1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "IONICE"
msgstr "IONICE"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
msgstr ""
"ionice — встановлення або отримання класу і пріоритетності планування "
"введення-виведення процесів"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ionice> [B<-c> I<class>] [B<-n> I<level>] [B<-t>] B<-p> I<PID>"
msgstr "B<ionice> [B<-c> I<клас>] [B<-n> I<рівень>] [B<-t>] B<-p> I<PID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ionice> [B<-c> I<class>] [B<-n> I<level>] [B<-t>] B<-P> I<PGID>"
msgstr "B<ionice> [B<-c> I<клас>] [B<-n> I<рівень>] [B<-t>] B<-P> I<PGID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ionice> [B<-c> I<class>] [B<-n> I<level>] [B<-t>] B<-u> I<UID>"
msgstr "B<ionice> [B<-c> I<клас>] [B<-n> I<рівень>] [B<-t>] B<-u> I<UID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<ionice> [B<-c> I<class>] [B<-n> I<level>] [B<-t>] I<command> [argument] ..."
msgstr ""
"B<ionice> [B<-c> I<клас>] [B<-n> I<рівень>] [B<-t>] I<команда> [аргумент] ..."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
"program. If no arguments or just B<-p> is given, B<ionice> will query the "
"current I/O scheduling class and priority for that process."
msgstr ""
"Ця програма встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-"
"виведення для певної програми. Якщо не вказано аргументів або вказано лише "
"B<-p>, B<ionice> надсилатиме запит щодо класу і пріоритетності планування "
"поточного введення-виведення для відповідного процесу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When I<command> is given, B<ionice> will run this command with the given "
"arguments. If no I<class> is specified, then I<command> will be executed "
"with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
msgstr ""
"Якщо вказано I<команду>, B<ionice> запустить цю команду із вказаними "
"аргументами. Якщо I<клас> не вказано, I<команду> буде виконано із класом "
"планування «найкращі зусилля» («best-effort»). Типовим рівнем пріоритетності "
"є 4."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
msgstr ""
"На час написання цієї сторінки процес може належати до одного з трьох класів "
"планування:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<Idle>"
msgstr "B<Бездіяльність>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
msgstr ""
"Програма, яка працює із лінивою пріоритетністю, отримуватиме час для роботи "
"з диском, якщо ніяка інша програма не просить про квоту для введення-"
"виведення на диск протягом періоду лояльності. Вплив процесу із лінивим "
"введенням-виведенням на звичайну роботу системи має бути нульовим. Цей клас "
"планування не приймає аргументу пріоритетності. На сьогодні, цей клас "
"планування є дозволеним для звичайних користувачів (з часу появи 2.6.25)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<Best-effort>"
msgstr "B<Оптимальне навантаження>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
"I<0-7>, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
msgstr ""
"Це клас планування для будь-якого процесу, для якого не визначено певного "
"рівня пріоритетності введення-виведення. Цей клас приймає аргумент "
"пріоритетності I<0-7>, де менші числа означають вищу пріоритетність. "
"Програми, які працюють на одному рівні пріоритетності найкращих зусиль, "
"обслуговуються у циклічний спосіб."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
"priority formally uses \"B<none>\" as scheduling class, but the I/O "
"scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. "
"The priority within the best-effort class will be dynamically derived from "
"the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice + 20) / 5."
msgstr ""
"Зауважте, що до ядра 2.6.26 процес, який не просив про пріоритетність "
"введення-виведення формально використовував клас планування «B<none>», але "
"засіб планування введення-виведення обробляв такі процеси так, наче вони "
"належать до класу найкращих зусиль. Пріоритетність у межах класу найкращих "
"зусиль буде динамічно визначено за рівнем пріоритетності для процесора: "
"пріоритетність_введення_виведення = (пріоритетність_у_процесорі + 20) / 5."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
"kernel 2.6.26)."
msgstr ""
"Для ядер після 2.6.26 із планувальником введення-виведення CFQ процес, який "
"не надіслав запиту щодо пріоритетності введення-виведення, успадковує клас "
"планування свого процесора. Пріоритетність введення-виведення є похідною від "
"рівня пріоритетності процесу у процесорі (те саме, що і до ядра 2.6.26)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<Realtime>"
msgstr "B<Режим реального часу>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
msgstr ""
"Клас планування реального часу надає доступ до диска одразу, незалежно від "
"того, що відбувається у системі. Таким чином, клас реального часу слід "
"використовувати обережно, оскільки він лишає без ресурсів усі інші процеси. "
"Так само, як і з класом найкращих зусиль, визначено 8 рівнів пріоритетності, "
"які визначають величину частки, яку отримує вказаний процес у вікні "
"планування. Користування цим класом планування заборонено для звичайних (не-"
"root) користувачів."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--class> I<class>"
msgstr "B<-c>, B<--class> I<клас>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the name or number of the scheduling class to use; \\f(CR0\\fR for "
"none, \\f(CR1\\fR for realtime, \\f(CR2\\fR for best-effort, \\f(CR3\\fR for "
"idle."
msgstr ""
"Вказати назву або число класу планування, яким слід скористатися; «0» — "
"немає, «1» — планування реального часу, «2» — найкращі зусилля, «3» — "
"лінивий."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--classdata> I<level>"
msgstr "B<-n>, B<--classdata> I<рівень>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
"accepts an argument. For realtime and best-effort, I<0-7> are valid data "
"(priority levels), and \\f(CR0\\fR represents the highest priority level."
msgstr ""
"Вказати дані класу планування. Буде враховано, лише якщо клас приймає "
"аргумент. Для класів планування реального часу та найкращих зусиль "
"коректними є значення I<0-7> (рівні пріоритетності), а «0» відповідає "
"найвищому рівню пріоритетності."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--pid> I<PID>..."
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>..."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
"scheduling parameters."
msgstr ""
"Вказати ідентифікатори процесів для запущених процесів, для яких слід "
"отримати або встановити параметри планування."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--pgid> I<PGID>..."
msgstr "B<-P>, B<--pgid> I<PGID>..."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
"the scheduling parameters."
msgstr ""
"Вказати ідентифікатори груп процесів для запущених процесів, для яких слід "
"отримати або встановити параметри планування."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t>, B<--ignore>"
msgstr "B<-t>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Ignore failure to set the requested priority. If I<command> was specified, "
"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
"version."
msgstr ""
"Ігнорувати помилки при встановленні бажаної пріоритетності. Якщо було "
"вказано I<команду>, запустити її, навіть якщо неможливо встановити бажану "
"пріоритетність планування, що може трапитися через недостатні права доступу "
"або стару версію ядра."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-u>, B<--uid> I<UID>..."
msgstr "B<-u>, B<--uid> I<UID>..."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
"scheduling parameters."
msgstr ""
"Вказати ідентифікатори користувача для запущених процесів, для яких слід "
"отримати або встановити параметри планування."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
"CFQ I/O scheduler."
msgstr ""
"У Linux передбачено підтримку пріоритетності та класів планування введення-"
"виведення з версії 2.6.13, із введенням планувальника введення-виведення CFQ."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "# B<ionice> -c 3 -p 89"
msgstr "# B<ionice> -c 3 -p 89"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
msgstr ""
"Встановлює процес із PID 89 як процес із лінивим введенням-виведенням.."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "# B<ionice> -c 2 -n 0 bash"
msgstr "# B<ionice> -c 2 -n 0 bash"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Runs \\(aqbash\\(aq as a best-effort program with highest priority."
msgstr ""
"Запускає «bash» як програму із найкращими зусиллями і найвищою "
"пріоритетністю."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "# B<ionice> -p 89 91"
msgstr "# B<ionice> -p 89 91"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
msgstr "Виводить клас і пріоритетність процесів із PID 89 і 91."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ioprio_set>(2)"
msgstr "B<ioprio_set>(2)"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<ionice> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<ionice> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
|