1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "CHRT"
msgstr "CHRT"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
msgstr "chrt — керування атрибутами роботи у режимі реального часу процесу"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chrt> [options] I<priority command argument> ..."
msgstr "B<chrt> [параметри] I<пріоритетність команда аргумент> ..."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chrt> [options] B<-p> [I<priority>] I<PID>"
msgstr "B<chrt> [параметри] B<-p> [I<пріоритетність>] I<PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<chrt> sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing "
"I<PID>, or runs I<command> with the given attributes."
msgstr ""
"B<chrt> встановлює або отримує атрибути планування у режимі реального часу "
"для процесу I<PID> або віддає I<команду> із вказаними атрибутами."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "POLICIES"
msgstr "ПРАВИЛА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--other>"
msgstr "B<-o>, B<--other>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_OTHER> (time-sharing scheduling). This is "
"the default Linux scheduling policy."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_OTHER> (планування із поділом часу). "
"Це типові правила планування у Linux."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--fifo>"
msgstr "B<-f>, B<--fifo>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Set scheduling policy to B<SCHED_FIFO> (first in-first out)."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_FIFO> (першим прийшов - першим пішов)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r>, B<--rr>"
msgstr "B<-r>, B<--rr>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_RR> (round-robin scheduling). When no "
"policy is defined, the B<SCHED_RR> is used as the default."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_RR> (карусельне планування). Якщо не "
"визначено правил, буде використано типові правила B<SCHED_RR>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_BATCH> (scheduling batch processes). Linux-"
"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
"zero."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_BATCH> (планування пакетних процесів). "
"Специфічні для Linux, підтримку передбачено з версії 2.6.16. Аргумент "
"пріоритетності має бути встановлено у нульове значення."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i>, B<--idle>"
msgstr "B<-i>, B<--idle>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_IDLE> (scheduling very low priority jobs). "
"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
"to zero."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_IDLE> (планування завдань дуже низької "
"пріоритетності). Специфічні для Linux, підтримку передбачено з версії "
"2.6.23. Аргумент пріоритетності має бути встановлено у нульове значення."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--deadline>"
msgstr "B<-d>, B<--deadline>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_DEADLINE> (sporadic task model deadline "
"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
"to be set to zero. See also B<--sched-runtime>, B<--sched-deadline> and B<--"
"sched-period>. The relation between the options required by the kernel is "
"runtime \\(lA deadline \\(lA period. B<chrt> copies I<period> to I<deadline> "
"if B<--sched-deadline> is not specified and I<deadline> to I<runtime> if B<--"
"sched-runtime> is not specified. It means that at least B<--sched-period> "
"has to be specified. See B<sched>(7) for more details."
msgstr ""
"Встановити правила планування B<SCHED_DEADLINE> (планування із часом "
"завершення для моделі спорадичних завдань). Специфічні для Linux, підтримку "
"передбачено з версії 3.14. Аргумент пріоритетності слід встановити у нульове "
"значення. Див. також B<--sched-runtime>, B<--sched-deadline> і B<--sched-"
"period>. Відношення між параметрами, які потрібні ядру є такими: робочий "
"цикл (runtime) \\(lA час завершення (deadline) \\(lA період (period). "
"B<chrt> копіює I<period> до I<deadline>, якщо не вказано B<--sched-"
"deadline>, і I<deadline> до I<runtime>, якщо не вказано B<--sched-runtime>. "
"Це означає що, має бути вказано принаймні B<--sched-period>. Див. "
"B<sched>(7), щоб дізнатися більше."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SCHEDULING OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ ПЛАНУВАННЯ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-T>, B<--sched-runtime> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-T>, B<--sched-runtime> I<наносекунди>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specifies runtime parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"Вказує параметри робочого циклу для правил планування B<SCHED_DEADLINE> "
"(специфічні Linux)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--sched-period> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-P>, B<--sched-period> I<наносекунди>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specifies period parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"Вказує параметри періоду для правил планування B<SCHED_DEADLINE> (специфічні "
"Linux)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-D>, B<--sched-deadline> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-D>, B<--sched-deadline> I<наносекунди>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specifies deadline parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"Вказує параметри завершення роботи для правил планування B<SCHED_DEADLINE> "
"(специфічні Linux)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-R>, B<--reset-on-fork>"
msgstr "B<-R>, B<--reset-on-fork>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use B<SCHED_RESET_ON_FORK> or B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK> flag. Linux-"
"specific, supported since 2.6.31."
msgstr ""
"Скористатися прапорцем B<SCHED_RESET_ON_FORK> або "
"B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>. Специфічне для Linux, підтримку передбачено з "
"версії 2.6.31."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Each thread has a I<reset-on-fork> scheduling flag. When this flag is set, "
"children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling "
"policies. After the I<reset-on-fork> flag has been enabled, it can be reset "
"only if the thread has the B<CAP_SYS_NICE> capability. This flag is disabled "
"in child processes created by B<fork>(2)."
msgstr ""
"У кожного потоку обробки є прапорець планування I<reset-on-fork>. Якщо "
"встановлено цей прапорець, дочірні процеси, які створено за допомогою "
"B<fork>(2), не успадковують привілейованих правил планування. Після того, як "
"було увімкнено прапорець I<reset-on-fork>, його може бути скинуто, лише якщо "
"у потоку обробки є можливість B<CAP_SYS_NICE>. Цей прапорець буде вимкнено у "
"дочірніх процесах, які створено за допомогою B<fork>(2)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"More precisely, if the I<reset-on-fork> flag is set, the following rules "
"apply for subsequently created children:"
msgstr ""
"Якщо точніше, при встановленні прапорця I<reset-on-fork> до наступних правил "
"буде застосовано до наступних створених дочірніх процесів:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the calling thread has a scheduling policy of B<SCHED_FIFO> or "
"B<SCHED_RR>, the policy is reset to B<SCHED_OTHER> in child processes."
msgstr ""
"Якщо потік обробки, звідки надійшов виклик, підлягає правилам планування "
"B<SCHED_FIFO> або B<SCHED_RR>, правила буде скинуто до B<SCHED_OTHER> у "
"дочірніх процесах."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
"zero in child processes."
msgstr ""
"Якщо процес, звідки надійшов виклик, має від'ємне значення пріоритетності "
"(nice), значення пріоритетності буде скинуто до нульового у дочірніх "
"процесах."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--all-tasks>"
msgstr "B<-a>, B<--all-tasks>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
"given PID."
msgstr ""
"Встановити або отримати атрибути планування для усіх завдань (потоків "
"обробки) для вказаного PID."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m>, B<--max>"
msgstr "B<-m>, B<--max>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
msgstr ""
"Вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності, потім "
"завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
msgstr "Працювати із наявним PID і не запускати нового завдання."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Show status information."
msgstr "Вивести дані щодо стану."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "КОРИСТУВАННЯ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The default behavior is to run a new command:"
msgstr "Типовою поведінкою є запуск нової команди:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chrt> I<priority> I<command> [I<arguments>]"
msgstr "B<chrt> I<пріоритетність> I<команда> [I<аргументи>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task:"
msgstr "Ви можете отримати атрибути реального часу наявного завдання:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chrt -p> I<PID>"
msgstr "B<chrt -p> I<PID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Or set them:"
msgstr "Або встановити їх:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chrt -r -p> I<priority PID>"
msgstr "B<chrt -r -p> I<пріоритетність PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "ПРАВА ДОСТУПУ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A user must possess B<CAP_SYS_NICE> to change the scheduling attributes of a "
"process. Any user can retrieve the scheduling information."
msgstr ""
"Користувач має володіти B<CAP_SYS_NICE> для зміни атрибутів планування "
"процесу. Отримати дані щодо планування може бути будь-який користувач."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> and B<SCHED_RR> are part of POSIX 1003.1b "
"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
"systems."
msgstr ""
"Частиною стандартів планування процесів у POSIX 1003.1b є лише "
"B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> і B<SCHED_RR>. Інші атрибути планування може "
"бути проігноровано у деяких системах."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Linux\\(aq default scheduling policy is B<SCHED_OTHER>."
msgstr "Типовими правилами планування у Linux є B<SCHED_OTHER>."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<nice>(1), B<renice>(1), B<taskset>(1), B<sched>(7)"
msgstr "B<nice>(1), B<renice>(1), B<taskset>(1), B<sched>(7)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"See B<sched_setscheduler>(2) for a description of the Linux scheduling "
"scheme."
msgstr ""
"Див. сторінку підручника щодо B<sched_setscheduler>(2), щоб ознайомитися із "
"описом схеми планування у Linux."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<chrt> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<chrt> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
|