1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-21 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8"
msgstr ""
"bzip2, bunzip2 — програма для стискання файлів із упорядковуванням блоків, "
"версія 1.0.8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bzcat - decompresses files to stdout"
msgstr "bzcat — розпакувати файли до стандартного виведення"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files"
msgstr "bzip2recover — відновлює дані з пошкоджених файлів bzip2"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<назви_файлів \\&...> ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<назви_файлів \\&...> ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<назви_файлів \\&...> ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzip2recover> I<filename>"
msgstr "B<bzip2recover> I<назва_файла>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text "
"compression algorithm, and Huffman coding. Compression is generally "
"considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based "
"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical "
"compressors."
msgstr ""
"I<bzip2> стискає файли за допомогою алгоритму стискання тексту із "
"упорядкуванням блоків Берроуза-Вілера і кодування Гаффмана. Загалом, "
"стискання є значно кращим за те, яке можна досягти звичайними засобами "
"стискання на основі LZ77/LZ78 і досягає швидкодії сімейства статистичних "
"засобів стискання PPM."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU "
"gzip,> but they are not identical."
msgstr ""
"Параметри командного рядка є навмисно дуже подібними до параметрів "
"командного рядка I<GNU gzip>, але вони не є ідентичними."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags. "
"Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name "
"\"original_name.bz2\". Each compressed file has the same modification date, "
"permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so "
"that these properties can be correctly restored at decompression time. File "
"name handling is naive in the sense that there is no mechanism for "
"preserving original file names, permissions, ownerships or dates in "
"filesystems which lack these concepts, or have serious file name length "
"restrictions, such as MS-DOS."
msgstr ""
"Прапорці командного рядка у I<bzip2> має бути поєднано зі списком назв "
"файлів. Кожен файл буде замінено його стисненою версією із назвою "
"«початкова_назва.bz2». Усі стиснуті файли матимуть ту саму дату внесення "
"змін, права доступу і, якщо можливо, власників, що і початковий файл, отже, "
"ці властивості буде належним чином відновлено під час розпакування. Обробка "
"назв файлів є наївною у сенсі того, що немає механізму для збереження "
"початкових назв файлів, прав доступу, власників або дат у файлових системах, "
"де таких понять взагалі немає або які мають серйозні обмеження на довжину "
"назв файлів, як у MS-DOS."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files. If "
"you want this to happen, specify the -f flag."
msgstr ""
"Типово, I<bzip2> і I<bunzip2> не перезаписуватимуть наявних файлів. Якщо вам "
"потрібен перезапис, скористайтеся параметром -f."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to "
"standard output. In this case, I<bzip2> will decline to write compressed "
"output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and "
"therefore pointless."
msgstr ""
"Якщо назви файлів не буде вказано, I<bzip2> стискатиме дані зі стандартного "
"джерела вхідних даних до стандартного виведення. У такому випадку, I<bzip2> "
"відхилятиме запис стиснутих даних до термінала, оскільки читання цих даних у "
"терміналі є неможливим, а тому не має сенсу."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files. Files which "
"were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning "
"issued. I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file "
"from that of the compressed file as follows:"
msgstr ""
"I<bunzip2> (або I<bzip2 -d)> розпаковує усі вказані файли. Програма виявить "
"і проігнорує файли, які не було створено за допомогою I<bzip2>, а також "
"видасть відповідне попередження. I<bzip2> намагатиметься визначити назву "
"розпакованого файла за назвою запакованого файла у такий спосіб:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" filename.bz2 becomes filename\n"
" filename.bz becomes filename\n"
" filename.tbz2 becomes filename.tar\n"
" filename.tbz becomes filename.tar\n"
" anyothername becomes anyothername.out\n"
msgstr ""
" назвафайла.bz2 стане назвафайла\n"
" назвафайла.bz стане назвафайла\n"
" назвафайла.tbz2 стане назвафайла.tar\n"
" назвафайла.tbz стане назвафайла.tar\n"
" якасьіншаназва стане якасьіншаназва.out\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> "
"I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the "
"original file, and uses the original name with I<.out> appended."
msgstr ""
"Якщо суфікс назви файла не належатиме до одного із відомих програмі, I<.bz2,"
"> I<.bz,> I<.tbz2> або I<.tbz,> I<bzip2> поскаржиться, що не може визначити "
"назву початкового файла і скористається початковою назвою із дописуванням "
"суфікса I<.out>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with compression, supplying no filenames causes decompression from "
"standard input to standard output."
msgstr ""
"Як і зі стисканням, якщо не буде вказано назв файлів, відбуватиметься "
"розпаковування зі стандартного джерела вхідних даних до стандартного "
"виведення."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of "
"two or more compressed files. The result is the concatenation of the "
"corresponding uncompressed files. Integrity testing (-t) of concatenated "
"compressed files is also supported."
msgstr ""
"I<bunzip2> належним чином розпакує файл, який є поєднанням двох або "
"декількох стиснутих файлів. Результатом буде об'єднання відповідних "
"нестиснутих файлів. Передбачено також підтримку перевірки цілісності (-t) "
"об'єднаних стиснених файлів."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also compress or decompress files to the standard output by giving "
"the -c flag. Multiple files may be compressed and decompressed like this. "
"The resulting outputs are fed sequentially to stdout. Compression of "
"multiple files in this manner generates a stream containing multiple "
"compressed file representations. Such a stream can be decompressed "
"correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later. Earlier versions of "
"I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream."
msgstr ""
"Ви також можете стиснути або розпакувати файли до стандартного виведення "
"шляхом задання прапорця -c. У такий спосіб може бути стиснено або "
"розпаковано одразу декілька файлів. Виведені результати буде послідовно "
"надіслано до стандартного виведення. Стискання декількох файлів у цей спосіб "
"створює потік даних, що містить представлення декількох стиснених файлів. "
"Такий потік може бути належним чином розпаковано лише версією I<bzip2> 0.9.0 "
"або новішими версіями. Попередні версії I<bzip2> зупинять розпакування після "
"першого файла у потоці даних."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard "
"output."
msgstr ""
"I<bzcat> (або I<bzip2 -dc)> розпаковує усі вказані файли до стандартного "
"виведення."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and "
"I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from "
"the command line. This gives a convenient way to supply default arguments."
msgstr ""
"I<bzip2> читатиме аргументи зі змінних середовища I<BZIP2> і I<BZIP>, саме у "
"такому порядку, і оброблятиме їх до будь-яких аргументів, які прочитано з "
"рядка команди. Ці змінні є зручним способом надання типових аргументів."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly "
"larger than the original. Files of less than about one hundred bytes tend "
"to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in "
"the region of 50 bytes. Random data (including the output of most file "
"compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of "
"around 0.5%."
msgstr ""
"Стискання виконуватиметься завжди, навіть якщо стиснутий файл є дещо більшим "
"за початковий. Файли, розмір яких є меншим за приблизно сотню байтів, "
"зазвичай, стають більшим, оскільки у механізму стискання є стале доповнення "
"об'єму у розмірі 50 байтів. Випадкові дані (включно із виведеними більшістю "
"засобів стискання даними) кодуються із щільністю 8,05 бітів на байт, що дає "
"збільшення об'єму на приблизно 0,5%."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure "
"that the decompressed version of a file is identical to the original. This "
"guards against corruption of the compressed data, and against undetected "
"bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely). The chances of data corruption "
"going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each "
"file processed. Be aware, though, that the check occurs upon decompression, "
"so it can only tell you that something is wrong. It can't help you recover "
"the original uncompressed data. You can use I<bzip2recover> to try to "
"recover data from damaged files."
msgstr ""
"Для самоперевірки і захисту ваших даних I<bzip2> використовує 32-бітові CRC "
"для забезпечення ідентичності розпакованої версії файла оригіналу. Це "
"охороняє стиснуті дані від пошкодження і невиявлених вад у I<bzip2> "
"(сподіваємося, дуже малоймовірних). Ймовірність невиявленого пошкодження є "
"дуже низькою, приблизно рівною відношенню одиниці до чотирьох мільярдів для "
"кожного обробленого файла. Зважайте на те, що перевірка виконується при "
"розпакуванні, тому програма може лише повідомити вам, що щось не так. Вона "
"не допоможе вам відновити початкові нестиснені дані. ви можете скористатися "
"I<bzip2recover>, щоб спробувати відновити дані із пошкоджених файлів."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not "
"found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed "
"file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to "
"panic."
msgstr ""
"Повернуті значення: 0 для звичайного виходу, 1 для проблем із середовищем "
"(не знайдено файл, некоректні прапорці, помилки введення-виведення тощо), 2 "
"для позначення пошкодженого стиснутого файла, 3 для помилки внутрішньої "
"сумісності (наприклад вади), яка спричиняє паніку I<bzip2>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c --stdout>"
msgstr "B<-c --stdout>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Compress or decompress to standard output."
msgstr "Стиснути або видобути у стандартне виведення."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d --decompress>"
msgstr "B<-d --decompress>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force decompression. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same "
"program, and the decision about what actions to take is done on the basis of "
"which name is used. This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> "
"to decompress."
msgstr ""
"Примусове розпакування. Насправді, I<bzip2>, I<bunzip2> і I<bzcat> це та "
"сама програма, і визначення дії, яку має бути виконано, відбувається на "
"основі використаної назви програми. Цей прапорець надає змогу перевизначити "
"цей механізм і примусити I<bzip2> до виконання розпакування."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z --compress>"
msgstr "B<-z --compress>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name."
msgstr "Доповнення до -d: примусове стискання, незалежно від викликаної назви."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t --test>"
msgstr "B<-t --test>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them. This "
"really performs a trial decompression and throws away the result."
msgstr ""
"Перевірити цілісність вказаних файлів, але не розпаковувати їх. Насправді, "
"програма виконує тестове розпакування і повідомляє результат."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f --force>"
msgstr "B<-f --force>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force overwrite of output files. Normally, I<bzip2> will not overwrite "
"existing output files. Also forces I<bzip2> to break hard links to files, "
"which it otherwise wouldn't do."
msgstr ""
"Примусово перезаписувати виведені файли. Зазвичай, I<bzip2> не "
"перезаписуватиме наявних виведених файлів. Використання параметра також "
"призведе до примусового розірвання I<bzip2> жорстких посилань на файли. Без "
"цього параметра програма не розриватиме жорстких посилань."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct "
"magic header bytes. If forced (-f), however, it will pass such files "
"through unmodified. This is how GNU gzip behaves."
msgstr ""
"Зазвичай, bzip2 відмовляється розпаковувати файли, у яких немає належних "
"байтів контрольної суми у заголовку. Втім, у примусовому режимі (-f) "
"програма передає такі файли без змін. Так поводиться GNU gzip."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k --keep>"
msgstr "B<-k --keep>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression."
msgstr ""
"Зберігати (не вилучати) файли вхідних даних під час стискання або "
"розпаковування."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s --small>"
msgstr "B<-s --small>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are "
"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300k of "
"memory, albeit at about half the normal speed."
msgstr ""
"Зменшити використання пам'яті для стискання, розпакування та тестування. "
"Файли буде розпаковано і перевірено за допомогою зміненого алгоритму, який "
"потребує лише 2,5 байтів на блоковий байт. Це означає, щоб будь-який файл "
"можна буде розпакувати у 2300 кБ пам'яті, хоча і у половину звичайної "
"швидкості."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use "
"to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In "
"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
"everything. See MEMORY MANAGEMENT below."
msgstr ""
"Під час стискання -s вибирає розмір блоку у 200 кБ, що обмежує використання "
"пам'яті майже до тих самих значень за рахунок коефіцієнта стискання. Якщо "
"коротко, якщо на вашому комп'ютері замало оперативної пам'яті (8 мегабайтів "
"або менше), користуйтеся -s для усього. Див. КЕРУВАННЯ ПАМ'ЯТТЮ нижче."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q --quiet>"
msgstr "B<-q --quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppress non-essential warning messages. Messages pertaining to I/O errors "
"and other critical events will not be suppressed."
msgstr ""
"Придушити неважливі повідомлення-попередження. Повідомлення про помилки "
"введення-виведення та інші критичні події не буде придушено."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v --verbose>"
msgstr "B<-v --verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed. Further "
"-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is "
"primarily of interest for diagnostic purposes."
msgstr ""
"Режим докладних повідомлень — показувати коефіцієнт стискання для усіх "
"оброблених файлів. Додаткові -v збільшують рівень докладності, надаючи "
"доступ до значного масиву інформації, яка, в основному, буде цікавою з метою "
"діагностики."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L --license -V --version>"
msgstr "B<-L --license -V --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the software version, license terms and conditions."
msgstr "Вивести дані щодо версії програми та умов ліцензування."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>"
msgstr "B<-1 (або --fast) до -9 (або --best)>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the block size to 100 k, 200 k .. 900 k when compressing. Has no "
"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --"
"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --"
"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Встановити розмір блоку 100 кБ, 200 кБ ... 900 кБ при стисканні. Не діє при "
"розпаковуванні. Див. КЕРУВАННЯ ПАМ'ЯТТЮ нижче. Альтернативи --fast і --best "
"призначено, в основному, для сумісності з GNU gzip. Зокрема, --fast не "
"робить обробку аж надто швидшою, а --best, фактично, вибирає типову "
"поведінку."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a "
"dash. This is so you can handle files with names beginning with a dash, for "
"example: bzip2 -- -myfilename."
msgstr ""
"Вважати наступні аргументи назвами файлів, навіть якщо вони починаються з "
"дефіса. Цей параметр уможливлює роботу із файлами, назви яких починаються з "
"дефіса. Приклад: bzip2 -- -назва_мого_файла."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"
msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These flags are redundant in versions 0.9.5 and above. They provided some "
"coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier "
"versions, which was sometimes useful. 0.9.5 and above have an improved "
"algorithm which renders these flags irrelevant."
msgstr ""
"Ці прапорці є зайвими, починаючи з версії 0.9.5. Вони забезпечували певний "
"грубий контроль над поведінкою алгоритму сортування у ранніх версіях "
"програми, коли він іноді був корисним. У версіях 0.9.5 і новіших було "
"удосконалено алгоритм, що зробило ці прапорці непотрібними."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MEMORY MANAGEMENT"
msgstr "КЕРУВАННЯ ПАМ'ЯТТЮ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses large files in blocks. The block size affects both the "
"compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression "
"and decompression. The flags -1 through -9 specify the block size to be "
"100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively. At "
"decompression time, the block size used for compression is read from the "
"header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just "
"enough memory to decompress the file. Since block sizes are stored in "
"compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and "
"so ignored during decompression."
msgstr ""
"I<bzip2> стискає великі файли блоками. Розмір блоку впливає на досягнутий "
"коефіцієнт стискання і об'єм пам'яті, потрібний для стискання та "
"розпаковування. Прапорці від -1 до -9 визначають розмір блоку від 100000 "
"байтів до 900000 байтів (типово), відповідно. Під час розпаковування розмір "
"блоку, використаний для стикання, буде прочитано із заголовка стиснутого "
"файла, а I<bunzip2> потім отримує саме стільки оперативної пам'яті, скільки "
"потрібно для розпаковування файла. Оскільки розміри блоків зберігаються у "
"стиснутих файлах, прапорці від -1 до -9 є непотрібними при розпаковуванні, а "
"тому їх буде проігноровано."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:"
msgstr "Вимоги щодо стискання і розпакування, у байтах, мають такі оцінки:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " Compression: 400k + ( 8 x block size )\n"
msgstr " Стискання: 400кБ + ( 8 x розмір блоку )\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n"
" 100k + ( 2.5 x block size )\n"
msgstr ""
" Розпакування: 100кБ + ( 4 x розмір блоку ) або\n"
" 100кБ + ( 2,5 x розмір блоку )\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns. Most of the "
"compression comes from the first two or three hundred k of block size, a "
"fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines. It is "
"also important to appreciate that the decompression memory requirement is "
"set at compression time by the choice of block size."
msgstr ""
"Збільшення розмірів блоку дає певні переваги, які швидко зменшуються зі "
"зростанням розмірів. Найбільше покращення спостерігається на перших двох або "
"трьох сотнях кілобайтів розмірів блоків. На цей факт слід звернути увагу, "
"коли ви користуєтеся I<bzip2> на малопотужних комп'ютерах. Також важливо "
"зважати на те, що вимоги щодо пам'яті для розпаковування буде встановлено "
"при стисканні вибором розміру блоку."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will "
"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any "
"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression "
"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. "
"The relevant flag is -s."
msgstr ""
"Для файлів, які стиснуто з типовим розміром блоку 900 кБ, I<bunzip2> "
"потребуватиме близько 3700 кілобайтів для розпаковування. Для розпаковування "
"будь-якого файла на комп'ютері з 4 мегабайтами оперативної пам'яті у "
"I<bunzip2> передбачено параметр для розпаковування за допомогою приблизно "
"половини цього об'єму пам'яті, близько 2300 кілобайтів. Швидкість "
"розпаковування також зменшиться удвічі, тому вам слід користуватися цим "
"параметром лише там, де у цьому є потреба. Відповідним прапорцем є -s."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general, try and use the largest block size memory constraints allow, "
"since that maximises the compression achieved. Compression and "
"decompression speed are virtually unaffected by block size."
msgstr ""
"Загалом, спробуйте скористатися найбільшим за обмеженням розміром блоку у "
"пам'яті, оскільки це робить максимальним стискання. Розмір блоку майже не "
"впливає на швидкість стискання або розпаковування."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount "
"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes "
"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of "
"memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. Similarly, the "
"decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 "
"kbytes."
msgstr ""
"Інше важливе зауваження стосується файлів, які вкладаються у один блок — "
"тобто більшості файлів, з якими ви можете мати справу, коли користуєтеся "
"великим розміром блоку. Справжній об'єм пам'яті є пропорційним до розміру "
"файла, оскільки розмір файла є меншим за розмір блоку. Наприклад, стискання "
"файла у 20000 байтів із прапорцем -9 призведе до отримання засобом стискання "
"близько 7600 кБ оперативної пам'яті, але використано буде лише 400 кБ + "
"20000 * 8 = 560 кілобайтів з цієї пам'яті. Так само, засіб розпаковування "
"отримає 3700 кБ оперативної пам'яті, але використає лише 100 кБ + 20000 * 4 "
"= 180 кілобайтів."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is a table which summarises the maximum memory usage for different "
"block sizes. Also recorded is the total compressed size for 14 files of the "
"Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes. This column "
"gives some feel for how compression varies with block size. These figures "
"tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, "
"since the Corpus is dominated by smaller files."
msgstr ""
"Нижче наведено таблицю із резюме щодо максимального використання пам'яті для "
"різних розмірів блоків. Також записано загальний стиснений розмір для 14 "
"файлів з набору для стискання тексту Калгарі, загальний об'єм даних у яких "
"складає 3141622 байти. Цей стовпчик дає емпіричні дані щодо того, як "
"залежить стискання від розміру блоку. Наведені дані дещо занижують переваги "
"використання більшого розміру блоку для великих файлів, оскільки у "
"використаному наборі переважно малі файли."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Compress Decompress Decompress Corpus\n"
" Flag usage usage -s usage Size\n"
msgstr ""
" Використано Використано Використано Розмір\n"
"Прапорець стискання розпак. розпак. -s набору\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" -1 1200k 500k 350k 914704\n"
" -2 2000k 900k 600k 877703\n"
" -3 2800k 1300k 850k 860338\n"
" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n"
" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n"
" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n"
" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n"
" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n"
" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n"
msgstr ""
" -1 1200 кБ 500 кБ 350 кБ 914704\n"
" -2 2000 кБ 900 кБ 600 кБ 877703\n"
" -3 2800 кБ 1300 кБ 850 кБ 860338\n"
" -4 3600 кБ 1700 кБ 1100 кБ 846899\n"
" -5 4400 кБ 2100 кБ 1350 кБ 845160\n"
" -6 5200 кБ 2500 кБ 1600 кБ 838626\n"
" -7 6100 кБ 2900 кБ 1850 кБ 834096\n"
" -8 6800 кБ 3300 кБ 2100 кБ 828642\n"
" -9 7600 кБ 3700 кБ 2350 кБ 828642\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES"
msgstr "ВІДНОВЛЕННЯ ДАНИХ З ПОШКОДЖЕНИХ ФАЙЛІВ"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long. Each block is "
"handled independently. If a media or transmission error causes a multi-"
"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
"the undamaged blocks in the file."
msgstr ""
"I<bzip2> стискає файли блоками, розмір яких, зазвичай, дорівнює 900 "
"кілобайтів. Обробка кожного блоку відбувається незалежно. Якщо помилка під "
"час зберігання на носії даних або передавання даних спричиняє пошкодження "
"даних у багатоблоковому файлі .bz2, дані з непошкоджених блоків файла можна "
"відновити."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit "
"pattern, which makes it possible to find the block boundaries with "
"reasonable certainty. Each block also carries its own 32-bit CRC, so "
"damaged blocks can be distinguished from undamaged ones."
msgstr ""
"Стиснене представлення кожного з блоків обмежено 48-бітовим взірцем, який "
"уможливлює пошук меж блоків з прийнятною точністю. Також у кожному з блоків "
"зберігається його власна 32-бітова контрольна сума CRC, тому пошкоджені "
"блоки можна відрізнити від непошкоджених."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks "
"in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file. You can "
"then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and "
"decompress those which are undamaged."
msgstr ""
"I<bzip2recover> — проста програма, призначенням якої є пошук блоків у "
"файлах .bz2 і запис кожного з блоків до власного файла .bz2. Ви можете "
"скористатися I<bzip2> -t для перевірки цілісності отриманих файлів та "
"розпакування тих з них, які не пошкоджено."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, "
"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that "
"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
"order."
msgstr ""
"I<bzip2recover> приймає єдиний аргумент, назву пошкодженого файла, і записує "
"послідовність файлів «rec00001filebz2», «rec00002file.bz2» тощо, у яких "
"містяться видобуті блоки. Назви файлів-результатів створено таким чином, щоб "
"можна було скористатися шаблонами заміни для подальшої обробки — наприклад, "
"«bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> відновлені_дані» — обробить файли у належній "
"послідовності."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as "
"these will contain many blocks. It is clearly futile to use it on damaged "
"single-block files, since a damaged block cannot be recovered. If you wish "
"to minimise any potential data loss through media or transmission errors, "
"you might consider compressing with a smaller block size."
msgstr ""
"I<bzip2recover> найкраще працює з великими файлами .bz2, оскільки вони "
"складаються з багатьох блоків. Очевидно, марно сподіватися, що програмою "
"можна буде скористатися для файлів, які складаються з одного блоку, оскільки "
"пошкоджений блок не можна буде відновити. Якщо ви хочете мінімізувати "
"потенційну ймовірність втрати даних через помилки на носії даних або під час "
"передавання даних, варто використовувати менший розмір блоку."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE NOTES"
msgstr "НОТАТКИ ЩОДО ШВИДКОДІЇ"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
"like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more "
"slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than previous "
"versions in this respect. The ratio between worst-case and average-case "
"compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this "
"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor "
"progress in great detail, if you want."
msgstr ""
"При стисканні під час фази упорядковування програма збирає разом подібні "
"рядки у файлі. Через це, стискання файлів, які містять дуже довгі "
"послідовності повторюваних символів, наприклад «aabaabaabaab ...» (з "
"повтором декілька сотень разів) може бути повільнішим за стискання звичайних "
"файлів. У таких випадках версія 0.9.5 і новіші працюють набагато краще за "
"своїх попередників. Співвідношенням для часу стискання у найгіршому та "
"середньому випадках складає 10:1. У попередніх версіях воно могло складати "
"щось близько 100:1. Для спостереження за усіма подробицями поступу стискання "
"можна скористатися, якщо ви цього хочете, параметром -vvvv."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena."
msgstr "Швидкості розпакування це не стосується."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and "
"then charges all over it in a fairly random fashion. This means that "
"performance, both for compressing and decompressing, is largely determined "
"by the speed at which your machine can service cache misses. Because of "
"this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed "
"to give disproportionately large performance improvements. I imagine "
"I<bzip2> will perform best on machines with very large caches."
msgstr ""
"Зазвичай, I<bzip2> отримує декілька мегабайтів оперативної пам'яті для "
"роботи, а потім заповнює їх доволі випадковим чином. Це означає, що "
"швидкодія, при стисканні та розпаковуванні, значним чином визначається "
"швидкістю, з якою комп'ютер може обслуговувати промахи у кеші. Через це, "
"незначні зміни у коді для зменшення частоти промахів дають непропорційно "
"велике підвищення швидкодії. Автор вважає, що I<bzip2> найкраще працює на "
"комп'ютерах із дуже великим кешем."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I/O error messages are not as helpful as they could be. I<bzip2> tries hard "
"to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem "
"is sometimes seem rather misleading."
msgstr ""
"Повідомлення щодо помилок введення-виведення не такі корисні, як могли б "
"бути. I<bzip2> намагається з усіх сил виявити помилки введення-виведення і "
"завершити роботу у штатному режимі, але подробиці щодо того, з чим виникли "
"проблеми, іноді є доволі оманливими."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data "
"created by this version is entirely forwards and backwards compatible with "
"the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, "
"1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can "
"correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 cannot "
"do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream."
msgstr ""
"Ця сторінка підручника містить відомості щодо версії 1.0.8 I<bzip2>. "
"Стиснені дані, які створено за допомогою цієї версії, є в обох напрямках "
"сумісними із попередніми загальнодоступними випусками, версіями 0.1pl2, "
"0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, 1.0.2 та новішими, за таким винятком: версія "
"0.9.0 і новіші здатні правильно розпаковувати декілька поєднаних стиснених "
"файлів. Версія 0.1pl2 не здатна це робити; вона зупиниться після "
"розпакування лише першого файла у потоці даних."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent "
"bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files "
"more than 512 megabytes long. Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on "
"some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows). To "
"establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run "
"it without arguments. In any event you can build yourself an unlimited "
"version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-"
"bit integer."
msgstr ""
"У версіях I<bzip2recover> до 1.0.2 для представлення бітових позицій у "
"стиснутих файлах використано 32-бітові цілі числа, тому ці версії не можуть "
"працювати із стисненими файлами, об'єм яких перевищує 512 мегабайтів. У "
"версіях 1.0.2 і новіших використано 64-бітові цілі числа на деяких "
"платформах, де передбачено підтримку таких чисел (підтримувані платформи GNU "
"та Windows). Щоб визначити, чи було bzip2recover зібрано з таким обмеженням, "
"запустіть програму без аргументів. Щоб там не сталося, ви можете зібрати "
"версію без обмежень власноруч, якщо ви можете повторно зібрати програму із "
"встановленим для MaybeUInt64 значенням 64-бітового цілого числа без знаку."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Julian Seward, jseward@acm.org."
msgstr "Julian Seward, jseward@acm.org."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "https://sourceware.org/bzip2/"
msgstr "https://sourceware.org/bzip2/"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: "
"Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), "
"David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the "
"structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and "
"Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in "
"the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and "
"advice. See the manual in the source distribution for pointers to sources "
"of documentation. Christian von Roques encouraged me to look for faster "
"sorting algorithms, so as to speed up compression. Bela Lubkin encouraged "
"me to improve the worst-case compression performance. Donna Robinson "
"XMLised the documentation. The bz* scripts are derived from those of GNU "
"gzip. Many people sent patches, helped with portability problems, lent "
"machines, gave advice and were generally helpful."
msgstr ""
"Ідеї, які покладено в основу I<bzip2>, належать (принаймні) таким людям: "
"Майклу Берроузу (Michael Burrows) та Девіду Вілеру (David Wheeler) "
"(перетворення з упорядковуванням блоків), Девіду Вілеру (знову, кодувальник "
"Гаффмана), Пітеру Фенвіку (Peter Fenwick) (модель структурованого кодування "
"у початковій версії I<bzip> та багато удосконалень) та Алістеру Моффату "
"(Alistair Moffat), Редфорду Нілу (Radford Neal) і Яну Віттену (арифметичний "
"кодувальник у початковій версії I<bzip>). Я дуже вдячний їм за допомогу, "
"підтримку та поради. Посилання на джерела документації можна знайти у "
"підручнику у дистрибутиві із початковим кодом програми. Крістіан фон Рокес "
"(Christian von Roques) заохотив мене до пошуку швидших алгоритмів "
"упорядковування для пришвидшення стискання. Бела Любкін (Bela Lubkin) "
"заохотив мене до удосконалення швидкодії стискання у найгіршому випадку. "
"Донна Робінсон (Donna Robinson) виконала перетворення документації на код "
"XML. Скрипти bz* походять зі скриптів GNU gzip. Багато людей надсилало "
"латки, допомагало із проблемами з портуванням, надавало обчислювальні "
"потужності, надсилало поради та допомагало у інший спосіб."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are "
"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300\\ k "
"of memory, albeit at about half the normal speed."
msgstr ""
"Зменшити використання пам'яті для стискання, розпакування та тестування. "
"Файли буде розпаковано і перевірено за допомогою зміненого алгоритму, який "
"потребує лише 2,5 байтів на блоковий байт. Це означає, щоб будь-який файл "
"можна буде розпакувати у 2300\\ кБ пам'яті, хоча і у половину звичайної "
"швидкості."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory "
"use to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In "
"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
"everything. See MEMORY MANAGEMENT below."
msgstr ""
"Під час стискання -s вибирає розмір блоку у 200\\ кБ, що обмежує "
"використання пам'яті майже до тих самих значень за рахунок коефіцієнта "
"стискання. Якщо коротко, якщо на вашому комп'ютері замало оперативної "
"пам'яті (8 мегабайтів або менше), користуйтеся -s для усього. Див. КЕРУВАННЯ "
"ПАМ'ЯТТЮ нижче."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Print a help message and exit."
msgstr "Вивести короткий текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Set the block size to 100 k, 200 k ... 900 k when compressing. Has no "
"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --"
"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --"
"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Встановити розмір блоку 100 кБ, 200 кБ ... 900 кБ при стисканні. Не діє при "
"розпаковуванні. Див. КЕРУВАННЯ ПАМ'ЯТТЮ нижче. Альтернативи --fast і --best "
"призначено, в основному, для сумісності з GNU gzip. Зокрема, --fast не "
"робить обробку аж надто швидшою, а --best, фактично, вибирає типову "
"поведінку."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid " Compression: 400\\ k + ( 8 x block size )\n"
msgstr " Стискання: 400\\ кБ + ( 8 x розмір блоку )\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
" Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n"
" 100\\ k + ( 2.5 x block size )\n"
msgstr ""
" Розпакування: 100\\ кБ + ( 4 x розмір блоку ) або\n"
" 100\\ кБ + ( 2,5 x розмір блоку )\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will "
"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any "
"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression "
"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. "
"The relevant flag is -s."
msgstr ""
"Для файлів, які стиснуто з типовим розміром блоку 900\\ кБ, I<bunzip2> "
"потребуватиме близько 3700 кілобайтів для розпаковування. Для розпаковування "
"будь-якого файла на комп'ютері з 4 мегабайтами оперативної пам'яті у "
"I<bunzip2> передбачено параметр для розпаковування за допомогою приблизно "
"половини цього об'єму пам'яті, близько 2300 кілобайтів. Швидкість "
"розпаковування також зменшиться удвічі, тому вам слід користуватися цим "
"параметром лише там, де у цьому є потреба. Відповідним прапорцем є -s."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount "
"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes "
"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k "
"of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. "
"Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + "
"20000 * 4 = 180 kbytes."
msgstr ""
"Інше важливе зауваження стосується файлів, які вкладаються у один блок — "
"тобто більшості файлів, з якими ви можете мати справу, коли користуєтеся "
"великим розміром блоку. Справжній об'єм пам'яті є пропорційним до розміру "
"файла, оскільки розмір файла є меншим за розмір блоку. Наприклад, стискання "
"файла у 20000 байтів із прапорцем -9 призведе до отримання засобом стискання "
"близько 7600\\ кБ оперативної пам'яті, але використано буде лише 400\\ кБ + "
"20000 * 8 = 560 кілобайтів з цієї пам'яті. Так само, засіб розпаковування "
"отримає 3700\\ кБ оперативної пам'яті, але використає лише 100\\ кБ + 20000 "
"* 4 = 180 кілобайтів."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long. Each block "
"is handled independently. If a media or transmission error causes a multi-"
"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
"the undamaged blocks in the file."
msgstr ""
"I<bzip2> стискає файли блоками, розмір яких, зазвичай, дорівнює 900\\ "
"кілобайтів. Обробка кожного блоку відбувається незалежно. Якщо помилка під "
"час зберігання на носії даних або передавання даних спричиняє пошкодження "
"даних у багатоблоковому файлі .bz2, дані з непошкоджених блоків файла можна "
"відновити."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., "
"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that "
"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
"order."
msgstr ""
"I<bzip2recover> приймає єдиний аргумент, назву пошкодженого файла, і записує "
"послідовність файлів «rec00001file.bz2», «rec00002file.bz2» тощо, у яких "
"містяться видобуті блоки. Назви файлів-результатів створено таким чином, щоб "
"можна було скористатися шаблонами заміни для подальшої обробки — наприклад, "
"«bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> відновлені_дані» — обробить файли у належній "
"послідовності."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
"like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress "
"more slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than "
"previous versions in this respect. The ratio between worst-case and average-"
"case compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this "
"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor "
"progress in great detail, if you want."
msgstr ""
"При стисканні під час фази упорядковування програма збирає разом подібні "
"рядки у файлі. Через це, стискання файлів, які містять дуже довгі "
"послідовності повторюваних символів, наприклад «aabaabaabaab ...» (з "
"повтором декілька сотень разів) може бути повільнішим за стискання звичайних "
"файлів. У таких випадках версія 0.9.5 і новіші працюють набагато краще за "
"своїх попередників. Співвідношенням для часу стискання у найгіршому та "
"середньому випадках складає 10:1. У попередніх версіях воно могло складати "
"щось близько 100:1. Для спостереження за усіма подробицями поступу стискання "
"можна скористатися, якщо ви цього хочете, параметром -vvvv."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes "
"even when using the I<--force> option:"
msgstr ""
"На відміну I<GNU gzip>, I<bzip2> не створюватиме каскаду суфіксів I<.bz2>, "
"навіть якщо використано параметр I<--force>:"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " filename.bz2 does not become filename.bz2.bz2\n"
msgstr " назвафайла.bz2 не стане назвафайла.bz2.bz2\n"
|