1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "kill - terminate a process"
msgstr "kill — переривання процесу"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill> [-signal|B<-s> I<signal>|B<-p>] [B<-q> I<value>] [B<-a>] [B<--"
"timeout> I<milliseconds> I<signal>] [B<-->] I<pid>|I<name>..."
msgstr ""
"B<kill> [-signal|B<-s> I<сигнал>|B<-p>] [B<-q> I<значення>] [B<-a>] [B<--"
"timeout> I<мілісекунди> I<сигнал>] [B<-->] I<pid>|I<назва>..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<kill> B<-l> [I<number>] | B<-L>"
msgstr "B<kill> B<-l> [I<число>] | B<-L>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The command B<kill> sends the specified I<signal> to the specified processes "
"or process groups."
msgstr ""
"Команда B<kill> надсилає вказаний I<сигнал> вказаним процесам або групам "
"процесів."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If no signal is specified, the TERM signal is sent. The default action for "
"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
"preference to the KILL signal (number 9), since a process may install a "
"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
"TERM signal has been sent, then the KILL signal may be used; be aware that "
"the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process "
"the opportunity to perform any clean-up before terminating."
msgstr ""
"Якщо сигнал не вказано, буде надіслано сигнал TERM. Типовою дією у відповідь "
"на цей сигнал є переривання роботи процесу. Цьому сигналу слід віддавати "
"перевагу перед сигналом KILL (номер 9), оскільки процес може встановлювати "
"обробник сигналу TERM з метою виконати заходи із чищення перед перериванням "
"роботи у штатному режимі. Якщо роботу процесу не буде перервано після "
"надсилання сигналу TERM, можна скористатися сигналом KILL, але слід зважати "
"на те, що останній сигнал не може бути перехоплено, а отже, його "
"використання не дасть цільовому процесу можливості виконати будь-яке чищення "
"перед перериванням роботи."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most modern shells have a builtin B<kill> command, with a usage rather "
"similar to that of the command described here. The B<--all>, B<--pid>, and "
"B<--queue> options, and the possibility to specify processes by command "
"name, are local extensions."
msgstr ""
"У більшості сучасних командних оболонок є вбудована команда B<kill>, "
"користування якою є дуже подібним до команди, яку описано на цій сторінці "
"підручника. Параметри B<--all>, B<--pid> та B<--queue> та можливість "
"вказувати процесів за назвою команди є локальними розширеннями можливостей."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If I<signal> is 0, then no actual signal is sent, but error checking is "
"still performed."
msgstr ""
"Якщо значенням аргументу I<сигнал> є 0, ніякого сигналу не буде надіслано, "
"але буде виконано перевірку на помилки."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "АРГУМЕНТИ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
msgstr ""
"Список процесів, яким буде надіслано сигнали, може бути сумішшю назв і PID."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<pid>"
msgstr "I<pid>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Each I<pid> can be expressed in one of the following ways:"
msgstr "Кожен запис I<pid> можна вказати в один з таких способів:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<n>"
msgstr "I<n>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "where I<n> is larger than 0. The process with PID I<n> is signaled."
msgstr "де I<n> є більшим за 0. Сигнал буде надіслано процесу із PID I<n>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes in the current process group are signaled."
msgstr "Сигнал буде надіслано усім процесам поточної групи процесів."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-1>"
msgstr "B<-1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
msgstr "Сигнал буде надіслано усім процесам із PID, який перевищує 1."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<n>"
msgstr "B<->I<n>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"where I<n> is larger than 1. All processes in process group I<n> are "
"signaled. When an argument of the form \\(aq-n\\(aq is given, and it is "
"meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or "
"the argument must be preceded by a \\(aq--\\(aq option, otherwise it will be "
"taken as the signal to send."
msgstr ""
"де I<n> є більшим за 1. Сигнал буде надіслано усім процесам у групі процесів "
"I<n>. Якщо задано аргумент у формі \\(aq-n\\(aq, і його призначено для "
"позначення групи процесів, або спочатку має бути вказано сигнал, або перед "
"аргументом має бути вказано параметр \\(aq--\\(aq. Якщо цього не зроблено, "
"аргумент вважатиметься сигналом, який слід надіслати."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<name>"
msgstr "I<назва>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes invoked using this I<name> will be signaled."
msgstr ""
"Сигнал буде надіслано усім процесам, які викликано з використанням цієї "
"I<назви>."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>, B<--signal> I<сигнал>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
msgstr "Сигнал, який слід надіслати. Можна вказати у формі назви або числа."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--list> [I<number>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<число>]"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. "
"The signals can be found in I</usr/include/linux/signal.h>."
msgstr ""
"Вивести список назв сигналів або перетворити заданий номер сигналу на назву. "
"Список сигналів наведено у файлі I</usr/include/linux/signal.h>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-L>, B<--table>"
msgstr "B<-L>, B<--table>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Similar to B<-l>, but it will print signal names and their corresponding "
"numbers."
msgstr ""
"Подібний до B<-l>, але призводить до виведення назв сигналів і відповідних "
"їм чисел."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
"same UID as the present process."
msgstr ""
"не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим самим UID, що і "
"поточний процес."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
"signals."
msgstr ""
"Вивести лише ідентифікатори іменованих процесів (PID), не надсилати жодних "
"сигналів."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print PID(s) that will be signaled with B<kill> along with the signal."
msgstr "Вивести PID, яким буде надіслано сигнали B<kill> разом із сигналами."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-q>, B<--queue> I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue> I<значення>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Send the signal using B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2). The I<value> "
"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
"process has installed a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag "
"to B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_sigval> field "
"of the I<siginfo_t> structure."
msgstr ""
"Надіслати сигнал за допомогою B<sigqueue>(3), а не B<kill>(2). Аргументом "
"I<значення> є ціле число, яке буде надіслано разом із сигналом. Якщо процес-"
"отримувач встановив обробник для цього сигналу за допомогою прапорця "
"B<SA_SIGINFO> B<sigaction>(2), процес може отримати ці дані за допомогою "
"поля I<si_sigval> структури I<siginfo_t>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--timeout> I<milliseconds signal>"
msgstr "B<--timeout> I<мілісекунди сигнал>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
"additional signal after a specified delay. The B<--timeout> option causes "
"B<kill> to wait for a period defined in I<milliseconds> before sending a "
"follow-up I<signal> to the process. This feature is implemented using the "
"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
"longer exists."
msgstr ""
"Надіслати процесу сигнал, який визначено у звичний спосіб, а потім "
"додатковий сигнал після вказаної затримки. Використання параметра B<--"
"timeout> призведе до того, що B<kill> очікуватиме протягом періоду, який "
"визначено аргументом I<мілісекунди>, перш ніж надсилати наступний I<сигнал> "
"процесу. Цю можливість реалізовано з використанням можливості ядра Linux з "
"використання дескрипторів файлів PID з метою гарантувати те, що наступний "
"сигнал буде надіслано тому самому процесу або не буде надіслано взагалі, "
"якщо процесу більше не існує."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
"equivalent feature in a shell using B<kill> and B<sleep> would be subject to "
"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
"used a recycled PID."
msgstr ""
"Зауважте, що операційна система може повторно використовувати PID, і "
"реалізація еквівалентної можливості у командній оболонці за допомогою "
"B<kill> і B<sleep> може призвести до конкуренції, за якої наступний сигнал "
"може бути надіслано іншому процесу, який повторно використав вже знищений "
"PID."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<--timeout> option can be specified multiple times: the signals are "
"sent sequentially with the specified timeouts. The B<--timeout> option can "
"be combined with the B<--queue> option."
msgstr ""
"Параметр B<--timeout> може бути вказано декілька разів: сигнали буде "
"надіслано послідовно із вказаними періодами очікування. Параметр B<--"
"timeout> може бути поєднано із параметром B<--queue>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As an example, the following command sends the signals QUIT, TERM and KILL "
"in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
msgstr ""
"Наприклад, вказана нижче команда надсилає сигнали QUIT, TERM та KILL "
"послідовно і вмикає очікування у 1000 мілісекунд між надсиланнями сигналів:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n"
" --signal QUIT 12345\n"
msgstr ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n"
" --signal QUIT 12345\n"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<kill> has the following exit status values:"
msgstr "У B<kill> передбачено такі значення стану виходу:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "success"
msgstr "успіх"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "failure"
msgstr "невдача"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "partial success (when more than one process specified)"
msgstr "частковий успіх (якщо вказано декілька процесів)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see B<gettid>(2)) of "
"one of the threads in a multithreaded process as the argument of B<kill>, "
"the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
"the signal. For more details, see B<signal>(7) and the description of "
"B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)."
msgstr ""
"Хоча як аргумент B<kill> можна вказати TID (ідентифікатор потоку обробки, "
"див. B<gettid>(2)) одного з потоків обробки у багатопотоковому процесі, "
"сигнал все одно буде надіслано процесу (тобто усій групі потоків обробки). "
"Іншими словами, не можна надіслати сигнал явно вказаному потоку обробки у "
"багатопотоковому процесі. Сигнал буде отримано довільно вибраним потоком, "
"який не блокує сигнал, у процесі призначення. Докладніший опис наведено на "
"сторінці підручника B<signal>(7) та в описі B<CLONE_THREAD> на сторінці "
"підручника B<clone>(2)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Various shells provide a builtin B<kill> command that is preferred in "
"relation to the B<kill>(1) executable described by this manual. The easiest "
"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
"the full path when calling the command, for example: B</bin/kill --version>"
msgstr ""
"У різних командних оболонках реалізовано вбудовані команди B<kill>, які "
"мають вищий пріоритет за виконуваний файл B<kill>(1), який описано у цьому "
"підручнику. Найпростішим способом забезпечення виконання саме команди, яку "
"описано на цій сторінці, є використання повного шляху для виклику команди. "
"Приклад: B</bin/kill --version>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
msgstr "Початкову версію було запозичено з BSD 4.4."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<sigaction>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), "
"B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<sigaction>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), "
"B<signal>(7)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<kill> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<kill> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|