равен 0)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
"grants execute permission only when at least one of the file's three execute "
"permission bits is set."
msgstr ""
"Мандат B<CAP_DAC_OVERRIDE> заменяет всех проверки прав, но позволяет право "
"выполнения только, когда установлен хотя бы один из трёх битов выполнения "
"файла."
#. FIXME . say something about immutable files
#. FIXME . say something about ACLs
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
"directories, and read permission on ordinary files."
msgstr ""
"Мандат B<CAP_DAC_READ_SEARCH> разрешает чтение и поиск в по каталогу, а "
"также чтение обычных файлов."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|