1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "CHFN"
msgstr "CHFN"
#. type: TH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "chfn - change your finger information"
msgstr "chfn — зміна даних щодо вашого відбитка"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-"
"h> I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]"
msgstr ""
"B<chfn> [B<-f> _ім'я-повністю_] [B<-o> I<офіс>] [B<-p> I<офісний-телефон>] "
"[B<-h> I<домашній-телефон>] [B<-u>] [B<-v>] [I<користувач>]"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"B<chfn> is used to change your finger information. This information is "
"stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> "
"program. The Linux B<finger> command will display four pieces of information "
"that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, "
"and your home phone."
msgstr ""
"B<chfn> використовують для зміни даних відбитка. Ці відомості зберігаються у "
"файлі I</etc/passwd>; за їхній показ відповідає програма B<finger>. У версії "
"для Linux програма B<finger> виводить чотири елементи даних, які може бути "
"змінено B<chfn>: справжнє ім'я, номер робочої кімнати та телефону та "
"домашній телефон."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
"If no information is given on the command line, B<chfn> enters interactive "
"mode."
msgstr ""
"Будь-який з чотирьох елементів даних можна вказати у рядку команди. Якщо у "
"рядку команди не надано жодних даних, B<chfn> переходить у інтерактивний "
"режим."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"In interactive mode, B<chfn> will prompt for each field. At a prompt, you "
"can enter the new information, or just press return to leave the field "
"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
msgstr ""
"В інтерактивному режимі B<chfn> надсилає запит щодо кожного з полів даних. У "
"рядку запиту ви можете вказати нові відомості або просто натиснути Enter, "
"щоб лишити вміст поля незмінним. Введіть ключове слово «none», щоб лишити "
"поле порожнім."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"B<chfn> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
"libuser, otherwise use B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) or any other implementation "
"for non-local entries."
msgstr ""
"У B<chfn> передбачено підтримку нелокальних записів (kerberos, LDAP тощо), "
"якщо програму скомпоновано з libuser. Якщо ж такого компонування не "
"відбувалося, скористайтеся B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) або будь-якими іншими "
"реалізаціями для нелокальних записів."
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-f>, B<--full-name> I<full-name>"
msgstr "B<-f>, B<--full-name> _ім'я-повністю_"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Specify your real name."
msgstr "Вказати ваше справжнє ім'я."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-o>, B<--office> I<office>"
msgstr "B<-o>, B<--office> I<офіс>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Specify your office room number."
msgstr "Вказати номер вашої кімнати в офісі."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-p>, B<--office-phone> I<office-phone>"
msgstr "B<-p>, B<--office-phone> I<офісний-телефон>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Specify your office phone number."
msgstr "Вказати номер вашого офісного телефону."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-h>, B<--home-phone> I<home-phone>"
msgstr "B<-h>, B<--home-phone> I<домашній-телефон>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Specify your home phone number."
msgstr "Вказати номер вашого домашнього телефону."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILE ITEMS"
msgstr "ЗАПИСИ ФАЙЛА НАЛАШТУВАНЬ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"B<chfn> reads the I</etc/login.defs> configuration file (see B<login."
"defs>(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
"another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are "
"relevant for B<chfn>:"
msgstr ""
"B<chfn> читає дані з файла налаштувань I</etc/login.defs> (див. B<login."
"defs>(5)). Зауважте, що файл налаштувань може бути частиною іншого пакунка "
"(наприклад shadow-utils). Наступні записи налаштувань стосуються B<chfn>:"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<CHFN_RESTRICT> I<string>"
msgstr "B<CHFN_RESTRICT> I<рядок>"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "Indicate which fields are changeable by B<chfn>."
msgstr "Вказує, які поля може змінювати B<chfn>."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and "
"Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that "
"also the Full Name is changeable."
msgstr ""
"Булеве значення B<\"yes\"> означає, що програма може змінювати вміст полів "
"офісу, офісного телефону та домашнього телефону, а булеве значення B<\"no\"> "
"означає, що також можна змінювати вміст поля імені."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
"B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> allows changing work and home phone numbers."
msgstr ""
"Іншим способом задання придатних до зміни полів є абревіатури: f = ім'я "
"повністю, r = офіс (кімната), w = офісний (робочий) телефон, h = домашній "
"телефон. Наприклад, B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> надає змогу змінювати номери "
"робочого і домашнього телефонів."
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"If B<CHFN_RESTRICT> is undefined, then all finger information is read-only. "
"This is the default."
msgstr ""
"Якщо B<CHFN_RESTRICT> не визначено, усі дані відбитка будуть придатними лише "
"до читання. Це типовий варіант."
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
"syntax was not valid."
msgstr ""
"Повертає 0, якщо дію виконано успішно, 1, якщо дію не вдалося виконати або у "
"команді було виявлено синтаксичну помилку."
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
msgstr "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: fedora-38
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: fedora-38
msgid ""
"The B<chfn> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<chfn> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|