summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/vsock.7.po
blob: cc10a619b4dc51981a0fd8ccb116c81d9261ec4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2016.
# Dmitriy Ovchinnikov <dmitriyxt5@gmail.com>, 2012.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "socket"
msgid "vsock"
msgstr "сокет"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "vsock - Linux VSOCK address family"
msgstr "vsock - семейство адресов Linux VSOCK"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
#| "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/vm_sockets.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>"
msgid ""
"I<stream_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);>\n"
"I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
msgstr "I<datagram_socket>B< = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The VSOCK address family facilitates communication between virtual machines "
"and the host they are running on.  This address family is used by guest "
"agents and hypervisor services that need a communications channel that is "
"independent of virtual machine network configuration."
msgstr ""
"Семейство адресов VSOCK обеспечивают взаимодействие между виртуальными "
"машинами и узлом, на котором они выполняются. Данное адресное семейство "
"используется гостевыми агентами и службами супервизора, которым необходим "
"канал связи, не зависящий от настроек сети виртуальной машины."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Valid socket types are B<SOCK_STREAM> and B<SOCK_DGRAM>.  B<SOCK_STREAM> "
"provides connection-oriented byte streams with guaranteed, in-order "
"delivery.  B<SOCK_DGRAM> provides a connectionless datagram packet service "
"with best-effort delivery and best-effort ordering.  Availability of these "
"socket types is dependent on the underlying hypervisor."
msgstr ""
"Возможные типы сокета: B<SOCK_STREAM> и B<SOCK_DGRAM>. Тип B<SOCK_STREAM> "
"предоставляет байтовые потоки с установлением соединения и упорядоченной "
"доставкой. Тип B<SOCK_DGRAM> предоставляет службу датаграмных пакетов без "
"установления соединения и  негарантированной доставкой и порядком. "
"Доступность типов сокета зависит от используемого супервизора."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A new socket is created with"
msgstr "Новый сокет создаётся с помощью вызова"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n"
msgstr "socket(AF_VSOCK, socket_type, 0);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a process wants to establish a connection, it calls B<connect>(2)  with "
"a given destination socket address.  The socket is automatically bound to a "
"free port if unbound."
msgstr ""
"Когда процесс хочет установить соединение, он вызывает B<connect>(2) с "
"нужным адресом сокета назначения. Сокет автоматически привязывается к "
"свободному порту, если этого ещё не было."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A process can listen for incoming connections by first binding to a socket "
"address using B<bind>(2)  and then calling B<listen>(2)."
msgstr ""
"Процесс может слушать входящие соединения на привязанном первым адресе "
"сокета с помощью B<bind>(2) и вызвав после этого B<listen>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Data is transmitted using the B<send>(2)  or B<write>(2)  families of system "
"calls and data is received using the B<recv>(2)  or B<read>(2)  families of "
"system calls."
msgstr ""
"Данные передаются с помощью семейств системных вызовов B<send>(2) или "
"B<write>(2), а  принимаются семействами системных вызовов B<recv>(2) или "
"B<read>(2)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address format"
msgstr "Формат адреса"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A socket address is defined as a combination of a 32-bit Context Identifier "
"(CID) and a 32-bit port number.  The CID identifies the source or "
"destination, which is either a virtual machine or the host.  The port number "
"differentiates between multiple services running on a single machine."
msgstr ""
"Адрес сокета определяется как комбинация 32-битного идентификатора контекста "
"(CID) и 32-битного номера порта. В CID задаётся источник или назначение, то "
"есть виртуальная машина или узел. Номер порта определяет службу, выполняемую "
"в определённой машине."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct sockaddr_vm {\n"
#| "    sa_family_t    svm_family;     /* Address family: AF_VSOCK */\n"
#| "    unsigned short svm_reserved1;\n"
#| "    unsigned int   svm_port;       /* Port # in host byte order */\n"
#| "    unsigned int   svm_cid;        /* Address in host byte order */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct sockaddr_vm {\n"
"    sa_family_t    svm_family;    /* Address family: AF_VSOCK */\n"
"    unsigned short svm_reserved1;\n"
"    unsigned int   svm_port;      /* Port # in host byte order */\n"
"    unsigned int   svm_cid;       /* Address in host byte order */\n"
"    unsigned char  svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
"                            sizeof(sa_family_t) -\n"
"                            sizeof(unsigned short) -\n"
"                            sizeof(unsigned int) -\n"
"                            sizeof(unsigned int)];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_vm {\n"
"    sa_family_t    svm_family;     /* семейство адресов: AF_VSOCK */\n"
"    unsigned short svm_reserved1;\n"
"    unsigned int   svm_port;       /* номер порта в порядке байт узла */\n"
"    unsigned int   svm_cid;        /* адрес в порядке байт узла */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<svm_family> is always set to B<AF_VSOCK>.  I<svm_reserved1> is always "
#| "set to 0.  I<svm_port> contains the port number in host byte order.  The "
#| "port numbers below 1024 are called I<privileged ports>.  Only a process "
#| "with the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability may B<bind>(2)  to these port "
#| "numbers."
msgid ""
"I<svm_family> is always set to B<AF_VSOCK>.  I<svm_reserved1> is always set "
"to 0.  I<svm_port> contains the port number in host byte order.  The port "
"numbers below 1024 are called I<privileged ports>.  Only a process with the "
"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability may B<bind>(2)  to these port numbers.  "
"I<svm_zero> must be zero-filled."
msgstr ""
"Значение I<svm_family> всегда равно B<AF_VSOCK>. Значение I<svm_reserved1> "
"всегда равно to 0. Значение I<svm_port> содержит номер порта в порядке байт "
"узла. Номера портов меньше 1024 называются I<привилегированными портами>.  "
"Только процесс с мандатом B<CAP_NET_BIND_SERVICE> может вызывать B<bind>(2) "
"с такими номерами."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are several special addresses: B<VMADDR_CID_ANY> (-1U)  means any "
#| "address for binding; B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) is reserved for "
#| "services built into the hypervisor; B<VMADDR_CID_RESERVED> (1) must not "
#| "be used; B<VMADDR_CID_HOST> (2)  is the well-known address of the host."
msgid ""
"There are several special addresses: B<VMADDR_CID_ANY> (-1U)  means any "
"address for binding; B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) is reserved for services "
"built into the hypervisor; B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) is the well-known address "
"for local communication (loopback); B<VMADDR_CID_HOST> (2)  is the well-"
"known address of the host."
msgstr ""
"Существует несколько специальных адресов: B<VMADDR_CID_ANY> (-1U) означает "
"любой адрес при привязывании; B<VMADDR_CID_HYPERVISOR> (0) зарезервирован "
"для служб встроенных в супервизор; B<VMADDR_CID_RESERVED> (1) не должен "
"использоваться; B<VMADDR_CID_HOST> (2) общеизвестный (well-known) адрес узла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The special constant B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U)  means any port number for "
"binding."
msgstr ""
"Специальная константа B<VMADDR_PORT_ANY> (-1U) означает любой порт для "
"связывания."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Live migration"
msgstr "Живая миграция"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sockets are affected by live migration of virtual machines.  Connected "
"B<SOCK_STREAM> sockets become disconnected when the virtual machine migrates "
"to a new host.  Applications must reconnect when this happens."
msgstr ""
"На сокеты действует живая миграния виртуальных машин. Соединённые сокеты "
"B<SOCK_STREAM> становятся отключёнными, если виртуальная машина мигрирует на "
"новый узел. Когда это происходит приложения должны выполнить переподключение."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The local CID may change across live migration if the old CID is not "
"available on the new host.  Bound sockets are automatically updated to the "
"new CID."
msgstr ""
"Локальный CID при живой миграции может измениться, если старый CID "
"недоступен на новом узле. Привязанные сокеты автоматически обновляются новым "
"CID."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Вызовы ioctl"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following ioctls are available on the I</dev/vsock> device."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>"
msgstr "B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get the CID of the local machine.  The argument is a pointer to an "
"I<unsigned int>."
msgstr ""
"Получить CID локальной машины. Аргументом является указатель на I<unsigned "
"int>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
msgid "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
msgstr "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consider using B<VMADDR_CID_ANY> when binding instead of getting the local "
"CID with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>."
msgstr ""
"Рассматривать использование B<VMADDR_CID_ANY> при привязывании, вместо "
"получения локального CID с помощью B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Local communication"
msgstr "Локальное соединение"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<VMADDR_CID_LOCAL> (1) directs packets to the same host that generated "
"them.  This is useful for testing applications on a single host and for "
"debugging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used "
"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL>."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unable to bind to a privileged port without the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
"capability."
msgstr ""
"Невозможно привязаться к привилегированному порту не имея мандата "
"B<CAP_NET_BIND_SERVICE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unable to bind to a port that is already in use."
msgstr "Не могу привязаться к порту, который уже используется."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unable to find a free port for binding or unable to bind to a nonlocal CID."
msgstr ""
"Не удалось найти свободный порт для привязки или невозможно привязаться к "
"нелокальному CID."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invalid parameters.  This includes: attempting to bind a socket that is "
"already bound, providing an invalid struct I<sockaddr_vm>, and other input "
"validation errors."
msgstr ""
"Некорректные параметры. Сюда относятся: попытка привязать уже привязанный "
"сокет, указание некорректной структуры I<sockaddr_vm> и ошибки проверки "
"правильности входных данных."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOPROTOOPT>"
msgstr "B<ENOPROTOOPT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid socket option in B<setsockopt>(2)  or B<getsockopt>(2)."
msgstr "Недопустимый параметр сокета в B<setsockopt>(2) или B<getsockopt>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unable to perform operation on an unconnected socket."
msgstr "Невозможно выполнить действие с неподключённым сокетом."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Operation not supported.  This includes: the B<MSG_OOB> flag that is not "
"implemented for the B<send>(2)  family of syscalls and B<MSG_PEEK> for the "
"B<recv>(2)  family of syscalls."
msgstr ""
"Операция не поддерживается. Сюда относятся: флаг B<MSG_OOB>, не "
"реализованный для семейства вызовов B<send>(2), и B<MSG_PEEK> для семейства "
"вызовов B<recv>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid socket protocol number.  The protocol should always be 0."
msgstr ""
"Некорректный номер протокола сокета. Протокол всегда должен быть равен 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unsupported socket type in B<socket>(2).  Only B<SOCK_STREAM> and "
"B<SOCK_DGRAM> are valid."
msgstr ""
"Неподдерживаемый тип сокета в B<socket>(2). Допускаются только "
"B<SOCK_STREAM> и B<SOCK_DGRAM>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Support for VMware (VMCI) has been available since Linux 3.9.  KVM (virtio) "
"is supported since Linux 4.8.  Hyper-V is supported since Linux 4.14."
msgstr ""
"Поддержка для VMware (VMCI) доступна начиная с Linux 3.9. KVM (virtio) "
"поддерживается начиная с Linux 4.8. Hyper-V поддерживается начиная с Linux "
"4.14."

#.  commit ef343b35d46667668a099655fca4a5b2e43a5dfe
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<VMADDR_CID_LOCAL> is supported since Linux 5.6.  Local communication in "
"the guest and on the host is available since Linux 5.6.  Previous versions "
"supported only local communication within a guest (not on the host), and "
"with only some transports (VMCI and virtio)."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
"B<socket>(2), B<capabilities>(7)"
msgstr ""
"B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
"B<socket>(2), B<capabilities>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 октября 2022 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used "
"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>"
msgstr ""

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-25"
msgstr "25 февраля 2024 г."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"