1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
|
# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-FILE"
msgstr "GRUB-FILE"
#. type: TH
#: archlinux
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2023"
msgid "December 2023"
msgstr "Септембра 2023"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2:2.12-1"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-file - check file type"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<file> I<\\,OPTIONS FILE\\/>"
msgstr "B<grub-file> I<\\,ОПЦИЈЕ ДАТОТЕКА\\/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr "Проерава да ли је ДАТОТЕКА наведене врсте."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-xen-pae-domu>"
msgstr "B<--is-i386-xen-pae-domu>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"Проверава да ли ДАТОТЕКА може бити подигнута као i386 ПАЕ Иксен "
"непривилеговано језгро госта"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86_64-xen-domu>"
msgstr "B<--is-x86_64-xen-domu>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"Проверава да ли ДАТОТЕКА може бити подигнута као x86_64 Иксен "
"непривилеговано језгро госта"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-xen-dom0>"
msgstr "B<--is-x86-xen-dom0>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr ""
"Проверава да ли ДАТОТЕКА може бити коришћена као Иксен x86 привилеговано "
"језгро госта"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-multiboot>"
msgstr "B<--is-x86-multiboot>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
msgstr ""
"Проверава да ли ДАТОТЕКА може бити коришћена као x86 вишеподизно језгро"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<--is-x86-multiboot2> Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
msgstr ""
"B<--is-x86-multiboot2> Проверава да ли ДАТОТЕКА може бити коришћена као x86 "
"вишеподизно2 језгро"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm-linux>"
msgstr "B<--is-arm-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА АРМ Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm64-linux>"
msgstr "B<--is-arm64-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА АРМ64 Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-ia64-linux>"
msgstr "B<--is-ia64-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА ИА64 Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-mips-linux>"
msgstr "B<--is-mips-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА МИПС Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-mipsel-linux>"
msgstr "B<--is-mipsel-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА МИПСЕЛ Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-sparc64-linux>"
msgstr "B<--is-sparc64-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА СПАРК64 Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-powerpc-linux>"
msgstr "B<--is-powerpc-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА ПАУЕРПЦ Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-linux>"
msgstr "B<--is-x86-linux>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86 Линукс"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-linux32>"
msgstr "B<--is-x86-linux32>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА x86 Линукс који подржава 32-битни протокол"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-kfreebsd>"
msgstr "B<--is-x86-kfreebsd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86 кФриБСД"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-kfreebsd>"
msgstr "B<--is-i386-kfreebsd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА i386 кФриБСД"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86_64-kfreebsd>"
msgstr "B<--is-x86_64-kfreebsd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86_64 кФриБСД"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-knetbsd>"
msgstr "B<--is-x86-knetbsd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86 кНетБСД"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-knetbsd>"
msgstr "B<--is-i386-knetbsd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА i386 кНетБСД"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<--is-x86_64-knetbsd> Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
msgstr "B<--is-x86_64-knetbsd> Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86_64 кНетБСД"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-efi>"
msgstr "B<--is-i386-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА i386 ЕФИ датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86_64-efi>"
msgstr "B<--is-x86_64-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА х86_64 ЕФИ датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-ia64-efi>"
msgstr "B<--is-ia64-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА ИА64 датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm64-efi>"
msgstr "B<--is-arm64-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА АРМ64 датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-arm-efi>"
msgstr "B<--is-arm-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА АРМ ЕФИ датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-riscv32-efi>"
msgstr "B<--is-riscv32-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА РИСЦ-В 32-битна ЕФИ датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-riscv64-efi>"
msgstr "B<--is-riscv64-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА РИСЦ-В 64-битна ЕФИ датотека"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-hibernated-hiberfil>"
msgstr "B<--is-hibernated-hiberfil>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА „hiberfil.sys“ у тамрзнутом стању"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86_64-xnu>"
msgstr "B<--is-x86_64-xnu>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА x86_64 ИксНУ (Икс језгро Мек ОС-а)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-i386-xnu>"
msgstr "B<--is-i386-xnu>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА i386 ИксНУ (Икс језгро Мек ОС-а)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-xnu-hibr>"
msgstr "B<--is-xnu-hibr>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
msgstr ""
"Проверава да ли је ДАТОТЕКА ИксНУ (Икс језгро Мек ОС-а) замрзнута слика"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--is-x86-bios-bootsector>"
msgstr "B<--is-x86-bios-bootsector>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
msgstr "Проверава да ли је ДАТОТЕКА подизни одељак БИОС-а"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-h>, B<--help> Display this help and exit. B<-u>, B<--usage> Display the "
"usage of this command and exit."
msgstr ""
"B<-h>, B<--help> Приказује ову помоћ и излази. B<-u>, B<--usage> Приказује "
"употребу ове наредбе и излази."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-file> is maintained as a Texinfo manual. "
"If the B<info> and B<grub-file> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<grub-file> је одржавана као Тексинфо упутство. "
"Ако су B<info> и B<grub-file> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-file>"
msgstr "B<info grub-file>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "October 2023"
msgstr "Октобра 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "јануара 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2.12-1"
|