1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "socket"
msgstr "socket"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "socket - Linux socket interface"
msgstr "socket - интерфейс сокетов Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>"
msgid "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
msgstr "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page describes the Linux networking socket layer user "
"interface. The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
"user process and the network protocol stacks in the kernel. The protocol "
"modules are grouped into I<protocol families> such as B<AF_INET>, B<AF_IPX>, "
"and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
"B<SOCK_DGRAM>. See B<socket>(2) for more information on families and types."
msgstr ""
"В этой справочной странице описывается пользовательский интерфейс уровня "
"сетевых сокетов Linux. Совместимый с сокетами BSD, он предоставляет "
"унифицированный интерфейс между пользовательскими процессами и стеком "
"сетевых протоколов в ядре. Модули протоколов группируются по I<семействам "
"протоколов>, такими, как B<AF_INET>, B<AF_IPX> и B<AF_PACKET>, и I<типам "
"сокетов>, такими, как B<SOCK_STREAM> или B<SOCK_DGRAM>. Более подробная "
"информация о семействах и типах приведена в B<socket>(2)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket-layer functions"
msgstr "Функции уровня сокетов"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These functions are used by the user process to send or receive packets "
#| "and to do other socket operations. For more information see their "
#| "respective manual pages."
msgid ""
"These functions are used by the user process to send or receive packets and "
"to do other socket operations. For more information, see their respective "
"manual pages."
msgstr ""
"Эти функции используются пользовательскими процессами для отправки или "
"приёма пакетов и выполнения других операций над сокетами. Более подробная "
"информация приведена в соответствующих справочных страницах."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<socket>(2) creates a socket, B<connect>(2) connects a socket to a remote "
"socket address, the B<bind>(2) function binds a socket to a local socket "
"address, B<listen>(2) tells the socket that new connections shall be "
"accepted, and B<accept>(2) is used to get a new socket with a new incoming "
"connection. B<socketpair>(2) returns two connected anonymous sockets "
"(implemented only for a few local families like B<AF_UNIX>)"
msgstr ""
"Вызов B<socket>(2) создаёт сокет, B<connect>(2) соединяет сокет с удалённым "
"сокетным адресом, B<bind>(2) привязывает сокет к локальному адресу, "
"B<listen>(2) сообщает сокету, что должны приниматься новые соединения, а "
"B<accept>(2) используется для получения нового сокета для нового входящего "
"соединения. Вызов B<socketpair>(2) возвращает два соединённых анонимных "
"сокета (реализовано только для некоторых локальных семейств, например "
"B<AF_UNIX>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2) send data over a socket, and "
"B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) receive data from a socket. "
"B<poll>(2) and B<select>(2) wait for arriving data or a readiness to send "
"data. In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), "
"B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2) can be used to "
"read and write data."
msgstr ""
"Вызовы B<send>(2), B<sendto>(2) и B<sendmsg>(2) отправляют данные в сокет, а "
"B<recv>(2), B<recvfrom>(2) и B<recvmsg>(2) принимают данные из сокета. "
"Вызовы B<poll>(2) и B<select>(2) ожидают поступления данных или готовятся к "
"передаче данных. Кроме того, для чтения и записи данных могут использоваться "
"стандартные операции ввода-вывода: B<write>(2), B<writev>(2), "
"B<sendfile>(2), B<read>(2) и B<readv>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getsockname>(2) returns the local socket address and B<getpeername>(2) "
"returns the remote socket address. B<getsockopt>(2) and B<setsockopt>(2) "
"are used to set or get socket layer or protocol options. B<ioctl>(2) can "
"be used to set or read some other options."
msgstr ""
"Вызов B<getsockname>(2) возвращает адрес локального сокета, а "
"B<getpeername>(2) возвращает адрес удалённого сокета. Вызовы "
"B<getsockopt>(2) и B<setsockopt>(2) используются для установки или "
"считывания параметров протокола или уровня сокетов. Вызов B<ioctl>(2) может "
"быть использован для установки или чтения некоторых других параметров."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<close>(2) is used to close a socket. B<shutdown>(2) closes parts of a "
"full-duplex socket connection."
msgstr ""
"Вызов B<close>(2) используется для закрытия сокета. Вызов B<shutdown>(2) "
"закрывает части полнодуплексного сокетного соединения."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Seeking, or calling B<pread>(2) or B<pwrite>(2) with a nonzero position is "
"not supported on sockets."
msgstr ""
"Перемещение (seeking), или вызовы B<pread>(2) и B<pwrite>(2) с ненулевой "
"позицией, для сокетов не поддерживается."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
"flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2). Then all operations "
"that would block will (usually) return with B<EAGAIN> (operation should be "
"retried later); B<connect>(2) will return B<EINPROGRESS> error. The user "
"can then wait for various events via B<poll>(2) or B<select>(2)."
msgstr ""
"Для сокетов возможно создание неблокирующего ввода/вывода путём установки в "
"файловый дескриптор сокета флага B<O_NONBLOCK> с помощью вызова B<fcntl>(2). "
"При этом все блокировавшие раньше операции, будут возвращать B<EAGAIN> "
"(операция должна быть повторена позднее); B<connect>(2) возвратит ошибку "
"B<EINPROGRESS>. Пользователь может подождать наступления различных событий "
"через B<poll>(2) или B<select>(2)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I/O events"
msgstr "События ввода-вывода"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Poll flag"
msgstr "Флаг poll"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Occurrence"
msgstr "Когда происходит"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLIN"
msgstr "POLLIN"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "New data arrived."
msgstr "Поступили новые данные."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"A connection setup has been completed\n"
"(for connection-oriented sockets)"
msgstr ""
"Установка соединения выполнена\n"
"(для сокетов с установлением соединения)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLHUP"
msgstr "POLLHUP"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A disconnection request has been initiated by the other end."
msgstr "Другая сторона инициировала запрос на разъединение."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
"When the socket is written\n"
"B<SIGPIPE>\n"
"is also sent."
msgstr ""
"Соединение разорвано (только для протоколов с установлением соединения).\n"
"Если производится запись в сокет, то также посылается\n"
"сигнал B<SIGPIPE>."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLOUT"
msgstr "POLLOUT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data."
msgstr "Сокет имеет достаточно места в буфере отправки для записи в него новых данных."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read/Write"
msgstr "Чтение/Запись"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLIN |\n"
msgstr "POLLIN |\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"An outgoing\n"
"B<connect>(2)\n"
"finished."
msgstr ""
"Исходящий\n"
"B<connect>(2)\n"
"завершён."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLERR"
msgstr "POLLERR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "An asynchronous error occurred."
msgstr "Произошла асинхронная ошибка."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The other end has shut down one direction."
msgstr "Другая сторона закрыла (shut down) одно направление."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exception"
msgstr "Исключение"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POLLPRI"
msgstr "POLLPRI"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Urgent data arrived.\n"
"B<SIGURG>\n"
"is sent then."
msgstr ""
"Пришли неотложные данные.\n"
"После посылается\n"
"сигнал B<SIGURG>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An alternative to B<poll>(2) and B<select>(2) is to let the kernel inform "
"the application about events via a B<SIGIO> signal. For that the B<O_ASYNC> "
"flag must be set on a socket file descriptor via B<fcntl>(2) and a valid "
"signal handler for B<SIGIO> must be installed via B<sigaction>(2). See the "
"I<Signals> discussion below."
msgstr ""
"Альтернативе B<poll>(2) и B<select>(2) в ядре существует возможность "
"информировать приложение о событиях с помощью сигнала B<SIGIO>. Для этого "
"необходимо установить с помощью B<fcntl>(2) в файловом дескрипторе сокета "
"флаг B<O_ASYNC>, а также назначить с помощью B<sigaction>(2) корректный "
"обработчик сигнала B<SIGIO>. Смотрите ниже раздел I<Сигналы>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket address structures"
msgstr "Структуры адреса сокета"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
"specific address structure. Each of these structures begins with an integer "
"\"family\" field (typed as I<sa_family_t>) that indicates the type of the "
"address structure. This allows the various system calls (e.g., "
"B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
"B<getpeername>(2)), which are generic to all socket domains, to determine "
"the domain of a particular socket address."
msgstr ""
"Каждый сокетный домен имеет свой формат сокетных адресов, выраженный в "
"отдельной адресной структуре. Каждая из этих структур начинается с "
"целочисленного поля «семейства» (с типом I<sa_family_t>), в котором "
"указывается тип адресной структуры. Это позволяет различным системным "
"вызовам (например, B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), "
"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2)), которые являются общими для всех "
"сокетов, определить домен конкретного сокетного адреса."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
"sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined. The purpose of this "
"type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a "
"\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in "
"calls to the sockets API."
msgstr ""
"Для передачи сокетного адреса любого типа через программный интерфейс "
"сокетов служит тип I<struct sockaddr>. Целью данного типа является "
"приведение типов сокетных адресов определённого домена к «общему» типу, что "
"позволяет избежать предупреждений компилятора о несовпадении типов в вызовах "
"API сокетов."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
"sockaddr_storage>. This type is suitable to accommodate all supported "
"domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned "
"properly. (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket "
"addresses.) The structure includes the following field, which can be used "
"to identify the type of socket address actually stored in the structure:"
msgstr ""
"Также, программный интерфейс сокетов предоставляет тип данных I<struct "
"sockaddr_storage>. Данный тип удобен для размещения всех поддерживаемых "
"структур сокетных адресов определённого домена; он достаточно большой и "
"имеет корректное выравнивание (в частности, он позволяет хранить сокетные "
"адреса IPv6). Для определения типа сокетного адреса, который хранится в "
"структуре, служит следующее поле:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " sa_family_t ss_family;\n"
msgstr " sa_family_t ss_family;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
"socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
"IPv4 and IPv6 socket addresses)."
msgstr ""
"Структура I<sockaddr_storage> полезна для программ, которые должны работать "
"с сокетными адресами единообразно (например, в программах, использующих "
"одновременно сокетные адреса IPv4 и IPv6)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Параметры сокета"
#. FIXME .
#. In the list below, the text used to describe argument types
#. for each socket option should be more consistent
#. SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
#. W R Stevens, UNPv1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2) and "
"read with B<getsockopt>(2) with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
"all sockets. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
msgstr ""
"Следующие параметры сокета могут быть установлены с помощью B<setsockopt>(2) "
"или прочитаны с помощью B<getsockopt>(2) с уровнем сокета, равным "
"B<SOL_SOCKET> для всех сокетов:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
"accept connections with B<listen>(2). The value 0 indicates that this is "
"not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening "
"socket. This socket option is read-only."
msgstr ""
"Определить, был или не был данный сокет помечен для прослушивания и приёма "
"соединений с помощью B<listen>(2). Возвращаемое значение 0 обозначает, что "
"это не прослушивающий сокет. Значение 1 обозначает, что это прослушивающий "
"сокет. Данный параметр сокета доступен только для чтения."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<MSG_DONTWAIT> (since Linux 2.2)"
msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<MSG_DONTWAIT> (начиная с Linux 2.2)"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<CLOCK_TAI> (since Linux 3.10)"
msgid "B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<CLOCK_TAI> (начиная с Linux 3.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attach a classic BPF (B<SO_ATTACH_FILTER>) or an extended BPF "
"(B<SO_ATTACH_BPF>) program to the socket for use as a filter of incoming "
"packets. A packet will be dropped if the filter program returns zero. If "
"the filter program returns a nonzero value which is less than the packet's "
"data length, the packet will be truncated to the length returned. If the "
"value returned by the filter is greater than or equal to the packet's data "
"length, the packet is allowed to proceed unmodified."
msgstr ""
"Присоединить классическую (B<SO_ATTACH_FILTER>) или расширенную "
"(B<SO_ATTACH_BPF>) программу BPF к сокету, которая будет использоваться как "
"фильтр входящих пакетов. Пакет будет отброшен, если фильтрующая программа "
"возвращает ноль. Если фильтрующая программа возвращает ненулевое значение, "
"меньше длины данных пакета, то пакет будет обрезан до возвращаемой длины. "
"Если возвращаемое фильтром значение больше или равно длине данных пакета, то "
"пакет разрешён к обработке без изменений."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument for B<SO_ATTACH_FILTER> is a I<sock_fprog> structure, defined "
"in I<E<lt>linux/filter.hE<gt>>:"
msgstr ""
"Для B<SO_ATTACH_FILTER> аргументом является структура I<sock_fprog>, "
"определяемая в I<E<lt>linux/filter.hE<gt>>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sock_fprog {\n"
" unsigned short len;\n"
" struct sock_filter *filter;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sock_fprog {\n"
" unsigned short len;\n"
" struct sock_filter *filter;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument for B<SO_ATTACH_BPF> is a file descriptor returned by the "
"B<bpf>(2) system call and must refer to a program of type "
"B<BPF_PROG_TYPE_SOCKET_FILTER>."
msgstr ""
"Для B<SO_ATTACH_BPF> аргументом является файловый дескриптор, возвращаемый "
"системным вызовом B<bpf>(2), он должен указывать на программу с типом "
"B<BPF_PROG_TYPE_SOCKET_FILTER>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options may be set multiple times for a given socket, each time "
"replacing the previous filter program. The classic and extended versions "
"may be called on the same socket, but the previous filter will always be "
"replaced such that a socket never has more than one filter defined."
msgstr ""
"Эти параметры могут быть назначены заданному сокету несколько раз, если "
"перед этим заменять фильтрующую программу. Для одного сокета могут "
"вызываться классическая и расширенная версии, но предыдущий фильтр всегда "
"будет заменён, так как для сокета допускается определять не более одного "
"фильтра."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both classic and extended BPF are explained in the kernel source file "
"I<Documentation/networking/filter.txt>"
msgstr ""
"Классический и расширенный BPF описаны в файле исходного кода ядра "
"I<Documentation/networking/filter.txt>."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>"
msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For use with the B<SO_REUSEPORT> option, these options allow the user to set "
"a classic BPF (B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>) or an extended BPF "
"(B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>) program which defines how packets are "
"assigned to the sockets in the reuseport group (that is, all sockets which "
"have B<SO_REUSEPORT> set and are using the same local address to receive "
"packets)."
msgstr ""
"При использовании вместе с B<SO_REUSEPORT> эти параметры позволяют "
"пользователю задавать классическую (B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>) или "
"расширенную (B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>) программу BPF, которая определяет "
"как пакеты назначаются сокетам в группе reuseport (то есть всем сокетам, у "
"которых установлен B<SO_REUSEPORT>, и использующим один локальный адрес для "
"приёма пакетов)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BPF program must return an index between 0 and N-1 representing the "
"socket which should receive the packet (where N is the number of sockets in "
"the group). If the BPF program returns an invalid index, socket selection "
"will fall back to the plain B<SO_REUSEPORT> mechanism."
msgstr ""
"Программа BPF должна возвращать индекс от 0 до N-1, представляющий сокет, "
"который должен получить пакет (где N — количество сокетов в группе). Если "
"программа BPF возвращает некорректный индекс, то выбор сокета будет выполнен "
"с помощью простого механизма B<SO_REUSEPORT>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sockets are numbered in the order in which they are added to the group (that "
"is, the order of B<bind>(2) calls for UDP sockets or the order of "
"B<listen>(2) calls for TCP sockets). New sockets added to a reuseport "
"group will inherit the BPF program. When a socket is removed from a "
"reuseport group (via B<close>(2)), the last socket in the group will be "
"moved into the closed socket's position."
msgstr ""
"Сокеты нумеруются в порядке их добавления в группу (то есть, в порядке "
"вызовов B<bind>(2) для сокетов UDP и в порядке вызовов B<listen>(2) для "
"сокетов TCP). Новые сокеты, добавляемые в группу reuseport, будут "
"наследовать программу BPF. Когда сокет удаляется из группы reuseport (с "
"помощью B<close>(2)), последний сокет в группе будет перемещён в позицию "
"закрытого сокета."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options may be set repeatedly at any time on any socket in the group "
"to replace the current BPF program used by all sockets in the group."
msgstr ""
"Эти параметры могут быть повторно назначены в любое время любому сокету в "
"группе для замены текущей программы BPF, используемой всеми сокетами в "
"группе."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF> takes the same argument type as "
"B<SO_ATTACH_FILTER> and B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF> takes the same argument "
"type as B<SO_ATTACH_BPF>."
msgstr ""
"Для B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF> учитывается тот же тип аргумента как у "
"B<SO_ATTACH_FILTER>, а для B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF> учитывается тот же "
"тип аргумента как у B<SO_ATTACH_BPF>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UDP support for this feature is available since Linux 4.5; TCP support is "
"available since Linux 4.6."
msgstr ""
"Поддержка этого свойства для UDP доступна начиная с Linux 4.5; Поддержка "
"этого свойства для TCP доступна начиная с Linux 4.6."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified "
#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the "
#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed "
#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with "
#| "the maximum size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, "
#| "only packets received from that particular interface are processed by the "
#| "socket. Note that this works only for some socket types, particularly "
#| "B<AF_INET> sockets. It is not supported for packet sockets (use normal "
#| "B<bind>(2) there)."
msgid ""
"Bind this socket to a particular device like \\[lq]eth0\\[rq], as specified "
"in the passed interface name. If the name is an empty string or the option "
"length is zero, the socket device binding is removed. The passed option is "
"a variable-length null-terminated interface name string with the maximum "
"size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, only packets "
"received from that particular interface are processed by the socket. Note "
"that this works only for some socket types, particularly B<AF_INET> "
"sockets. It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2) "
"there)."
msgstr ""
"Привязать сокет к определённому устройству, например, к «eth0», в "
"соответствии с переданным именем интерфейса. Если имя является пустой "
"строкой или длина параметра равна нулю, то привязка сокета к устройству "
"будет удалена. В качестве параметра передаётся оканчивающаяся null строка "
"переменной длины с именем интерфейса, максимальная длина которого не "
"превышает B<IFNAMSIZ>. Если сокет привязан к интерфейсу, то сокетом "
"обрабатываются только пакеты этого интерфейса. Заметим, что это работает "
"только для некоторых типов сокетов, в частности, для сокетов B<AF_INET>. Это "
"не поддерживается для сокетов пакетной передачи (для них используйте обычный "
"B<bind>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
"with B<getsockopt>(2). Since Linux 3.8, it is readable. The I<optlen> "
"argument should contain the buffer size available to receive the device name "
"and is recommended to be B<IFNAMSIZ> bytes. The real device name length is "
"reported back in the I<optlen> argument."
msgstr ""
"До Linux 3.8, данный параметр сокета можно было устанавливать, но нельзя "
"прочитать с помощью B<getsockopt>(2). Начиная с Linux 3.8 он доступен для "
"чтения. Аргумент I<optlen> должен содержать размер буфера, способного "
"разместить имя устройства; рекомендуемое значение — B<IFNAMSIZ> байт. "
"Реальная длина имени устройства возвращается обратно через аргумент "
"I<optlen>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_BROADCAST>"
msgstr "B<SO_BROADCAST>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets are allowed "
"to send packets to a broadcast address. This option has no effect on stream-"
"oriented sockets."
msgstr ""
"Задать или считать флаг широковещания. Если он установлен, то через "
"датаграммные сокеты разрешено отправлять пакеты на широковещательный адрес. "
"Этот параметр не действует на потоковые сокеты."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used by the UDP protocol "
"module in Linux 2.0 and 2.2. If enabled, ICMP errors received for a UDP "
"socket will not be passed to the user program. In later kernel versions, "
"support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
"and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
"option. Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random "
"header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this "
"option, but that was removed in Linux 2.2."
msgstr ""
"Разрешить совместимость по ошибкам с BSD. Используется модулем протокола UDP "
"в Linux версии 2.0 и 2.2. Если включено, то полученные UDP-сокетом ошибки "
"ICMP не будут передаваться пользовательской программе. В последний версиях "
"ядер поддержка этого параметра удалена: в Linux 2.4 он игнорируется, а в "
"Linux 2.6 при использовании в программе для него генерируется предупреждение "
"ядра (printk()). В Linux 2.0 также включён параметр совместимости по ошибкам "
"с BSD и для неструктурированных сокетов (произвольное изменение заголовка, "
"пропуск флага широковещательной передачи), но в Linux 2.2 это было удалено."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_DEBUG>"
msgstr "B<SO_DEBUG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable socket debugging. Allowed only for processes with the "
"B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
msgstr ""
"Включить отладку сокета. Разрешено только процессам с мандатом "
"B<CAP_NET_ADMIN> или имеющим нулевой идентификатор эффективного пользователя."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<MSG_DONTWAIT> (since Linux 2.2)"
msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<MSG_DONTWAIT> (начиная с Linux 2.2)"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
msgid "B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (начиная с Linux 3.4)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These two options, which are synonyms, may be used to remove the classic or "
"extended BPF program attached to a socket with either B<SO_ATTACH_FILTER> or "
"B<SO_ATTACH_BPF>. The option value is ignored."
msgstr ""
"Эти два параметра, синонимы, можно использовать для удаления классической "
"или расширенной программы BPF, присоединённой к сокету с помощью "
"B<SO_ATTACH_FILTER> или B<SO_ATTACH_BPF>. Значение параметра игнорируется."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<SO_DOMAIN> (начиная с Linux 2.6.32)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
"B<AF_INET6>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-"
"only."
msgstr ""
"Получить доменный сокет в виде целого числа; пример возвращаемого значения: "
"B<AF_INET6>. Подробней смотрите в B<socket>(2). Этот параметр сокета "
"доступен только для чтения."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_ERROR>"
msgstr "B<SO_ERROR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get and clear the pending socket error. This socket option is read-only. "
"Expects an integer."
msgstr ""
"Получить и очистить ожидающую обработки ошибку сокета. Этот параметр сокета "
"доступен только для чтения. Ожидает целое число."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_DONTROUTE>"
msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts. The same "
"effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
"B<send>(2) operation. Expects an integer boolean flag."
msgstr ""
"Не выполнять отправку через шлюз, посылать только на машины, соединенные "
"напрямую. Тот же эффект может быть достигнут путём установки для сокета "
"флага B<MSG_DONTROUTE> во время вызова B<send>(2). В качестве параметра "
"ожидается целочисленный логический флаг."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_INCOMING_CPU> (gettable since Linux 3.19, settable since Linux 4.4)"
msgstr "B<SO_INCOMING_CPU> (чтение, начиная с Linux 3.19; запись, начиная с Linux 4.4)"
#. getsockopt 2c8c56e15df3d4c2af3d656e44feb18789f75837
#. setsockopt 70da268b569d32a9fddeea85dc18043de9d89f89
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets or gets the CPU affinity of a socket. Expects an integer flag."
msgstr ""
"Изменяет или возвращает привязку сокета к ЦП. В качестве параметра ожидается "
"целочисленный логический флаг."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "int cpu = 1;\n"
#| "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n"
msgid ""
"int cpu = 1;\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu,\n"
" sizeof(cpu));\n"
msgstr ""
"int cpu = 1;\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n"
#. From an email conversation with Eric Dumazet:
#. >> Note that setting the option is not supported if SO_REUSEPORT is used.
#. >
#. > Please define "not supported". Does this yield an API diagnostic?
#. > If so, what is it?
#. >
#. >> Socket will be selected from an array, either by a hash or BPF program
#. >> that has no access to this information.
#. >
#. > Sorry -- I'm lost here. How does this comment relate to the proposed
#. > man page text above?
#. Simply that :
#. If an application uses both SO_INCOMING_CPU and SO_REUSEPORT, then
#. SO_REUSEPORT logic, selecting the socket to receive the packet, ignores
#. SO_INCOMING_CPU setting.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because all of the packets for a single stream (i.e., all packets for the "
"same 4-tuple) arrive on the single RX queue that is associated with a "
"particular CPU, the typical use case is to employ one listening process per "
"RX queue, with the incoming flow being handled by a listener on the same CPU "
"that is handling the RX queue. This provides optimal NUMA behavior and "
"keeps CPU caches hot."
msgstr ""
"Так как все пакеты одного потока (т. е., все пакеты одной связки 4-х "
"значений (4-tuple)) поступают в одно очередь RX, которая связана с "
"определённым ЦП, обычно, это используется для привязки слушающего процесса к "
"очереди RX, чтобы входящий поток, обрабатываемый слушающим, был на том же "
"ЦП, который обслуживает очередь RX. Это предоставляет оптимальное поведение "
"NUMA и поддерживает кэши ЦП в актуальном состоянии."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_INCOMING_CPU> (gettable since Linux 3.19, settable since Linux 4.4)"
msgid "B<SO_INCOMING_NAPI_ID> (gettable since Linux 4.12)"
msgstr "B<SO_INCOMING_CPU> (чтение, начиная с Linux 3.19; запись, начиная с Linux 4.4)"
#. getsockopt 6d4339028b350efbf87c61e6d9e113e5373545c9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns a system-level unique ID called NAPI ID that is associated with a RX "
"queue on which the last packet associated with that socket is received."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This can be used by an application to split the incoming flows among worker "
"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows "
"are received. It allows each worker thread to be associated with a NIC HW "
"receive queue and service all the connection requests received on that RX "
"queue. This mapping between an app thread and a HW NIC queue streamlines "
"the flow of data from the NIC to the application."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets. "
"Expects an integer boolean flag."
msgstr ""
"Включить отправку «поддерживающих» (keep-alive) сообщений для сокетов, "
"ориентированных на соединение. Ожидается целочисленный логический флаг."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_LINGER>"
msgstr "B<SO_LINGER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets or gets the B<SO_LINGER> option. The argument is a I<linger> structure."
msgstr ""
"Задать или считать параметр B<SO_LINGER>. Аргументом является структура "
"I<linger>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct linger {\n"
" int l_onoff; /* linger active */\n"
" int l_linger; /* how many seconds to linger for */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct linger {\n"
" int l_onoff; /* задержка активна */\n"
" int l_linger; /* величина задержки в секундах */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When enabled, a B<close>(2) or B<shutdown>(2) will not return until all "
"queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
"timeout has been reached. Otherwise, the call returns immediately and the "
"closing is done in the background. When the socket is closed as part of "
"B<exit>(2), it always lingers in the background."
msgstr ""
"Если этот параметр установлен, то B<close>(2) или B<shutdown>(2) не вернут "
"управление до тех пор, пока не будут отправлены все сообщения в очереди "
"сокета или до истечения времени задержки (linger). В противном случае вызовы "
"вернут управление немедленно и закрытие будет произведено в фоновом режиме. "
"Если сокет закрывается как часть вызова B<exit>(2), то задержка всегда "
"происходит в фоновом режиме."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_LOCK_FILTER>"
msgstr "B<SO_LOCK_FILTER>"
#. commit d59577b6ffd313d0ab3be39cb1ab47e29bdc9182
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, this option will prevent changing the filters associated with the "
"socket. These filters include any set using the socket options "
"B<SO_ATTACH_FILTER>, B<SO_ATTACH_BPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, and "
"B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>."
msgstr ""
"Если указан, то это запрещает изменять фильтры, связанные с сокетом. К "
"фильтрам относятся любые, добавленные с помощью параметров сокета "
"B<SO_ATTACH_FILTER> B<SO_ATTACH_BPF> B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF> и "
"B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The typical use case is for a privileged process to set up a raw socket (an "
"operation that requires the B<CAP_NET_RAW> capability), apply a restrictive "
"filter, set the B<SO_LOCK_FILTER> option, and then either drop its "
"privileges or pass the socket file descriptor to an unprivileged process via "
"a UNIX domain socket."
msgstr ""
"Обычно, он используется так: настраивается неструктурированный сокет "
"привилегированного процесса (операция требует мандата B<CAP_NET_RAW>), "
"применяется ограничивающий фильтр, назначается параметр B<SO_LOCK_FILTER>, а "
"затем сбрасываются привилегии или файловый дескриптор сокета передаётся "
"непривилегированного процессу через доменный сокет UNIX."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once the B<SO_LOCK_FILTER> option has been enabled, attempts to change or "
"remove the filter attached to a socket, or to disable the B<SO_LOCK_FILTER> "
"option will fail with the error B<EPERM>."
msgstr ""
"После установки параметра B<SO_LOCK_FILTER>, все попытки изменить, удалить "
"присоединённый к сокету фильтр или отключить с помощью параметра "
"B<SO_LOCK_FILTER>, будут завершаться с ошибкой B<EPERM>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<SO_MARK> (начиная с Linux 2.6.25)"
#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
#| "netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used "
#| "for mark-based routing without netfilter or for packet filtering. "
#| "Setting this option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
msgid ""
"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for "
"mark-based routing without netfilter or for packet filtering. Setting this "
"option requires the B<CAP_NET_ADMIN> or B<CAP_NET_RAW> (since Linux 5.17) "
"capability."
msgstr ""
"Устанавливать метку на каждый пакет, отправленный через сокет (похоже на "
"цель netfilter MARK, но для сокетов). Изменение метки можно использовать для "
"маршрутизации на основе меток не задействуя netfilter или для фильтрации "
"пакетов. Для установки этого параметра требуется мандат B<CAP_NET_ADMIN>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_OOBINLINE>"
msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
#. don't document it because it can do too much harm.
#. .B SO_NO_CHECK
#. The kernel has support for the SO_NO_CHECK socket
#. option (boolean: 0 == default, calculate checksum on xmit,
#. 1 == do not calculate checksum on xmit).
#. Additional note from Andi Kleen on SO_NO_CHECK (2010-08-30)
#. On Linux UDP checksums are essentially free and there's no reason
#. to turn them off and it would disable another safety line.
#. That is why I didn't document the option.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
"receive data stream. Otherwise, out-of-band data is passed only when the "
"B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
msgstr ""
"Если включён этот параметр, то внепоточные данные помещаются непосредственно "
"во входной поток данных. В противном случае внепоточные данные передаются "
"только, если во время приёма установлен флаг B<MSG_OOB>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PASSCRED>"
msgstr "B<SO_PASSCRED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control "
#| "message. For more information see B<unix>(7)."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message. "
"For more information, see B<unix>(7)."
msgstr ""
"Включить или выключить приём управляющего сообщения B<SCM_CREDENTIALS>. "
"Подробней смотрите в B<unix>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PASSSEC>"
msgstr "B<SO_PASSSEC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. "
#| "For more information see B<unix>(7)."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. For "
"more information, see B<unix>(7)."
msgstr ""
"Включить или выключить приём управляющего сообщения B<SCM_SECURITY>. "
"Подробней смотрите в B<unix>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (начиная с Linux 3.4)"
#. commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option, which is currently supported only for B<unix>(7) sockets, sets "
"the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2) system call when used "
"with B<MSG_PEEK> flag."
msgstr ""
"Этот параметр, который пока поддерживается только для сокетов B<unix>(7), "
"устанавливает значение «смещения выборки» (peek offset) для системного "
"вызова B<recv(2)>, когда он используется с флагом B<MSG_PEEK>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
"sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2) with the B<MSG_PEEK> "
"flag will peek data from the front of the queue."
msgstr ""
"Если этому параметру присваивается отрицательное значение (равен -1 для всех "
"новых сокетов), то действует обычное правило: B<recv(2)> с флагом "
"B<MSG_PEEK> выбирает данные из начала (front) очереди."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
"next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
"specified by the option value. At the same time, the \"peek offset\" will "
"be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so "
"that a subsequent peek will return the next data in the queue."
msgstr ""
"Если этому параметру присваивается положительное значение или ноль, то "
"следующая выборка данных из очереди сокета произойдёт по байтовому смещению, "
"определяемому значением этого параметра. В то же время, «смещение выборки» "
"будет увеличено на количество байт, выбранных из очереди, то есть "
"последовательные операции выборки возвращают следующие данные из очереди."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2) (or "
"similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
"by the number of bytes removed. In other words, receiving data without the "
"B<MSG_PEEK> flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain "
"the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek "
"will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been "
"removed."
msgstr ""
"Если данные удалены из начала очереди с помощью вызова B<recv>(2) (или "
"подобного) без флага B<MSG_PEEK>, то «смещение выборки» будет уменьшено на "
"количество удалённых байт. Другими словами, приём данных без флага "
"B<MSG_PEEK> корректирует «смещение выборки» относительно поддерживаемого "
"относительного положения данных в очереди, и последующая выборка возвратит "
"данные, которые были бы получены, если бы данные не удалялись."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
"packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
msgstr ""
"Для датаграммных сокетов, если «смещение выборки» указывает в середину "
"пакета, то возвращаемые данные маркируются флагом B<MSG_TRUNC>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>. "
"Suppose a stream socket has the following queued input data:"
msgstr ""
"В следующем примере показано использование B<SO_PEEK_OFF>. Предположим, в "
"очереди потокового сокета есть входные данные:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " aabbccddeeff\n"
msgid "aabbccddeeff\n"
msgstr " aabbccddeeff\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following sequence of B<recv>(2) calls would have the effect noted in "
"the comments:"
msgstr ""
"Следующая последовательность вызовов B<recv>(2) выполнила бы то, что описано "
"в комментариях:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
#| "recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
msgid ""
"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
"\\&\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
msgstr ""
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «cc»; смещение 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «dd»; смещение 8\n"
"recv(fd, buf, 2, 0); // выборка «aa»; смещение 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «ee»; смещение 8\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PEERCRED>"
msgstr "B<SO_PEERCRED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the credentials of the peer process connected to this socket. For "
"further details, see B<unix>(7)."
msgstr ""
"Возвращает учётные данные (credentials) ответного процесса, подключённого к "
"сокету. Дополнительную информацию смотрите в B<unix>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
msgid "B<SO_PEERSEC> (since Linux 2.6.2)"
msgstr "B<SO_PROTOCOL> (начиная с Linux 2.6.32)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return the credentials of the peer process connected to this socket. For "
#| "further details, see B<unix>(7)."
msgid ""
"Return the security context of the peer socket connected to this socket. "
"For further details, see B<unix>(7) and B<ip>(7)."
msgstr ""
"Возвращает учётные данные (credentials) ответного процесса, подключённого к "
"сокету. Дополнительную информацию смотрите в B<unix>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PRIORITY>"
msgstr "B<SO_PRIORITY>"
#. For
#. .BR ip (7),
#. this also sets the IP type-of-service (TOS) field for outgoing packets.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
"socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
"a higher priority may be processed first depending on the selected device "
"queueing discipline. Setting a priority outside the range 0 to 6 requires "
"the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Установить определяемый протоколом приоритет для всех пакетов, отправляемых "
"из этого сокета. Linux использует это значение для управления сетевыми "
"очередями: пакеты с более высоким приоритетом могут быть обработаны раньше "
"(в зависимости от выбранного для устройства способа постановки в очередь). "
"Установка значения приоритета не из диапазона 0 до 6 требует мандата "
"B<CAP_NET_ADMIN>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<SO_PROTOCOL> (начиная с Linux 2.6.32)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
"B<IPPROTO_SCTP>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-"
"only."
msgstr ""
"Получить протокол сокета в виде целого числа; пример возвращаемого значения: "
"B<IPPROTO_SCTP>. Подробней смотрите в B<socket>(2). Этот параметр сокета "
"доступен только для чтения."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVBUF>"
msgstr "B<SO_RCVBUF>"
#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
#. The following thread on LMKL is quite informative:
#. getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior
#. 17 July 2012
#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes. The kernel doubles "
"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using "
"B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2). "
"The default value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_default> file, and "
"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
"file. The minimum (doubled) value for this option is 256."
msgstr ""
"Задать или получить максимальный размер буфера приёма сокета (в байтах). "
"Ядро удваивает это значение (для пространства под учёт ресурсов (bookkeeping "
"overhead)) при установке этого параметра с помощью B<setsockopt>(2), и это "
"удвоенное значение возвращается B<getsockopt>(2). Значение по умолчанию "
"устанавливается через файл I</proc/sys/net/core/rmem_default>, а "
"максимальное возможное значение устанавливается через файл I</proc/sys/net/"
"core/rmem_max>. Минимальное (удвоенное) значение для этого параметра равно "
"256."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (начиная с Linux 2.6.14)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can "
"perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
"overridden."
msgstr ""
"С помощью этого параметра сокета привилегированный (B<CAP_NET_ADMIN>) "
"процесс может выполнить ту же работу, что и с помощью B<SO_RCVBUF>, но "
"возможно превысить ограничение I<rmem_max>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
msgstr "B<SO_RCVLOWAT> и B<SO_SNDLOWAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
"will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>) or the user on "
"receiving (B<SO_RCVLOWAT>). These two values are initialized to 1. "
"B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2) fails with the "
"error B<ENOPROTOOPT>). B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4."
msgstr ""
"Задать минимальное количество байт в буфере до которого уровень сокета будет "
"отправлять данные протоколу (B<SO_SNDLOWAT>) или получать их от пользователя "
"(B<SO_RCVLOWAT>). Начальное значение этих двух элементов равно 1. Для "
"B<SO_SNDLOWAT> значение в Linux изменить нельзя (B<setsockopt>(2) завершает "
"выполнение с ошибкой B<ENOPROTOOPT>). Значение для B<SO_RCVLOWAT> можно "
"изменить начиная с Linux версии 2.4."
#. Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
#. commit c7004482e8dcb7c3c72666395cfa98a216a4fb70
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before Linux 2.6.28 B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7) did not "
#| "respect the B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and indicated a socket as "
#| "readable when even a single byte of data was available. A subsequent "
#| "read from the socket would then block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are "
#| "available."
msgid ""
"Before Linux 2.6.28 B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7) did not "
"respect the B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and indicated a socket as "
"readable when even a single byte of data was available. A subsequent read "
"from the socket would then block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available. "
"Since Linux 2.6.28, B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7) indicate a "
"socket as readable only if at least B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
msgstr ""
"До Linux 2.6.28 B<select>(2), B<poll>(2) и B<epoll>(7) не учитывают "
"настройку B<SO_RCVLOWAT>, и помечают сокет как доступный для чтения даже "
"когда доступен только 1 байт данных. Последующее чтение из сокета будет "
"заблокировано до тех пор, пока не будет доступно B<SO_RCVLOWAT> байт."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
msgstr "B<SO_RCVTIMEO> и B<SO_SNDTIMEO>"
#. Not implemented in Linux 2.0.
#. Implemented in Linux 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct.
#. Implemented in Linux 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
#. in fact to EAGAIN
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The "
#| "argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks "
#| "for this period of time, and data has been sent or received, the return "
#| "value of that function will be the amount of data transferred; if no data "
#| "has been transferred and the timeout has been reached, then -1 is "
#| "returned with I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or "
#| "B<EINPROGRESS> (for B<connect>(2)) just as if the socket was specified "
#| "to be nonblocking. If the timeout is set to zero (the default), then the "
#| "operation will never timeout. Timeouts only have effect for system calls "
#| "that perform socket I/O (e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
#| "B<sendmsg>(2)); timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), "
#| "B<epoll_wait>(2), and so on."
msgid ""
"Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The "
"argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks for "
"this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
"that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
"transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with "
"I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
"B<connect>(2)) just as if the socket was specified to be nonblocking. If "
"the timeout is set to zero (the default), then the operation will never "
"timeout. Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
"(e.g., B<accept>(2), B<connect>(2), B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
"B<sendmsg>(2)); timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), "
"B<epoll_wait>(2), and so on."
msgstr ""
"Задать время ожидания (при отправке или приёме) до генерации сообщения об "
"ошибке. Аргументом является структура I<struct timeval>. Если вводящая или "
"выводящая функция блокируется на этот период времени, и данные был "
"отправлены или получены, то возвращаемое значение этой функции будет равно "
"количеству переданных данных; если данные не проходили и время ожидания "
"истекло, то возвращается -1 и I<errno> устанавливается в B<EAGAIN>, "
"B<EWOULDBLOCK> или B<EINPROGRESS> (для B<connect>(2)) — также как, если был "
"сокет был заблокирован. Если время ожидания установлено в 0 (по умолчанию), "
"то операция не будет ждать. Время ожидания учитывается только в системных "
"вызовах, которые выполняют ввод-вывод из сокета (например, B<read>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); время ожидания не учитывается в "
"B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2) и подобных."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_REUSEADDR>"
msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
#. commit c617f398edd4db2b8567a28e899a88f8f574798d
#. https://lwn.net/Articles/542629/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a "
"B<bind>(2) call should allow reuse of local addresses. For B<AF_INET> "
"sockets this means that a socket may bind, except when there is an active "
"listening socket bound to the address. When the listening socket is bound "
"to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to "
"this port for any local address. Argument is an integer boolean flag."
msgstr ""
"Указать, что правила проверки адресов, передаваемых с помощью вызова "
"B<bind>(2), должны позволять повторное использование локальных адресов. В "
"случае с сокетами B<AF_INET> это означает, что сокет может быть привязан "
"(bind), за исключением случаев, когда активному слушающему сокету присвоен "
"адрес. Если слушающий сокет привязан к B<INADDR_ANY> с определённым портом, "
"то к этому порту невозможно будет привязать любой локальный адрес. "
"Аргументом является целочисленный логический флаг."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_REUSEPORT> (since Linux 3.9)"
msgstr "B<SO_REUSEPORT> (начиная с Linux 3.9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permits multiple B<AF_INET> or B<AF_INET6> sockets to be bound to an "
"identical socket address. This option must be set on each socket (including "
"the first socket) prior to calling B<bind>(2) on the socket. To prevent "
"port hijacking, all of the processes binding to the same address must have "
"the same effective UID. This option can be employed with both TCP and UDP "
"sockets."
msgstr ""
"Разрешить многократную привязку сокета B<AF_INET> или B<AF_INET6> к "
"одинаковому адресу сокета. Данный параметр должен быть указан на каждом "
"сокете (включая первый сокет) до вызова B<bind>(2). Чтобы предотвратить "
"захват порта все привязки процессов к одному адресу должны иметь один "
"эффективный UID. Данный параметр можно применять к сокетам TCP и UDP."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For TCP sockets, this option allows B<accept>(2) load distribution in a "
"multi-threaded server to be improved by using a distinct listener socket for "
"each thread. This provides improved load distribution as compared to "
"traditional techniques such using a single B<accept>(2)ing thread that "
"distributes connections, or having multiple threads that compete to "
"B<accept>(2) from the same socket."
msgstr ""
"Для сокетов TCP данный параметр позволяет B<accept>(2) распределить нагрузку "
"в многонитевом сервере, назначая разные слушатели сокета в каждой нити. Это "
"улучшает распределение нагрузки по сравнении с обычными методами, например с "
"одной принимающей нитью B<accept>(2), которая распределяет соединения, или с "
"несколькими нитями, которые конкурируют за B<accept>(2) единого сокета."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For UDP sockets, the use of this option can provide better distribution of "
"incoming datagrams to multiple processes (or threads) as compared to the "
"traditional technique of having multiple processes compete to receive "
"datagrams on the same socket."
msgstr ""
"Для сокетов UDP использование данного параметра может улучшить распределение "
"входящих датаграмм по нескольким процессам (или нитям) по сравнении с "
"обычным методом с несколькими процессами, которые конкурируют при приёме "
"датаграмм из единого сокета."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (начиная с Linux 2.6.33)"
#. commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that an unsigned 32-bit value ancillary message (cmsg) should be "
"attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
"socket since its creation."
msgstr ""
"Указывает, что к принятым skbs должно быть прикреплено вспомогательное "
"сообщение (cmsg) с беззнаковым 32-битным значением, которое обозначает "
"количество пакетов, отброшенных сокетом с момента его создания."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_REUSEPORT> (since Linux 3.9)"
msgid "B<SO_SELECT_ERR_QUEUE> (since Linux 3.10)"
msgstr "B<SO_REUSEPORT> (начиная с Linux 3.9)"
#. commit 7d4c04fc170087119727119074e72445f2bb192b
#. Author: Keller, Jacob E <jacob.e.keller@intel.com>
#. It does not affect wake up.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is set on a socket, an error condition on a socket causes "
"notification not only via the I<exceptfds> set of B<select>(2). Similarly, "
"B<poll>(2) also returns a B<POLLPRI> whenever an B<POLLERR> event is "
"returned."
msgstr ""
#. commit 6e5d58fdc9bedd0255a8
#. ("skbuff: Fix not waking applications when errors are enqueued")
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Background: this option was added when waking up on an error condition "
"occurred only via the I<readfds> and I<writefds> sets of B<select>(2). The "
"option was added to allow monitoring for error conditions via the "
"I<exceptfds> argument without simultaneously having to receive notifications "
"(via I<readfds>) for regular data that can be read from the socket. After "
"changes in Linux 4.16, the use of this flag to achieve the desired "
"notifications is no longer necessary. This option is nevertheless retained "
"for backwards compatibility."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_SNDBUF>"
msgstr "B<SO_SNDBUF>"
#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
#. See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes. The kernel doubles "
"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using "
"B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2). "
"The default value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_default> file and "
"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
"file. The minimum (doubled) value for this option is 2048."
msgstr ""
"Задать или считать максимальный размер буфера отправки сокета (в байтах). "
"Ядро удваивает это значение (для пространства под учёт ресурсов (bookkeeping "
"overhead)) при установке этого параметра с помощью B<setsockopt>(2), и это "
"удвоенное значение возвращается B<getsockopt>(2). Значение по умолчанию "
"устанавливается через файл I</proc/sys/net/core/wmem_default>, а "
"максимальное возможное значение устанавливается через файл I</proc/sys/net/"
"core/wmem_max>. Минимальное (удвоенное) значение для этого параметра равно "
"2048."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (начиная Linux 2.6.14)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can "
"perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
"overridden."
msgstr ""
"С помощью этого параметра сокета привилегированный (B<CAP_NET_ADMIN>) "
"процесс может выполнить ту же работу, что и с помощью B<SO_SNDBUF>, но "
"возможно превысить ограничение I<wmem_max>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message. "
#| "The timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
#| "I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time "
#| "of the last packet passed to the user in this call. See B<cmsg>(3) for "
#| "details on control messages."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message. The "
"timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and a "
"I<cmsg_type> of B<SCM_TIMESTAMP>. The I<cmsg_data> field is a I<struct "
"timeval> indicating the reception time of the last packet passed to the user "
"in this call. See B<cmsg>(3) for details on control messages."
msgstr ""
"Включить или выключить приём управляющего сообщения B<SO_TIMESTAMP>. "
"Управляющее сообщение метки времени посылается с уровнем B<SOL_SOCKET>, а "
"поле I<cmsg_data> выражено структурой I<struct timeval>, обозначающей время "
"приёма последнего пакета, переданного пользователю в этом вызове. Подробней "
"об управляющих сообщениях смотрите в B<cmsg>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
msgid "B<SO_TIMESTAMPNS> (since Linux 2.6.22)"
msgstr "B<SO_DOMAIN> (начиная с Linux 2.6.32)"
#. commit 92f37fd2ee805aa77925c1e64fd56088b46094fc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message. "
#| "The timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
#| "I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time "
#| "of the last packet passed to the user in this call. See B<cmsg>(3) for "
#| "details on control messages."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMPNS> control message. "
"The timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and a "
"I<cmsg_type> of B<SCM_TIMESTAMPNS>. The I<cmsg_data> field is a I<struct "
"timespec> indicating the reception time of the last packet passed to the "
"user in this call. The clock used for the timestamp is B<CLOCK_REALTIME>. "
"See B<cmsg>(3) for details on control messages."
msgstr ""
"Включить или выключить приём управляющего сообщения B<SO_TIMESTAMP>. "
"Управляющее сообщение метки времени посылается с уровнем B<SOL_SOCKET>, а "
"поле I<cmsg_data> выражено структурой I<struct timeval>, обозначающей время "
"приёма последнего пакета, переданного пользователю в этом вызове. Подробней "
"об управляющих сообщениях смотрите в B<cmsg>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A socket cannot mix B<SO_TIMESTAMP> and B<SO_TIMESTAMPNS>: the two modes are "
"mutually exclusive."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_TYPE>"
msgstr "B<SO_TYPE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>). This socket "
"option is read-only."
msgstr ""
"Получить тип сокета в виде целого числа (например, B<SOCK_STREAM>). Этот "
"параметр сокета доступен только для чтения."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (начиная с Linux 3.11)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
"when there is no data. Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>. "
"The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
"busy_read> file."
msgstr ""
"Задаёт приблизительный интервал в микросекундах для задержки опроса при "
"блокирующем приёме при отсутствии данных. Увеличение этого значения требует "
"мандата B<CAP_NET_ADMIN>. Значение по умолчанию данного параметра "
"управляется через файл I</proc/sys/net/core/busy_read>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
"B<select>(2) and B<poll>(2) will busy poll when they operate on sockets "
"with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
msgstr ""
"Значение в файле I</proc/sys/net/core/busy_poll> определяет как долго "
"B<select>(2) и B<poll>(2) задержат опрос, если они работают с сокетами с "
"установленным B<SO_BUSY_POLL> и отсутствуют события для извещения."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
"data from a network device that supports this option."
msgstr ""
"В обоих случаях опрос с задержкой (busy polling) будет завершён только, "
"когда сокет примет все данные из сетевого устройства, которое поддерживает "
"этот параметр."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
"taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
"usage."
msgstr ""
"Хотя опрос с задержкой может уменьшить время ожидания в некоторых "
"приложениях, этим нужно пользоваться с осторожностью, так как его "
"использование увеличит нагрузку на ЦП и энергопотребление."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Signals"
msgstr "Сигналы"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
"the local or the remote end) B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
"B<EPIPE> is returned. The signal is not sent when the write call specified "
"the B<MSG_NOSIGNAL> flag."
msgstr ""
"При записи в сокет, ориентированный на соединение, который был выключен "
"(shutdown) локальной или удалённой стороной, записывающему процессу "
"посылается сигнал B<SIGPIPE> и возвращается B<EPIPE>. Сигнал не посылается, "
"если вызов записи был сделан с флагом B<MSG_NOSIGNAL>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2) or B<SIOCSPGRP> "
"B<ioctl>(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs. It is possible to "
"use B<poll>(2) or B<select>(2) in the signal handler to find out which "
"socket the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a "
"real-time signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real "
"time signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of "
"its I<siginfo_t>. See B<fcntl>(2) for more information."
msgstr ""
"Если был произведён вызов B<fcntl>(2) с B<FIOSETOWN> или B<ioctl>(2) с "
"B<SIOCSPGRP>, то при появлении событий ввода/вывода посылается сигнал "
"B<SIGIO>. Для определения сокета, в котором произошло событие, в обработчике "
"можно воспользоваться вызовом B<poll>(2) или B<select>(2). Альтернативным "
"способом (в Linux 2.2) является установка сигнала реального времени с "
"помощью вызова B<fcntl>(2) с B<F_SETSIG>; будет вызван обработчик сигнала "
"реального времени и в его структуре I<siginfo_t> поле I<si_fd> будет "
"содержать значение файлового дескриптора. Дополнительная информация "
"приведена в B<fcntl>(2)."
#. .SS Ancillary messages
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
"socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
"when the process reacts to the signal. If this happens, the process should "
"wait again because Linux will resend the signal later."
msgstr ""
"В некоторых случаях (например, при наличии доступа нескольких процессов к "
"одному сокету) условие, вызвавшее B<SIGIO>, может исчезнуть на момент "
"обработки процессом сигнала. Если это происходит, то процесс должен "
"подождать сигнала ещё какое-то время, так как Linux снова пошлёт его позже."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "Интерфейс /proc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
"directory I</proc/sys/net/core/>."
msgstr ""
"Основные сетевые параметры сокета доступны через файлы в каталоге I</proc/"
"sys/net/core/>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<rmem_default>"
msgstr "I<rmem_default>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
msgstr "устанавливаемый по умолчанию размер буфера приёма сокета (в байтах)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<rmem_max>"
msgstr "I<rmem_max>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
"set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
msgstr ""
"максимальный размер буфера приёма сокета (в байтах), который может "
"установить пользователь с помощью параметра сокета B<SO_RCVBUF>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<wmem_default>"
msgstr "I<wmem_default>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
msgstr "устанавливаемый по умолчанию размер буфера отправки сокета (в байтах)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<wmem_max>"
msgstr "I<wmem_max>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
"by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
msgstr ""
"максимальный размер буфера отправки сокета (в байтах), который может "
"установить пользователь с помощью параметра сокета B<SO_SNDBUF>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
msgstr "I<message_cost> и I<message_burst>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
"by external network events."
msgstr ""
"фильтр корзины токенов, используемый для ограничения нагрузки сети "
"предупреждающими сообщениями, вызванными внешними сетевыми событиями"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<netdev_max_backlog>"
msgstr "I<netdev_max_backlog>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
msgstr "максимальное количество пакетов в глобальной входящей очереди"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<optmem_max>"
msgstr "I<optmem_max>"
#. netdev_fastroute is not documented because it is experimental
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
"socket."
msgstr ""
"максимальная длина вспомогательных данных и управляющих данных пользователя, "
"таких, как iovec (для каждого сокета)"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Вызовы ioctl"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
msgstr "Следующие операции доступны через B<ioctl>(2):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGSTAMP>"
msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
#| "passed to the user. This is useful for accurate round trip time "
#| "measurements. See B<setitimer>(2) for a description of I<struct "
#| "timeval>. This ioctl should be used only if the socket option "
#| "B<SO_TIMESTAMP> is not set on the socket. Otherwise, it returns the "
#| "timestamp of the last packet that was received while B<SO_TIMESTAMP> was "
#| "not set, or it fails if no such packet has been received, (i.e., "
#| "B<ioctl>(2) returns -1 with I<errno> set to B<ENOENT>)."
msgid ""
"Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
"passed to the user. This is useful for accurate round trip time "
"measurements. See B<setitimer>(2) for a description of I<struct timeval>. "
"This ioctl should be used only if the socket options B<SO_TIMESTAMP> and "
"B<SO_TIMESTAMPNS> are not set on the socket. Otherwise, it returns the "
"timestamp of the last packet that was received while B<SO_TIMESTAMP> and "
"B<SO_TIMESTAMPNS> were not set, or it fails if no such packet has been "
"received, (i.e., B<ioctl>(2) returns -1 with I<errno> set to B<ENOENT>)."
msgstr ""
"Возвращает структуру I<struct timeval> с меткой времени принятого последнего "
"пакета, переданного пользователю. Это полезно для точного вычисления "
"времени. Описание I<struct timeval> приведено в B<setitimer>(2). Данный "
"ioctl нужно использовать только, если для сокета не задан параметр "
"B<SO_TIMESTAMP>. В противном случае возвращается метка времени последнего "
"пакета, который был получен в то время, когда не был установлен "
"B<SO_TIMESTAMP>, или возвращается ошибка, если такой пакет вообще никогда не "
"принимался (т.е. B<ioctl>(2) возвращает -1 и устанавливает I<errno> равной "
"B<ENOENT>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCSPGRP>"
msgstr "B<SIOCSPGRP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the process or process group that is to receive B<SIGIO> or B<SIGURG> "
"signals when I/O becomes possible or urgent data is available. The argument "
"is a pointer to a I<pid_t>. For further details, see the description of "
"B<F_SETOWN> in B<fcntl>(2)."
msgstr ""
"Назначает процесс или группу процессов, которым будут посылаться сигналы "
"B<SIGIO> или B<SIGURG> при появлении возможности ввода-вывода или при "
"появлении срочных данных. Аргумент является указателем на I<pid_t>. "
"Дополнительная информация приведена в описании на B<F_SETOWN> в B<fcntl>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FIOASYNC>"
msgstr "B<FIOASYNC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
"socket. Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
"set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs."
msgstr ""
"Изменяет флаг B<O_ASYNC> для включения или отключения асинхронного режима "
"ввода/вывода сокета. В асинхронном режиме при появлении событий ввода/вывода "
"посылается сигнал B<SIGIO> или сигнал, установленный с помощью B<F_SETSIG>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Argument is an integer boolean flag. (This operation is synonymous with the "
"use of B<fcntl>(2) to set the B<O_ASYNC> flag.)"
msgstr ""
"Аргументом является целочисленный логический флаг. Данная операция "
"аналогична вызову B<fcntl>(2) с установленным флагом B<O_ASYNC>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGPGRP>"
msgstr "B<SIOCGPGRP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
"signals, or 0 when none is set."
msgstr ""
"Возвращает процесс или группу процессов, получающих сигналы B<SIGIO> или "
"B<SIGURG>. Если такой процесс не задан, то возвращается нулевое значение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid B<fcntl>(2) operations:"
msgstr "Возможные операции B<fcntl>(2):"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FIOGETOWN>"
msgstr "B<FIOGETOWN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
msgstr "То же, что и вызов B<ioctl>(2) B<SIOCGPGRP>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FIOSETOWN>"
msgstr "B<FIOSETOWN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
msgstr "То же, что и вызов B<ioctl>(2) B<SIOCSPGRP>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30. B<SO_PASSCRED> is new in "
"Linux 2.2. The I</proc> interfaces were introduced in Linux 2.2. "
"B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO> are supported since Linux 2.3.41. "
"Earlier, timeouts were fixed to a protocol-specific setting, and could not "
"be read or written."
msgstr ""
"Параметр B<SO_BINDTODEVICE> появился в Linux 2.0.30. Параметр B<SO_PASSCRED> "
"появился в Linux 2.2. Интерфейсы I</proc> появились в Linux 2.2. Параметры "
"B<SO_RCVTIMEO> и B<SO_SNDTIMEO> начали поддерживаться в Linux 2.3.41. До "
"этого, времена ожидания были жёстко прописаны в настройках протокола и "
"недоступны для чтения или записи."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
"kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
"twice what can be observed on the wire."
msgstr ""
"В Linux предполагается, что половина буфера приёма/передачи используется для "
"размещения внутренних структур ядра; поэтому соответствующие файлы I</proc> "
"в два раза больше, чем кажутся."
#. .SH AUTHORS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux will allow port reuse only with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
"option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2) to "
"the port and in the program that wants to reuse the port. This differs from "
"some implementations (e.g., FreeBSD) where only the later program needs to "
"set the B<SO_REUSEADDR> option. Typically this difference is invisible, "
"since, for example, a server program is designed to always set this option."
msgstr ""
"В Linux разрешено повторное использование порта с параметром B<SO_REUSEADDR> "
"только, когда этот параметр установлен и в программе, уже выполнившей "
"B<bind>(2) и в программе, которая хочет использовать порт. Такое поведение "
"отличается от некоторых реализаций (например, FreeBSD), в которых только "
"последняя программа должна устанавливать параметр B<SO_REUSEADDR>. Обычно, "
"это отличие незаметно, так как, например, в серверных программах всегда "
"устанавливают этот параметр."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), "
#| "B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), "
#| "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), "
#| "B<udp>(7), B<unix>(7), B<tcpdump>(8)"
msgid ""
"B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), "
"B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), "
"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<packet>(7), "
"B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7), B<tcpdump>(8)"
msgstr ""
"B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), "
"B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), "
"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
"B<unix>(7), B<tcpdump>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<SO_ATTACH_FILTER> (начиная с Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (начиная с Linux 3.19)"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<SO_DETACH_FILTER> (начиная с Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (начиная с Linux 3.19)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This can be used by an application to split the incoming flows among worker "
"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows "
"are received. It allows each worker thread to be associated with a NIC HW "
"receive queue and service all the connection requests received on that RX "
"queue. This mapping between a app thread and a HW NIC queue streamlines the "
"flow of data from the NIC to the application."
msgstr ""
#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for "
"mark-based routing without netfilter or for packet filtering. Setting this "
"option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Устанавливать метку на каждый пакет, отправленный через сокет (похоже на "
"цель netfilter MARK, но для сокетов). Изменение метки можно использовать для "
"маршрутизации на основе меток не задействуя netfilter или для фильтрации "
"пакетов. Для установки этого параметра требуется мандат B<CAP_NET_ADMIN>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
msgstr ""
"int ov = 4; // установка смещения выборки равной 4\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
msgstr ""
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «cc»; смещение 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «dd»; смещение 8\n"
"recv(fd, buf, 2, 0); // выборка «aa»; смещение 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // выборка «ee»; смещение 8\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-16"
msgstr "16 января 2024 г."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|