summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/prlimit.1.po
blob: 53d6e01bbd75b4442ea3a86b1e7567558aff9080 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PRLIMIT"
msgstr "PRLIMIT"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "prlimit - get and set process resource limits"
msgstr "prlimit — отримання і встановлення обмежень ресурсів для процесів"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit> [options] [B<--resource>[=I<limits>]] [B<--pid> I<PID>]"
msgstr ""
"B<prlimit> [параметри] [B<--resource>[=I<обмеження>]] [B<--pid> I<PID>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<prlimit> [options] [B<--resource>[=I<limits>]] I<command> [I<argument>...]"
msgstr ""
"B<prlimit> [параметри] [B<--resource>[=I<обмеження>]] I<команда> "
"[I<аргумент>...]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Given a process ID and one or more resources, B<prlimit> tries to retrieve "
"and/or modify the limits."
msgstr ""
"За заданим ідентифікатором процесу та одним або декількома ресурсами "
"B<prlimit> намагається отримати і/або внести зміни в обмеження."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When I<command> is given, B<prlimit> will run this command with the given "
"arguments."
msgstr ""
"Якщо вказано аргумент I<команда>, B<prlimit> запустить вказану команду із "
"заданими аргументами."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<limits> parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
"a colon (:), in order to modify the existing values. If no I<limits> are "
"given, B<prlimit> will display the current values. If one of the values is "
"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
"infinity limit (B<RLIM_INFINITY>), the -1 or \\(aqunlimited\\(aq string can "
"be passed."
msgstr ""
"Параметр I<обмеження> має складатися з м'якого і жорсткого значення, які "
"відокремлено двокрапкою (:), його призначено для зміни наявних значень. Якщо "
"I<обмеження> не задано, B<prlimit> виведе поточні значення. Якщо не вказано "
"одне зі значень обмеження, буде використано наявне значення. Щоб зняти "
"обмеження або встановити нескінченне значення обмеження (B<RLIM_INFINITY>), "
"можна передати -1 або рядок «unlimited»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
"limits, refer to the B<RESOURCE OPTIONS> section."
msgstr ""
"Через природу обмежень м'яке обмеження має бути нижчим або рівним за вище "
"обмеження (яке також називають стелею). Щоб переглянути усі доступні "
"обмеження ресурсів, зверніться до розділу *ПАРАМЕТРИ РЕСУРСІВ*."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<soft>:_hard_ Specify both limits."
msgstr "I<м'яке>:I<жорстке> Вказати обидва обмеження."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<soft>: Specify only the soft limit."
msgstr "I<м'яке>: Вказати лише м'яке обмеження."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ":I<hard> Specify only the hard limit."
msgstr ":I<жорстке> Вказати лише жорстке обмеження."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<value> Specify both limits to the same value."
msgstr "I<значення> Вказати для обох обмежень однакове значення."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--noheadings>"
msgstr "B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not print a header line."
msgstr "Не виводити рядок заголовка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o, --output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
"then a default set is used. Use B<--help> to get a list of all supported "
"columns."
msgstr ""
"Визначити стовпчики виведення для використання. Якщо не визначено "
"компонування виведених даних, буде використано типовий набір. Скористайтеся "
"параметром B<--help>, щоб отримати список усіх підтримуваних стовпчиків."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p, --pid>"
msgstr "B<-p, --pid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
msgstr ""
"Вказати ідентифікатор процесу; якщо ідентифікатор не вказано, буде "
"використано запущений процес."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use the raw output format."
msgstr "Використовувати формат виведення без обробки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Verbose mode."
msgstr "Режим докладних повідомлень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RESOURCE OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ РЕСУРСУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c, --core>[=I<limits>]"
msgstr "B<-c, --core>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum size of a core file."
msgstr "Максимальний розмір файла ядра."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d, --data>[=I<limits>]"
msgstr "B<-d, --data>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum data size."
msgstr "Максимальний розмір даних."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-e, --nice>[=I<limits>]"
msgstr "B<-e, --nice>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
msgstr ""
"Максимальна пріоритетність виконання, до якої можна підвищувати значення."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f, --fsize>[=I<limits>]"
msgstr "B<-f, --fsize>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum file size."
msgstr "Максимальний розмір файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i, --sigpending>[=I<limits>]"
msgstr "B<-i, --sigpending>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum number of pending signals."
msgstr "Максимальна кількість сигналів у черзі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l, --memlock>[=I<limits>]"
msgstr "B<-l, --memlock>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum locked-in-memory address space."
msgstr "Максимальний простір адрес блокування у пам'яті."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m, --rss>[=I<limits>]"
msgstr "B<-m, --rss>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
msgstr "Максимальний розмір резидентного набору (RSS)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n, --nofile>[=I<limits>]"
msgstr "B<-n, --nofile>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum number of open files."
msgstr "Максимальна кількість відкритих файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-q, --msgqueue>[=I<limits>]"
msgstr "B<-q, --msgqueue>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
msgstr "Максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r, --rtprio>[=I<limits>]"
msgstr "B<-r, --rtprio>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum real-time priority."
msgstr "Максимальна пріоритетність планування у режимі реального часу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s, --stack>[=I<limits>]"
msgstr "B<-s, --stack>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum size of the stack."
msgstr "Максимальний розмір стека."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t, --cpu>[=I<limits>]"
msgstr "B<-t, --cpu>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "CPU time, in seconds."
msgstr "Час процесора у секундах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-u, --nproc>[=I<limits>]"
msgstr "B<-u, --nproc>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum number of processes."
msgstr "Максимальна кількість процесів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v, --as>[=I<limits>]"
msgstr "B<-v, --as>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Address space limit."
msgstr "Обмеження простору адрес."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x, --locks>[=I<limits>]"
msgstr "B<-x, --locks>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Maximum number of file locks held."
msgstr "Максимальна кількість утримуваних блокувань файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-y, --rttime>[=I<limits>]"
msgstr "B<-y, --rttime>[=I<обмеження>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Timeout for real-time tasks."
msgstr "Час очікування для завдань реального часу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<prlimit>(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
"will break this program."
msgstr ""
"З випуску ядра Linux 2.6.36 передбачено підтримку системного виклику "
"B<prlimit>(2). У старіших версіях ядра ця програма не працює."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit --pid 13134>"
msgstr "B<prlimit --pid 13134>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display limit values for all current resources."
msgstr "Вивести значення обмежень для усіх поточних ресурсів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095>"
msgstr "B<prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
msgstr ""
"Вивести обмеження на RSS і встановити м'яке і жорстке обмеження для "
"кількості відкритих файлів у 1024 і 4095, відповідно."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit --pid 13134 --nproc=512:>"
msgstr "B<prlimit --pid 13134 --nproc=512:>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
msgstr "Змінити лише м'яке обмеження щодо кількості процесів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit --pid $$ --nproc=unlimited>"
msgstr "B<prlimit --pid $$ --nproc=unlimited>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
"of processes to unlimited."
msgstr ""
"Встановити для поточного процесу одразу для м'якого обмеження і стелі "
"кількості процесів необмежені значення."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<prlimit --cpu=10 sort -u hugefile>"
msgstr "B<prlimit --cpu=10 sort -u hugefile>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run B<sort>(1)."
msgstr ""
"Встановити для м'якого і жорсткого обмежень часу процесора значення десять "
"секунд і запустити B<sort>(1)."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "- In memory of Dennis M. Ritchie."
msgstr "— у пам'ять про Dennis M. Ritchie."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ulimit>(1p), B<prlimit>(2)"
msgstr "B<ulimit>(1p), B<prlimit>(2)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<prlimit> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<prlimit> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
"limits, refer to the RESOURCE OPTIONS section."
msgstr ""
"Через природу обмежень м'яке обмеження має бути нижчим або рівним за вище "
"обмеження (яке також називають стелею). Щоб переглянути усі доступні "
"обмеження ресурсів, зверніться до розділу B<ПАРАМЕТРИ РЕСУРСІВ>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V --version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<prlimit> system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
"will break this program."
msgstr ""
"З випуску ядра Linux .6.36 передбачено підтримку системного виклику "
"B<prlimit>(2). У старіших версіях ядра ця програма не працює."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run "
"\\(aqsort\\(aq."
msgstr ""
"Встановити для м'якого і жорсткого обмежень часу процесора значення десять "
"секунд і запустити B<sort>(1)."