1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DF"
msgstr "DF"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Березень 2024 року"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.5"
msgstr "GNU coreutils 9.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "df - report file system space usage"
msgstr "df - повідомляє про використання місця у файловій системі"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<df> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
msgstr "B<df> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the "
"amount of space available on the file system containing each file name "
"argument. If no file name is given, the space available on all currently "
"mounted file systems is shown. Space is shown in 1K blocks by default, "
"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-"
"byte blocks are used."
msgstr ""
"Цю сторінку підручника присвячено B<df> версії GNU. B<df> показує об'єм "
"доступного місця для кожної файлової системи, яка вказана як аргумент. Якщо "
"не вказано назву файла, буде показано доступне місце для всіх поточний "
"змонтованих файлових систем. Типово, місце буде показано у блоках по 1 кБ, "
"якщо не вказана змінна середовища POSIXLY_CORRECT, яка змінює режим показу "
"на режим із одиницями у 512 байтів."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If an argument is the absolute file name of a device node containing a "
"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system "
"rather than on the file system containing the device node. This version of "
"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on "
"most kinds of systems doing so requires non-portable intimate knowledge of "
"file system structures."
msgstr ""
"Якщо аргументом є абсолютна назва файла вузла пристрою, що містить "
"змонтовану файлову систему, то B<df> показує доступний простір на цій "
"файловій системі, а не в файловій системі, що містить вузол пристрою. Ця "
"версія B<df> не може показувати доступний простір на демонтованих файлових "
"системах, тому що більшість видів систем вимагають непереносимих інтимних "
"знань про структуру файлової системи."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides, or all "
"file systems by default."
msgstr ""
"Буде показано відомості щодо файлової системи для кожного вказаного ФАЙЛА "
"або, типово, для усіх файлових систем."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для "
"коротких параметрів."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "include pseudo, duplicate, inaccessible file systems"
msgstr "враховуючи псевдо-, дублікати та недоступні файлові системи"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,РОЗМІР\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"scale sizes by SIZE before printing them; e.g., \\&'-BM' prints sizes in "
"units of 1,048,576 bytes; see SIZE format below"
msgstr ""
"масштабує розміри згідно вказаного РОЗМІРУ перед виведенням; наприклад, \\&'-"
"BM' виводить розміри в одиницях по 1,048,576 байтів; формат РОЗМІРУ дивіться "
"нижче"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human-readable>"
msgstr "B<-h>, B<--human-readable>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)"
msgstr "виводить розміри в степенях числа 1024 (напр., 1023М)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--si>"
msgstr "B<-H>, B<--si>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)"
msgstr "виводить розміри в степенях числа 1000 (напр., 1.1G)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--inodes>"
msgstr "B<-i>, B<--inodes>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "list inode information instead of block usage"
msgstr "виводить інформацію в індексних вузлах замість використання блоків"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "like B<--block-size>=I<\\,1K\\/>"
msgstr "like B<--block-size>=I<\\,1К\\/>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--local>"
msgstr "B<-l>, B<--local>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "limit listing to local file systems"
msgstr "обмежити список до локальних файлових систем"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sync>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "do not invoke sync before getting usage info (default)"
msgstr ""
"не запускати синхронізацію, поки не буде отримано інформацію про "
"використання (типова поведінка)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--output>[=I<\\,FIELD_LIST\\/>]"
msgstr "B<--output>[=I<\\,СПИСОК_ПОЛІВ\\/>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the output format defined by FIELD_LIST, or print all fields if "
"FIELD_LIST is omitted."
msgstr ""
"використовувати формат виведення визначений у СПИСКУ_ПОЛІВ або вивести всі "
"поля, якщо СПИСОК_ПОЛІВ опущено."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--portability>"
msgstr "B<-P>, B<--portability>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use the POSIX output format"
msgstr "використовувати формат виведення POSIX"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sync>"
msgstr "B<--sync>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "invoke sync before getting usage info"
msgstr "виконувати синхронізацію перед отриманням інформації про використання"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--total>"
msgstr "B<--total>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"elide all entries insignificant to available space, and produce a grand total"
msgstr ""
"пропустити всі записи, що не впливають на доступне місце і вивести рядок із "
"загальною сумою"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,ТИП\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "limit listing to file systems of type TYPE"
msgstr "обмежити список до файлових систем із типом ТИП"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--print-type>"
msgstr "B<-T>, B<--print-type>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print file system type"
msgstr "показувати типи файлових систем"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exclude-type>=I<\\,TYPE\\/>"
msgstr "B<-x>, B<--exclude-type>=I<\\,ТИП\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "limit listing to file systems not of type TYPE"
msgstr "обмежити список до файлових систем без типу ТИП"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(ignored)"
msgstr "(буде проігноровано)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "відображає довідку і виходить"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "output version information and exit"
msgstr "виводить інформацію про версію і виходить"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display values are in units of the first available SIZE from B<--block-"
"size>, and the DF_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment "
"variables. Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if "
"POSIXLY_CORRECT is set)."
msgstr ""
"Значення показуються в одиницях першого доступного РОЗМІРУ, що вказаний у "
"B<--block-size> чи змінних середовища DF_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE і BLOCKSIZE. "
"В іншому випадку, типово, одиниця дорівнює 1024 байтам (або 512 байтам, якщо "
"вказано POSIXLY_CORRECT)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... "
"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on."
msgstr ""
"Аргумент РОЗМІР є цілим числом із необов'язковою одиницею (наприклад: 10К "
"дорівнює 10*1024). Одиниці можуть бути K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (степені числа "
"1024) або KB,MB,... (степені числа 1000). Двійкові префікси також можна "
"використовувати, як-от KiB=K, MiB=M і так далі."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid field "
"names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent', "
"\\&'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page)."
msgstr ""
"СПИСОК_ПОЛІВ це розділений комами список стовпців, які будуть виведені. "
"Правильними назвами полів є 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', "
"'ipcent', \\&'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' і 'target' (дивіться "
"сторінку info)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
msgstr "Авторами є Torbjorn Granlund, David MacKenzie і Paul Eggert."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Мережева довідка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
"E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на E<lt>https://"
"translationproject.org/team/E<gt>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і "
"розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dfE<gt>"
msgstr "Повна документація E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dfE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) df invocation\\(aq"
msgstr "або доступна локально через: info \\(aq(coreutils) df invocation\\(aq"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "September 2022"
msgstr "Вересень 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If an argument is the absolute file name of a device node containing a "
"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system "
"rather than on the file system containing the device node. This version of "
"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on "
"most kinds of systems doing so requires very nonportable intimate knowledge "
"of file system structures."
msgstr ""
"Якщо аргументом є абсолютна назва файла вузла пристрою, що містить "
"змонтовану файлову систему, то B<df> показує доступний простір на цій "
"файловій системі, а не в файловій системі, що містить вузол пристрою. Ця "
"версія B<df> не може показувати доступний простір на демонтованих файлових "
"системах, тому що більшість видів систем вимагають непереносимих інтимних "
"знань про структуру файлової системи."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers "
"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on."
msgstr ""
"Аргумент РОЗМІР є цілим числом із необов'язковою одиницею (наприклад: 10К "
"дорівнює 10*1024). Одиниці можуть бути K,M,G,T,P,E,Z,Y (степені числа 1024) "
"або KB,MB,... (степені числа 1000). Двійкові префікси також можна "
"використовувати, як-от KiB=K, MiB=M і так далі."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.4"
msgstr "GNU coreutils 9.4"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: TH
#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "Січень 2024 року"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--direct>"
msgstr "B<--direct>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "show statistics for a file instead of mount point"
msgstr "показати статистику для файла замість точки монтування"
#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "Квітень 2024 року"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "August 2023"
msgstr "Серпень 2023 року"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.32"
msgstr "GNU coreutils 8.32"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "df - report file system disk space usage"
msgstr "df - звіт щодо використання файловою системою місця на диску"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the "
"amount of disk space available on the file system containing each file name "
"argument. If no file name is given, the space available on all currently "
"mounted file systems is shown. Disk space is shown in 1K blocks by default, "
"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-"
"byte blocks are used."
msgstr ""
"Ця сторінка документує B<df> версії GNU. B<df> показує об'єм доступного "
"дискового простору для кожної файлової системи, яка вказана як аргумент. "
"Якщо не вказано назву файла, то буде показано доступний простір для всіх "
"змонтованих у даний час файлових систем. Типово, місце на диску буде "
"показано у блоках по 1 кБ, якщо не вказана змінна середовища "
"POSIXLY_CORRECT, яка використовує блоки по 512 байтів."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If an argument is the absolute file name of a disk device node containing a "
"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system "
"rather than on the file system containing the device node. This version of "
"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on "
"most kinds of systems doing so requires very nonportable intimate knowledge "
"of file system structures."
msgstr ""
"Якщо аргументом є абсолютна назва файла вузла пристрою диска, що містить "
"змонтовану файлову систему, то B<df> показує доступний простір на цій "
"файловій системі, а не у файловій системі, що містить вузол пристрою. Ця "
"версія B<df> не може показувати доступний простір на демонтованих файлових "
"системах, тому що більшість видів систем вимагають непереносимих інтимних "
"знань про структуру файлової системи."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
|