1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COL"
msgstr "COL"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
msgstr "col — фільтрування зворотних подач рядків з вхідних даних"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> I<options>"
msgstr "B<col> I<параметри>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<col> filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
"useful in processing the output of B<nroff>(1) and B<tbl>(1)."
msgstr ""
"B<col> фільтрує зворотні (і напів зворотні) подачі рядків, щоб виведені дані "
"мали правильний порядок, де є лише подачі рядків вперед або напів вперед. "
"Також програма замінює усі пробільні символи табуляціями там, де це можливо. "
"Це може бути корисно для обробки даних, які виведено B<nroff>(1) і B<tbl>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> reads from standard input and writes to standard output."
msgstr ""
"B<col> читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного "
"виведення даних."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--no-backspaces>"
msgstr "B<-b>, B<--no-backspaces>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
"each column position."
msgstr ""
"Не виводити жодних символів зворотних пробілів, виводячи лише останній "
"символ, який записано у кожну позицію."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fine>"
msgstr "B<-f>, B<--fine>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
"boundary are printed on the following line."
msgstr ""
"Дозволити подачі рядків напів вперед. Звичайні символи, які досягають межі "
"напів рядка буде виведено у наступному рядку."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--tabs>"
msgstr "B<-h>, B<--tabs>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
msgstr "Виводити табуляції замість декількох пробілів."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-l>, B<--lines> I<число>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Buffer at least I<number> lines in memory. By default, 128 lines are "
"buffered."
msgstr ""
"Буферизувати принаймні I<число> рядків у пам'яті. Типово, буде буферизовано "
"128 рядків."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pass>"
msgstr "B<-p>, B<--pass>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
"B<col> will filter out any control sequences other than those recognized and "
"interpreted by itself, which are listed below."
msgstr ""
"Наказати передавати невідомі керівні послідовності без змін. Зазвичай, "
"B<col> відфільтрує усі керівні послідовності, окрім тих, які може обробити, "
"послідовностей з наведеного нижче списку."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--spaces>"
msgstr "B<-x>, B<--spaces>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgstr "Виводити послідовність пробілів замість табуляцій."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "ВІДПОВІДНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
"B<-l> option is an extension to the standard."
msgstr ""
"Допоміжна програма B<col> відповідає специфікації Single UNIX, версії 2. "
"Параметр B<-l> є розширенням стандарту."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The control sequences for carriage motion that B<col> understands and their "
"decimal values are listed in the following table:"
msgstr ""
"Керівні послідовності для пересування каретки, які розуміє B<col>, та їхні "
"десяткові значення наведено у цій таблиці:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-7>"
msgstr "B<ESC-7>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr "зворотна подача рядків (escape, потім 7)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-8>"
msgstr "B<ESC-8>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr "напів зворотна подача рядків (escape, потім 8)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-9>"
msgstr "B<ESC-9>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr "напів подача рядків вперед (escape, потім 9)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<backspace>"
msgstr "B<витирання символу ліворуч>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr ""
"пересуває на одну позиції назад (8); буде проігноровано у першій позиції"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<newline>"
msgstr "B<новий рядок>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr "подача рядка вперед (10); також виконує повернення каретки"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<carriage return>"
msgstr "B<повернення каретки>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "(13)"
msgstr "(13)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift in>"
msgstr "B<shift in>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr "пересунутися до звичайного набору символів (15)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift out>"
msgstr "B<shift out>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr "пересунутися до альтернативного набору символів (14)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<space>"
msgstr "B<пробіл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr "пересуває вперед на одну позицію (32)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tab>"
msgstr "B<табуляція>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr "пересуває вперед до наступної позиції табуляції (9)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<vertical tab>"
msgstr "B<вертикальна табуляція>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr "зворотна подача рядка (11)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
msgstr ""
"Усі нерозпізнані символи керування та керівні послідовності буде відкинуто."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<col> keeps track of the character set as characters are read and makes "
"sure the character set is correct when they are output."
msgstr ""
"B<col> стежить за набором символів під час читання та забезпечує "
"правильність набору символів при виведенні даних."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the input attempts to back up to the last flushed line, B<col> will "
"display a warning message."
msgstr ""
"Якщо у вхідних даних буде зроблено спробу до повернення до останнього "
"витертого рядка, B<col> will display a warning message."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ЖУРНАЛ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A B<col> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Команда B<col> з'явилася у AT&T UNIX версії 6."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"
msgstr "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr "B<col> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|