1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-23 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MCOOKIE"
msgstr "MCOOKIE"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
msgstr "mcookie — створення контрольних кук для xauth"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mcookie> [options]"
msgstr "B<mcookie> [параметри]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mcookie> generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X "
"authority system. Typical usage:"
msgstr ""
"B<mcookie> породжує 128-бітові випадкове шістнадцяткове число для "
"використання у системі уповноваження графічного сервера X. Типове "
"використання:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<xauth add :0 . >\\f(CRmcookie\\fR"
msgstr "B<xauth add :0 . >\\f(CRmcookie\\fR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"\\f(CRThe \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of "
"random information coming from one of the sources B<getrandom>\\f(CR(2) "
"system call, I</dev/urandom>\\f(CR, I</dev/random>\\f(CR, or the I<libc "
"pseudo-random functions>\\f(CR, in this preference order. See also the "
"option B<--file>\\f(CR.\\fR"
msgstr ""
"«Випадкове» число, насправді, буде породжено на основі контрольної суми "
"повідомлення MD5 на основі даних, що походять з системного виклику "
"B<getrandom>(2), I</dev/urandom>, I</dev/random>, або I<функцій породження "
"псевдовипадкових чисел libc>, саме у такому порядку. Див. також параметр B<--"
"file>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
msgstr "B<-f>, B<--file> I<файл>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use this I<file> as an additional source of randomness (for example I</dev/"
"urandom>). When I<file> is \\(aq-\\(aq, characters are read from standard "
"input."
msgstr ""
"Скористатися цим I<файлом> як додатковим джерелом випадковості (наприклад, "
"I</dev/urandom>). Якщо аргументом I<файл> є «-», символи буде прочитано зі "
"стандартного джерела вхідних даних."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--max-size> I<number>"
msgstr "B<-m>, B<--max-size> I<число>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Read from I<file> only this I<number> of bytes. This option is meant to be "
"used when reading additional randomness from a file or device."
msgstr ""
"Прочитати з I<файла> лише вказане I<число> байтів. Цей параметр призначено "
"для використання при читанні додаткових даних випадковості з файла або "
"пристрою."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<number> argument may be followed by the multiplicative suffixes "
"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr ""
"Після аргументу I<число> можна додавати суфікси одиниць KiB (=1024), MiB "
"(=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є "
"необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB») або суфікси KB "
"(=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
"source."
msgstr ""
"Вивести дані щодо походження випадковості із величиною ентропії, прочитаною "
"з кожного джерела."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</dev/urandom>"
msgstr "I</dev/urandom>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</dev/random>"
msgstr "I</dev/random>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
msgstr ""
"У програмі зроблено припущення, що жодне із джерел випадковості не "
"блокується."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<md5sum>(1), B<X>(7), B<xauth>(1), B<rand>(3)"
msgstr "B<md5sum>(1), B<X>(7), B<xauth>(1), B<rand>(3)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mcookie> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<mcookie> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|