summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/fallocate.1.po
blob: 4888aeebf3e82cefc36de563b98e2bd802418532 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FALLOCATE"
msgstr "FALLOCATE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
msgstr ""
"fallocate — попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця "
"у файлі"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length> [B<-n>] "
"I<filename>"
msgstr ""
"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<відступ>] B<-l> I<довжина> [B<-n>] "
"I<назва-файла>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>"
msgstr ""
"B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<відступ>] [B<-l> I<довжина>] I<назва-файла>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length filename>"
msgstr "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<відступ>] B<-l> I<довжина назва-файла>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
"B<fallocate>(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
msgstr ""
"B<fallocate> використовують для роботи із отриманим місцем на диску для "
"файла — скасування отримання місця або попереднього отримання місця для "
"нього. Для файлових систем, для яких передбачено підтримку системного "
"виклику B<fallocate>(2), попереднє отримання місця буде виконано швидко "
"отриманням блоків і позначенням їх як неініціалізованих, що не потребуватиме "
"введення-виведення до блоків даних. Це набагато швидше за створення файла "
"заповненням його нулями."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The exit status returned by B<fallocate> is 0 on success and 1 on failure."
msgstr ""
"Станом виходу з B<fallocate> є 0, якщо дію буде виконано успішно, і 1, якщо "
"станеться помилка."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<length> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
"PB, EB, ZB, and YB."
msgstr ""
"Після аргументів I<довжина> і I<відступ> можна додавати суфікси одиниць KiB "
"(=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина "
"«iB» є необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB») або суфікси "
"KB (=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The options B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole>, and B<--"
"zero-range> are mutually exclusive."
msgstr ""
"Параметри B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole> і B<--zero-"
"range> не можна використовувати одночасно."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--collapse-range>"
msgstr "B<-c>, B<--collapse-range>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
"be collapsed starts at I<offset> and continues for I<length> bytes. At the "
"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
"location I<offset>+I<length> will be appended at the location I<offset>, and "
"the file will be I<length> bytes smaller. The option B<--keep-size> may not "
"be specified for the collapse-range operation."
msgstr ""
"Вилучає діапазон байтів з файла без залишення дірки. Діапазон байтів, який "
"буде згорнуто, починатиметься із позиції I<відступ> і продовжуватиметься "
"I<довжина> байтів. По завершенню дії вміст файла, що починається із позиції "
"I<відступ>+I<довжина> буде дописано з позиції I<відступ>, а файл стане на "
"I<довжина> байтів меншим. Якщо виконується дія із згортання діапазону, "
"параметр B<--keep-size> не може бути вказано у рядку команди."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr ""
"Доступна з Linux 3.15 для ext4 (лише для файлів на основі розширення) і XFS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
"order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<length> "
"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
"a requirement, the operation will fail with the error B<EINVAL> if this "
"requirement is violated."
msgstr ""
"Файлова система може накладати обмеження на дискретизацію дії для того, щоб "
"забезпечити ефективну реалізацію. Типово, I<відступ> і I<довжина> мають бути "
"кратним до розміру логічного блоку файлової системи, який залежить від типу "
"та налаштувань файлової системи. Якщо у файловій системі встановлено подібні "
"обмеження, спроба виконання дії завершиться помилкою B<EINVAL> при порушенні "
"обмежень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--dig-holes>"
msgstr "B<-d>, B<--dig-holes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, B<--keep-"
"size> is implied. If no range is specified by B<--offset> and B<--length>, "
"then the entire file is analyzed for holes."
msgstr ""
"Виявляти і усувати дірки. Це робитиме файл розрідженим на місці без "
"використання зайвого місця на диску. Мінімальний розмір дірки залежить від "
"розміру блоку введення-виведення файлової системи (зазвичай, він дорівнює "
"4096 байтів). Також, при використанні цього параметра неявним чином "
"встановлюється B<--keep-size>. Якщо діапазон не вказано за допомогою B<--"
"offset> і B<--length>, буде виконано виявлення дірок в усьому файлі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You can think of this option as doing a \"B<cp --sparse>\" and then renaming "
"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
msgstr ""
"Цей параметр можна вважати таким собі способом виконати B<cp --sparse>, а "
"потім замістити файлом призначення початковий файл без потреби у додатковому "
"місці на диску."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "See B<--punch-hole> for a list of supported filesystems."
msgstr ""
"Див. B<--punch-hole>, щоб ознайомитися зі списком підтримуваних файлових "
"систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i>, B<--insert-range>"
msgstr "B<-i>, B<--insert-range>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Insert a hole of I<length> bytes from I<offset>, shifting existing data."
msgstr ""
"Вставити дірку довжиною I<довжина> байтів з позиції I<відступ>, зсунувши "
"наявні дані."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--length> I<length>"
msgstr "B<-l>, B<--length> I<довжина>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
msgstr "Вказує довжину діапазону у байтах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--keep-size>"
msgstr "B<-n>, B<--keep-size>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
msgstr ""
"Не змінювати видиму довжину файла. Насправді, може призвести до отримання "
"блоків за EOF, які може бути вилучено обрізанням."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--offset> I<offset>"
msgstr "B<-o>, B<--offset> I<відступ>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
msgstr "Вказати початковий відступ діапазону у байтах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--punch-hole>"
msgstr "B<-p>, B<--punch-hole>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
"I<offset> and continuing for I<length> bytes. Within the specified range, "
"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
"as the B<--zero-range> option. Also, when using this option, B<--keep-size> "
"is implied."
msgstr ""
"Скасувати розміщення (тобто створити дірку) у діапазоні байтів, який "
"починається з I<відступ> і має розмір I<довжина> байтів. У вказаному "
"діапазоні часткові блоки файлової системи буде занулено, а цілі блоки "
"файлової системи вилучено з файла. Після успішного виклику наступні читання "
"з вказаного діапазону файла повертатимуть нулі. Цей параметр не можна "
"вказувати разом із параметром B<--zero-range>. Також при використанні цього "
"параметра неявним чином встановлюється B<--keep-size>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
msgstr ""
"Передбачено підтримку XFS (починаючи з Linux 2.6.38), ext4 (починаючи з "
"Linux 3.0), Btrfs (починаючи з Linux 3.7), tmpfs (починаючи з Linux 3.5) і "
"gfs2 (починаючи з Linux 4.16)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Enable verbose mode."
msgstr "Увімкнути докладний режим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x>, B<--posix>"
msgstr "B<-x>, B<--posix>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
"by the underlying filesystem."
msgstr ""
"Увімкнути режим сумісності з POSIX. У цьому режимі дія із отримання пам'яті "
"завжди завершується, але може тривати довше, якщо якщо у базовій системі не "
"передбачено підтримки швидкого розміщення."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-z>, B<--zero-range>"
msgstr "B<-z>, B<--zero-range>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing for "
"I<length> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
"reads from this range will return zeroes."
msgstr ""
"Записати нулями місце у діапазоні байтів від I<відступ_ довжиною _довжина> "
"байтів. У вказаному діапазоні блоки буде попередньо отримано для областей, "
"які займають у файлі дірки. Після успішного виклику наступні читання з цього "
"діапазону даватимуть нулі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
"metadata."
msgstr ""
"Пріоритетним варіантом занулення у файловій системі є перетворення діапазону "
"не незаписане розширення. Цей підхід передбачає, що вказаний діапазон не "
"буде фізично записано нулями на пристрої (окрім часткових блоків на кінцях "
"діапазону), а дії з введення-виведення будуть потрібні лише для оновлення "
"метаданих."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Option B<--keep-size> can be specified to prevent file length modification."
msgstr ""
"Може бути вказано параметр B<--keep-size> для запобігання зміні довжини "
"файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr ""
"Доступна з Linux 3.14 для ext4 (лише для файлів на основі розширення) і XFS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<fallocate> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<fallocate> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
"fallocate system call, preallocation is done quickly by allocating blocks "
"and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This "
"is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
msgstr ""
"B<fallocate> використовують для роботи із отриманим місцем на диску для "
"файла — скасування отримання місця або попереднього отримання місця для "
"нього. Для файлових систем, для яких передбачено підтримку системного "
"виклику B<fallocate>(2), попереднє отримання місця буде виконано швидко "
"отриманням блоків і позначенням їх як неініціалізованих, що не потребуватиме "
"введення-виведення до блоків даних. Це набагато швидше за створення файла "
"заповненням його нулями."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
"order to ensure efficient implementation. Typically, offset and len must be "
"a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to "
"the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a "
"requirement, the operation will fail with the error EINVAL if this "
"requirement is violated."
msgstr ""
"Файлова система може накладати обмеження на дискретизацію дії для того, щоб "
"забезпечити ефективну реалізацію. Типово, відступ і довжина мають бути "
"кратним до розміру логічного блоку файлової системи, який залежить від типу "
"та налаштувань файлової системи. Якщо у файловій системі встановлено подібні "
"обмеження, спроба виконання дії завершиться помилкою EINVAL при порушенні "
"обмежень."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."