summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/lscpu.1.po
blob: 68e8de82f7b4bb30f7ac63f473381cf37a660f63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 20:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LSCPU"
msgstr "LSCPU"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 серпня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
msgstr "lscpu — виведення даних щодо архітектури процесорів"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lscpu> [options]"
msgstr "B<lscpu> [параметри]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lscpu> gathers CPU architecture information from I<sysfs>, I</proc/"
"cpuinfo> and any applicable architecture-specific libraries (e.g. B<librtas> "
"on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
msgstr ""
"B<lscpu> збирає дані щодо архітектури процесорів з I<sysfs>, I</proc/"
"cpuinfo> та усіх відповідних специфічних для архітектури бібліотек "
"(наприклад B<librtas> у Powerpc). Виведення команди може бути оптимізовано "
"для обробки або для зручного читання людьми. До даних буде включено, "
"наприклад, кількість процесорів, потоків, ядер, сокетів та вузлів Non-"
"Uniform Memory Access (NUMA). Також буде наведено дані щодо кешів "
"процесорів, спільного використання кешів, сімейства, моделі, швидкодії у "
"bogoMIPS, порядку байтів та модифікацій."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data"
"\\(rsn\" format. Use for example \"B<lscpu | less>\" to see the default "
"output without optimizations."
msgstr ""
"Типове форматування виведених до термінала даних може бути змінено у "
"майбутніх версіях і оптимізовано для зручності читання. Виведення даних до "
"відмінних від термінала файлів (наприклад каналів обробки) ця оптимізація "
"ніколи не стосуватиметься — завжди зберігатиметься формат «Поле: дані\\n». "
"Щоб переглянути типове виведення без оптимізації, скористайтеся, наприклад, "
"командою «B<lscpu | less>»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
"different from the physical (host) system. On architectures that support "
"retrieving physical topology information, B<lscpu> also displays the number "
"of physical sockets, chips, cores in the host system."
msgstr ""
"У віртуалізованих середовищах виведені дані щодо архітектури процесорів "
"відповідатимуть конфігурації гостьової операційної системи, яка, зазвичай, "
"відрізняється від конфігурації фізичної (основної) системи. Для архітектур, "
"де передбачено підтримку отримання даних щодо фізичної топології, B<lscpu> "
"також показуватиме кількість фізичних сокетів, чипів, ядер в основній "
"системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Options that result in an output table have a I<list> argument. Use this "
"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
"arranged in the specified order. See B<COLUMNS> for a list of valid column "
"labels. The column labels are not case sensitive."
msgstr ""
"Параметри, які впливають на таблицю виведення, мають аргумент I<список>. "
"Скористайтеся цим аргументом для налаштовування виведених командою даних. "
"Вкажіть список відокремлених комами міток стовпчиків для обмеження таблиці "
"виведення лише вказаними стовпчиками, скомпонованими у вказаному порядку. "
"Див. B<СТОВПЧИКИ>, щоб ознайомитися зі списком коректних міток стовпчиків. "
"Записи міток стовпчиків можна вказувати літерами будь-якого регістру."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
"is specified, B<lscpu> prints the column but does not provide any data for "
"it."
msgstr ""
"Підтримку усіх стовпчиків передбачено не в усіх архітектурах. Якщо вказано "
"непідтримуваний стовпчик, B<lscpu> виведе стовпчик, але не надасть ніяких "
"даних для нього."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
"For more details about caches see B<--cache>. Since version v2.37 B<lscpu> "
"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
"from zero."
msgstr ""
"Розміри кешів буде виведено як резюме для усіх процесорів. У версіях до 2.34 "
"дані буде виведено як розміри для окремих процесорів, але виведені дані "
"можуть здатися суперечливими через складну топологію процесорів і спосіб, у "
"який кеші розподіляються між процесорами. Докладніший опис кешів можна "
"знайти у описі параметра B<--cache>. Починаючи з версії 2.37, B<lscpu> "
"використовує ідентифікатори кешу, які надає ядро Linux, а їхня нумерація не "
"завжди починається з нуля."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for B<-e>). "
"This option may only be specified together with option B<-e> or B<-p>."
msgstr ""
"Включити до виведених даних рядки для активних і неактивних процесорів "
"(типовий варіант для B<-e>). Цей параметр можна вказувати лише разом із "
"параметром B<-e> або B<-p>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-B>, B<--bytes>"
msgstr "B<-B>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr "Вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K"
"\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
"of these abbreviations."
msgstr ""
"Типово, одиницею, у якій показано розміри, є байт, а префікси одиниць є "
"степенями 2^10 (1024). Для забезпечення зручності читання відбувається "
"скорочення позначень до першої літери запису; приклади: «1 КіБ» та «1 МіБ» "
"буде показано як «1 K» та «1 M», із вилученням «іБ», яке є частиною цих "
"скорочень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--online>"
msgstr "B<-b>, B<--online>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the output to online CPUs (default for B<-p>). This option may only be "
"specified together with option B<-e> or B<-p>."
msgstr ""
"Обмежити виведення лише активними процесорами (типово для B<-p>). Цей "
"параметр можна вказувати лише разом із параметром B<-e> або B<-p>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-C>, B<--caches>[=I<list>]"
msgstr "B<-C>, B<--caches>[=I<список>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display details about CPU caches. For details about available information "
"see B<--help> output."
msgstr ""
"Вивести подробиці щодо кешів процесорів. Щоб дізнатися більше про доступні "
"дані, ознайомтеся із виведенням команди із параметром B<--help>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<list> argument is omitted, all columns for which data is available "
"are included in the command output."
msgstr ""
"Якщо не вказано аргумент I<список>, до типових виведених даних буде включено "
"усі стовпчики, для яких доступні дані."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: B<-"
"C=NAME,ONE-SIZE> or B<--caches=NAME,ONE-SIZE>."
msgstr ""
"При визначенні аргументу I<список> рядок має складатися із параметра, "
"символу (=) і не містити пробілів або інших пробільних символів. Приклади: "
"B<-C=NAME,ONE-SIZE> і B<--caches=NAME,ONE-SIZE>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
"format +list (e.g., B<lscpu -C=+ALLOC-POLICY>)."
msgstr ""
"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у "
"форматі +список (наприклад B<lscpu -C=+ALLOC-POLICY>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--offline>"
msgstr "B<-c>, B<--offline>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
"with option B<-e> or B<-p>."
msgstr ""
"Обмежити виведення лише неактивними процесорами. Цей параметр можна "
"вказувати лише разом із параметром B<-e> або B<-p>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--extended>[=I<list>]"
msgstr "B<-e>, B<--extended>[=I<список>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display the CPU information in human-readable format."
msgstr "Вивести дані щодо процесорів у зручному для читання форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<list> argument is omitted, the default columns are included in the "
"command output.  The default output is subject to change."
msgstr ""
"Якщо не вказано аргумент I<список>, до виведених даних буде включено типові "
"стовпчики. Список типових стовпчиків може змінюватися від версії до версії."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
"\\(aqB<-e=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--extended=cpu,node>\\(aq."
msgstr ""
"При визначенні аргументу I<список> рядок має складатися із параметра, "
"символу (=) і не містити пробілів або інших пробільних символів. Приклади: "
"\\(aqB<-e=cpu,node>\\(aq і \\(aqB<--extended=cpu,node>\\(aq."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
msgstr ""
"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у "
"форматі +список (наприклад lscpu -e=+MHZ)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use JSON output format for the default summary or extended output (see B<--"
"extended>)."
msgstr ""
"Використати формат виведення JSON для типового резюме або розширених "
"виведених даних (див. B<--extended>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--parse>[=I<list>]"
msgstr "B<-p>, B<--parse>[=I<список>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Optimize the command output for easy parsing."
msgstr "Оптимізувати виведені командою дані для спрощення обробки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<list> argument is omitted, the command output is compatible with "
"earlier versions of B<lscpu>. In this compatible format, two commas are used "
"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
"column is omitted. If the I<list> argument is used, cache columns are "
"separated with a colon (:)."
msgstr ""
"Якщо не вказано аргументу I<список>, виведені командою дані будуть сумісними "
"із ранніми версіями B<lscpu>. У цьому сумісному форматі для відокремлення "
"стовпчиків кешу процесорів буде використано дві коми. Якщо не буде виявлено "
"кешів процесорів, стовпчик кешу буде пропущено. Якщо використано аргумент "
"I<список>, стовпчики кешів буде відокремлено двокрапкою (:)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
"\\(aqB<-p=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--parse=cpu,node>\\(aq."
msgstr ""
"При визначенні аргументу I<список> рядок має складатися із параметра, "
"символу (=) і не містити пробілів або інших пробільних символів. Приклади: "
"\\(aqB<-p=cpu,node>\\(aq і \\(aqB<--parse=cpu,node>\\(aq."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
msgstr ""
"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у "
"форматі +список (наприклад lscpu -p=+MHZ)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--sysroot> I<directory>"
msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
"B<lscpu> command is issued. The specified I<directory> is the system root of "
"the Linux instance to be inspected."
msgstr ""
"Зібрати дані щодо процесорів для екземпляра Linux, відмінного від "
"екземпляра, з якого запущено команду B<lscpu>. Вказаний I<каталог> є "
"кореневим каталогом системи екземпляра Linux, ревізію якого слід виконати."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--hex>"
msgstr "B<-x>, B<--hex>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
msgstr ""
"Використовувати шістнадцяткові маски для наборів процесорів (наприклад "
"«ff»). Типово, набори буде виведено у форматі списку (наприклад 0,1). "
"Зауважте, що до версії 2.30, програма виводила маску з префіксом 0x."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-y>, B<--physical>"
msgstr "B<-y>, B<--physical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by B<lscpu>, physical IDs "
"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
"the kernel could not retrieve a physical ID for an element B<lscpu> prints "
"the dash (-) character."
msgstr ""
"Вивести фізичні ідентифікатори для усіх стовпчиків із елементами топології "
"(ядро, сокет тощо). Окрім логічних ідентифікаторів, які призначено B<lscpu>, "
"фізичні ідентифікатори є специфічними для платформи значеннями, як надає "
"ядро. Фізичні ідентифікатори не обов'язково є унікальними і упорядкованими "
"послідовно. Якщо ядру не вдалося отримати фізичний ідентифікатор для "
"елемента, B<lscpu> виведе символ дефіса (-)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
msgstr ""
"Цей параметр не впливає на виведення даних щодо логічних номерів процесорів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Output all available columns. This option must be combined with either B<--"
"extended>, B<--parse> or B<--caches>."
msgstr ""
"Вивести список усіх доступних стовпчиків. Цей параметр має бути поєднано з "
"параметром B<--extended>, B<--parse> або B<--caches>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
"CPU only."
msgstr ""
"Базовий огляд щодо сімейства, моделі та інших характеристик процесора завжди "
"буде засновано лише на даних першого процесора."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
msgstr "Іноді у Dom0 Xen ядро повідомляє помилкові дані."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
msgstr ""
"На віртуальному апаратному забезпеченні дані щодо кількості ядер на сокет та "
"подібні дані можуть бути помилковими."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chcpu>(8)"
msgstr "B<chcpu>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<lscpu> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<lscpu> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"