summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/namei.1.po
blob: eeca28f8418dc1cc2df1cce336a83d66bd5fe64f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAMEI"
msgstr "NAMEI"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 серпня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
msgstr "namei — перехід за шляхом, доки не буде знайдено кінцеву точку"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<namei> [options] I<pathname>..."
msgstr "B<namei> [параметри] I<шлях>..."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<namei> interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
"(symlinks, files, directories, and so forth). B<namei> then follows each "
"pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
"etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following "
"it, indenting the output to show the context."
msgstr ""
"B<namei> обробляє свої аргументи як шляхи до файла Unix будь-якого типу "
"(символічного посилання, файла, каталогу тощо). Далі, B<namei> переходить за "
"кожним із шляхів, аж доки не буде знайдено кінцеву точку (файл, каталог, "
"вузол пристрою тощо). Якщо програма знайде символічне посилання, вона покаже "
"його і почне перехід за символічними посиланнями, виводячи наступні кроки з "
"відступом, щоб продемонструвати контекст."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
"problems."
msgstr ""
"Ця програма корисна для виявлення проблем із надто великим рівнем "
"вкладеності за символічними посиланнями."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For each line of output, B<namei> uses the following characters to identify "
"the file type found:"
msgstr ""
"Для кожного з рядків виведених даних B<namei> використовує такі символи для "
"зазначення знайденого типу файлів:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"   f: = the pathname currently being resolved\n"
"    d = directory\n"
"    l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
"    s = socket\n"
"    b = block device\n"
"    c = character device\n"
"    p = FIFO (named pipe)\n"
"    - = regular file\n"
"    ? = an error of some kind\n"
msgstr ""
"   f: = шлях, обробку якого виконує програма\n"
"    d = каталог\n"
"    l = символічне посилання (програма виводить саме посилання і його вміст)\n"
"    s = сокет\n"
"    b = блоковий пристрій\n"
"    c = символьний пристрій\n"
"    p = FIFO (іменований канал даних)\n"
"    - = звичайний файл\n"
"    ? = якась помилка\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<namei> prints an informative message when the maximum number of symbolic "
"links this system can have has been exceeded."
msgstr ""
"B<namei> виводить інформаційне повідомлення, якщо під час переходів буде "
"перевищено максимальну кількість рівнів вкладеності за символічними "
"посиланнями для цієї системи."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--long>"
msgstr "B<-l>, B<--long>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use the long listing format (same as B<-m -o -v>)."
msgstr "Скористатися форматом довгого списку (те саме, що B<-m -o -v>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m>, B<--modes>"
msgstr "B<-m>, B<--modes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show the mode bits of each file type in the style of B<ls>(1), for example "
"\\(aqrwxr-xr-x\\(aq."
msgstr ""
"Вивести біти режиму доступу для кожного типу файлів у стилі B<ls>(1). "
"Приклад: «rwxr-xr-x»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--nosymlinks>"
msgstr "B<-n>, B<--nosymlinks>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Don\\(cqt follow symlinks."
msgstr "Не переходити за символічними посиланнями."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--owners>"
msgstr "B<-o>, B<--owners>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Show owner and group name of each file."
msgstr "Вивести назви власника і групи для кожного з файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--vertical>"
msgstr "B<-v>, B<--vertical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Vertically align the modes and owners."
msgstr "Вирівняти записи режимів і власників вертикально."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x>, B<--mountpoints>"
msgstr "B<-x>, B<--mountpoints>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show mountpoint directories with a \\(aqD\\(aq rather than a \\(aqd\\(aq."
msgstr ""
"Виводити записи каталогів точок монтування з символом «D», замість «d»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "To be discovered."
msgstr "Має бути виявлено."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The original B<namei> program was written by"
msgstr "Початкову версію програми B<namei> було створено"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The program was rewritten by Karel Zak"
msgstr "Програму було переписано Karel Zak"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ls>(1), B<stat>(1), B<symlink>(7)"
msgstr "B<ls>(1), B<stat>(1), B<symlink>(7)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<namei> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<namei> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."