1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "IPCRM"
msgstr "IPCRM"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
msgstr "ipcrm — вилучення певних ресурсів IPC"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ipcrm> [options]"
msgstr "B<ipcrm> [параметри]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ipcrm> [B<shm>|B<msg>|B<sem>] I<ID> ..."
msgstr "B<ipcrm> [B<shm>|B<msg>|B<sem>] I<ідентифікатор> ..."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<ipcrm> removes System V inter-process communication (IPC) objects and "
"associated data structures from the system. In order to delete such objects, "
"you must be superuser, or the creator or owner of the object."
msgstr ""
"B<ipcrm> вилучає об'єкти міжпроцесорного обміну даними System V (IPC) і "
"пов'язані із ними структури даних з системи. Для вилучення таких об'єктів "
"вам потрібні права надкористувача, створювача або власника об'єкта."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
"semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
"object). A shared memory object is only removed after all currently attached "
"processes have detached (B<shmdt>(2)) the object from their virtual address "
"space."
msgstr ""
"Об'єкти IPC System V належать до трьох типів: спільна пам'ять, черги "
"повідомлень та семафори. Вилучення об'єкта черги повідомлень або семафора є "
"негайним (незалежно від того, чи утримує ідентифікатор IPC для об'єкта "
"якийсь процес). Об'єкт спільної пам'яті буде вилучено, лише після того, як "
"усі долучені до нього процеси від'єднають (B<shmdt>(2)) об'єкт від свого "
"простору віртуальних адрес."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
msgstr ""
"Передбачено підтримку двох стилів синтаксису. Старий історичний синтаксис "
"Linux визначає трилітерні ключові слова, які вказують, який клас об'єкта "
"слід вилучити, і один або декілька ідентифікаторів IPC для об'єктів цього "
"типу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
"all three types in a single command line, with objects specified either by "
"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
"in decimal, hexadecimal (specified with an initial \\(aq0x\\(aq or \\(aq0X"
"\\(aq), or octal (specified with an initial \\(aq0\\(aq)."
msgstr ""
"Сумісний із SUS синтаксис уможливлює визначення нуля або більшої кількості "
"об'єктів усіх трьох типів в одному рядку команди, а об'єкти визначаються "
"ключем або ідентифікатором (див. нижче). І ключі, і ідентифікатори може бути "
"вказано у формі десяткового, шістнадцяткового (вказаного із початковим «0x» "
"або «0X») або вісімкового (вказаного із початковим «0») числа."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The details of the removes are described in B<shmctl>(2), B<msgctl>(2), and "
"B<semctl>(2). The identifiers and keys can be found by using B<ipcs>(1)."
msgstr ""
"Подробиці вилучення описано на сторінках підручника B<shmctl>(2), "
"B<msgctl>(2) і B<semctl>(2). Опис ідентифікаторів і ключів наведено на "
"сторінці підручника B<ipcs>(1)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all> [B<shm>] [B<msg>] [B<sem>]"
msgstr "B<-a>, B<--all> [B<shm>] [B<msg>] [B<sem>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
"performed only for the specified resource types."
msgstr ""
"Вилучити усі ресурси. Якщо надано аргумент параметра, вилучення буде "
"виконано лише для вказаного типу ресурсів."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<Warning!> Do not use B<-a> if you are unsure how the software using the "
"resources might react to missing objects. Some programs create these "
"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
"disappearance."
msgstr ""
"I<Увага!> Не використовуйте B<-a>, якщо ви не певні щодо того, як програмне "
"забезпечення, яке використовує ресурси, може реагувати на вилучення "
"об'єктів. Деякі програми створюють такі ресурси під час запуску і можуть не "
"містити коду для обробки неочікуваного зникнення ресурсів."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-M>, B<--shmem-key> I<shmkey>"
msgstr "B<-M>, B<--shmem-key> I<ключ-shm>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Remove the shared memory segment created with I<shmkey> after the last "
"detach is performed."
msgstr ""
"Вилучити спільний сегмент пам'яті, створений за допомогою I<ключа-shm>, "
"після того, як буде виконано останнє від'єднання."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--shmem-id> I<shmid>"
msgstr "B<-m>, B<--shmem-id> I<ідентифікатор-shm>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Remove the shared memory segment identified by I<shmid> after the last "
"detach is performed."
msgstr ""
"Вилучити спільний сегмент пам'яті, визначений за допомогою I<ідентифікатора-"
"shm>, після того, як буде виконано останнє від'єднання."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-Q>, B<--queue-key> I<msgkey>"
msgstr "B<-Q>, B<--queue-key> I<ключ-повідомлення>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Remove the message queue created with I<msgkey>."
msgstr ""
"Вилучити чергу повідомлення, яку створено за допомогою I<ключа-повідомлення>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-q>, B<--queue-id> I<msgid>"
msgstr "B<-q>, B<--queue-id> I<ідентифікатор-повідомлення>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Remove the message queue identified by I<msgid>."
msgstr ""
"Вилучити чергу повідомлення, яку вказано за допомогою I<ідентифікатора-"
"повідомлення>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-S>, B<--semaphore-key> I<semkey>"
msgstr "B<-S>, B<--semaphore-key> I<ключ-семафора>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Remove the semaphore created with I<semkey>."
msgstr "Вилучити семафор, який створено за допомогою I<ключа-семафора>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--semaphore-id> I<semid>"
msgstr "B<-s>, B<--semaphore-id> I<ідентифікатор-семафора>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Remove the semaphore identified by I<semid>."
msgstr ""
"Вилучити семафор, який вказано за допомогою I<ідентифікатора-семафора>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In its first Linux implementation, B<ipcrm> used the deprecated syntax shown "
"in the second line of the B<SYNOPSIS>. Functionality present in other *nix "
"implementations of B<ipcrm> has since been added, namely the ability to "
"delete resources by key (not just identifier), and to respect the same "
"command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still "
"supported."
msgstr ""
"У її перших реалізаціях для Linux в B<ipcrm> було використано застарілий "
"синтаксис, який показано у другому рядку розділу B<КОРОТКИЙ ОПИС>. На "
"сьогодні, було додано можливості, які є у інших реалізаціях B<ipcrm> для "
"*nix, а саме можливість вилучати ресурси за ключем (а не лише "
"ідентифікатором) і враховувати їхній синтаксис рядка команди. Для зворотної "
"сумісності передбачено підтримку попереднього синтаксису."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<ipcmk>(1), B<ipcs>(1), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), "
"B<semget>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3), "
"B<sysvipc>(7)"
msgstr ""
"B<ipcmk>(1), B<ipcs>(1), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), "
"B<semget>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3), "
"B<sysvipc>(7)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<ipcrm> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<ipcrm> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|