summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/last.1.po
blob: a1be453d25e4db6c31587b1fb41dc22ed908078a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "LAST"
msgstr "LAST"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
msgstr ""
"last, lastb — виведення списку користувачів, які входили до системи останніми"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
msgstr "B<last> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
msgstr "B<lastb> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file "
"designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in "
"(and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or "
"I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries "
"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last "
"0> is the same as B<last tty0>."
msgstr ""
"B<last> шукає у файлі I</var/log/wtmp> (або у файлі, який визначено "
"параметром B<-f>) і виводить список усіх користувачів, які увійшли (або "
"вийшли) з моменту створення цього файла. можна вказати одне або декілька "
"I<імен_користувачів> і/або I<tty>, щоб B<last> вивела лише записи, які "
"відповідають цим аргументам. Назви I<tty> можна скорочувати, отже B<last 0> "
"є тим самим, що і B<last tty0>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
"control-C) or a B<SIGQUIT> signal, B<last> will show how far it has searched "
"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
"terminate."
msgstr ""
"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, "
"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу B<SIGQUIT> B<last> покаже, наскільки глибоко "
"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus "
"B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was "
"created."
msgstr ""
"Псевдокористувач B<reboot> входитиме до системи кожного разу, коли систему "
"буде перезавантажено. Отже, команда B<last reboot> виведе журнал усіх "
"перезавантажень з моменту створення файла журналу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of "
"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts."
msgstr ""
"B<lastb> працює так само, як B<last>, але, типово, виводить дані журналу з "
"файла I</var/log/btmp>, де містяться дані щодо усіх невдалих спроб увійти до "
"системи."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--hostlast>"
msgstr "B<-a>, B<--hostlast>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--"
"dns> option."
msgstr ""
"Виводить назву вузла в останньому стовпчику. Корисно у поєднанні із "
"параметром B<--dns>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--dns>"
msgstr "B<-d>, B<--dns>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
"into a hostname."
msgstr ""
"Для нелокальних входів Linux зберігає не лише назву віддаленого вузла, але і "
"його IP-номер. Використання цього параметра призводить до того, що програма "
"перетворює IP-номер знову на назву вузла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
msgstr "B<-f>, B<--file> I<файл>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The B<--"
"file> option can be given multiple times, and all of the specified files "
"will be processed."
msgstr ""
"Наказує B<last> використати певний I<файл> замість I</var/log/wtmp>. "
"Параметр B<--file> можна вказувати декілька разів — буде оброблено усі "
"вказані файли."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-F>, B<--fulltimes>"
msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print full login and logout times and dates."
msgstr "Вивести час і дату входу і виходу повністю."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i>, B<--ip>"
msgstr "B<-i>, B<--ip>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name."
msgstr "Подібний до B<--dns>, але виводить IP-номер вузла, замість його назви."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>"
msgstr "B<->I<число>; B<-n>, B<--limit> I<число>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Tell B<last> how many lines to show."
msgstr "Повідомити B<last>, скільки рядків слід вивести."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--present> I<time>"
msgstr "B<-p>, B<--present> I<час>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
"the options B<--since> and B<--until> together with the same I<time>."
msgstr ""
"Вивести список користувачів, які були у системі у вказаний момент часу. Те "
"саме, що скористатися параметрами B<--since> і B<--until> разом, вказавши "
"однаковий I<час>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-R>, B<--nohostname>"
msgstr "B<-R>, B<--nohostname>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Suppresses the display of the hostname field."
msgstr "Придушити виведення поля назви файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--since> I<time>"
msgstr "B<-s>, B<--since> I<час>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, e."
"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
"is often combined with B<--until>."
msgstr ""
"Вивести стан входу з вказаного моменту I<часу>. Корисно, наприклад, для "
"полегшення визначення того, хто був у системі у певний момент часу. Цей "
"параметр часто поєднують із B<--until>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t>, B<--until> I<time>"
msgstr "B<-t>, B<--until> I<час>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display the state of logins until the specified I<time>."
msgstr "Вивести стан входу до системи до вказаного часу I<час>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--time-format> I<format>"
msgstr "B<--time-format> I<формат>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, "
"I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps at "
"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> "
"option. The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format. "
"The ISO format contains timezone information, making it preferable when "
"printouts are investigated outside of the system."
msgstr ""
"Визначити I<формат> виведення часової позначки. Можливі варіанти: I<notime>, "
"I<short>, I<full> та I<iso>. Використання варіанта I<notime> призведе до "
"того, що програма взагалі не виводитиме часової позначки, I<short> (короткий "
"формат) — типовий варіант, а варіант I<full> (повний формат) є тим самим, що "
"і параметр B<--fulltimes>. Використання варіанта I<iso> призведе до "
"виведення часової позначки у форматі ISO-8601. У форматі ISO містяться дані "
"щодо часового поясу, що робить його пріоритетним для вивчення даних поза "
"самою системою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-w>, B<--fullnames>"
msgstr "B<-w>, B<--fullnames>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display full user names and domain names in the output."
msgstr "Вивести імена користувачів та назви доменів повністю."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x>, B<--system>"
msgstr "B<-x>, B<--system>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
msgstr "Вивести записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
msgstr "ФОРМАТИ ЧАСУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The options that take the I<time> argument understand the following formats:"
msgstr ""
"У параметрах, які приймають аргумент I<час>, можна використовувати такі "
"формати:"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".sp\n"
msgstr ".sp\n"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "YYYYMMDDhhmmss"
msgstr "РРРРММДДггххсс"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх:сс"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "(seconds will be set to 00)"
msgstr "(для секунд буде встановлено 00)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "(time will be set to 00:00:00)"
msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "гг:хх:сс"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "(date will be set to today)"
msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "hh:mm"
msgstr "гг:хх"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "now"
msgstr "now"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "(time is set to 00:00:00)"
msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "today"
msgstr "today"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "tomorrow"
msgstr "tomorrow"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "+5min"
msgstr "+5min"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-5days"
msgstr "-5days"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"
msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs "
"information in these files if they are present. This is a local "
"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
"with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)."
msgstr ""
"Можливо, файли I<wtmp> і I<btmp> не буде знайдено. Система записує дані до "
"цих файлів, лише якщо вони у ній є. Це локальні проблеми із налаштуваннями. "
"Якщо ви хочете скористатися цими файлами, можете їх створити простою "
"командою B<touch>(1) (наприклад, B<touch /var/log/wtmp>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
"file with zeros is not interpreted as an error."
msgstr ""
"Порожній запис є коректним типом запису wtmp. Він означає, що порожній файл "
"або файл, який заповнено нуль-символами, не буде вважатися помилковим."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<last> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<last> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
"control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched "
"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
"terminate."
msgstr ""
"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, "
"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу SIGQUIT B<last> покаже, наскільки глибоко "
"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу."