1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 19:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "RSH"
msgstr "RSH"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "грудень 2023 року"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "rsh - Remote shell client"
msgstr "rsh — клієнт віддаленої оболонки"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<rsh> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,USER@\\/>]I<\\,HOST \\/>[I<\\,COMMAND \\/"
">[I<\\,ARG\\/>...]]"
msgstr ""
"B<rsh> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>...] [I<\\,КОРИСТУВАЧ@\\/>]I<\\,ВУЗОЛ \\/>[I<\\,"
"КОМАНДА \\/>[I<\\,АРГУМЕНТ\\/>...]]"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "remote shell"
msgstr "віддалена оболонка"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use only IPv4"
msgstr "використовувати лише IPv4"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use only IPv6"
msgstr "використовувати лише IPv6"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-8>, B<--8-bit>"
msgstr "B<-8>, B<--8-bit>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "allows an eight-bit input data path at all times"
msgstr "безумовно дозволяє шлях восьмибітових вхідних даних"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "turns on socket debugging (see setsockopt(2))"
msgstr "вмикає діагностику сокета (див. setsockopt(2))"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>"
msgstr "B<-e>, B<--escape>=I<\\,СИМВОЛ\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "allows user specification of the escape character (``~'' by default)"
msgstr ""
"уможливлює задання користувачем символу екранування (типовим символом є "
"``~'')"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>"
msgstr "B<-l>, B<--user>=I<\\,КОРИСТУВАЧ\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "run as USER on the remote system"
msgstr "запустити від імені КОРИСТУВАЧА на віддаленій системі"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-input>"
msgstr "B<-n>, B<--no-input>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use I<\\,/dev/null\\/> as input"
msgstr "скористатися I<\\,/dev/null\\/>, як вхідними даними"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "показати ці довідкові дані"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "отримати коротке повідомлення щодо користування"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "вивести дані щодо версії програми"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також "
"обов’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by many authors."
msgstr "Має багато авторів."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Про вади слід повідомляти за адресою E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і "
"розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "rshd(1)"
msgstr "rshd(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<rsh> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<rsh> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"Повноцінну документацію з B<rsh> можна знайти у довіднику Texinfo. Якщо у "
"вашій системі встановлено B<info> та B<rsh>, за допомогою команди"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info rsh>"
msgstr "B<info rsh>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника."
|