1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IRQTOP"
msgstr "IRQTOP"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2018"
msgstr "Березень 2018 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "irqtop"
msgstr "irqtop"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop - Observe IRQ and SoftIRQ in a top-like fashion"
msgstr "irqtop — спостереження за IRQ і SoftIRQ у top-подібному вигляді"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Shows interrupt rates (per second) per cpu. Also shows irq affinity ('.' "
"for disabled cpus), and rps/xps affinity ('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx). Can "
"show packet rate per eth queue."
msgstr ""
"Вивести частоти переривань (за секунду) за процесорами. Також вивести "
"спорідненість irq («.» для вимкнених процесорів) і спорідненість rps/xps "
"(«+» — отримання, «-» — надсилання, «*» — надсилання/отримання). Можливий "
"показ частоти пакетів за чергами eth."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
msgstr "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "refresh interval"
msgstr "інтервал оновлення"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--softirq>"
msgstr "B<-s>, B<--softirq>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select softirqs only"
msgstr "вибрати лише softirq"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--irq>"
msgstr "B<-i>, B<--irq>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select hardware irqs only"
msgstr "вибрати лише апаратні irq"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--eth>"
msgstr "B<-e>, B<--eth>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "show extra eth stats (from ethtool)"
msgstr "показати додаткові статистичні дані eth (з ethtool)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--rps>"
msgstr "B<-R>, B<--rps>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "enable display of rps/xps"
msgstr "увімкнути показ rps/xps"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--table>"
msgstr "B<-x>, B<--table>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in table mode (default)"
msgstr "вивести дані у табличному режимі (типова поведінка)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--top>"
msgstr "B<-t>, B<--top>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in flat top mode"
msgstr "вивести дані у простому режимі top"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output non-interactively"
msgstr "виводити дані неінтерактивно"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "reverse sort order"
msgstr "обернений порядок записів"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--nocolor>"
msgstr "B<-C>, B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable colors"
msgstr "вимкнути розфарбовування"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Rates marked as '.' is forbidden by smp_affinity mask."
msgstr "Оцінки, позначені як «.», є забороненим маскою smp_affinity."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "htop(1), top(1), ntop(1)"
msgstr "htop(1), top(1), ntop(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR AND LICENSE"
msgstr "АВТОР І ЛІЦЕНЗУВАННЯ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<irqtop> was written by ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> and is licensed "
"under the GNU GPL."
msgstr ""
"I<irqtop> було написано ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> і ліцензовано за умов "
"дотримання GNU GPL."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This man page was written by Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> for the "
"Debian GNU/Linux distribution (but it may be used by others)."
msgstr ""
"Цю сторінку підручника написав Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> для "
"дистрибутива Debian GNU/Linux (але може використовуватися й на інших)."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "show extra eth stats (from ethtool(8))"
msgstr "показати додаткові статистичні дані eth (з ethtool(8))"
|