1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: June 17 2010 $"
msgstr "$Mdocdate: 17 червня 2010 року $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-COPY-ID 1"
msgstr "SSH-COPY-ID 1"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-copy-id>"
msgstr "E<.Nm ssh-copy-id>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "use locally available keys to authorise logins on a remote machine"
msgstr "використання доступних локально ключів для уповноважених входів до віддаленої системи"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
"identity_file> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl t Ar "
"target_path> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
msgstr ""
"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
"файл_профілю> E<.Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Fl t Ar "
"шлях_призначення> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<.Ar назва_вузла> E<.Nm> E<."
"Fl h | Fl ?>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
"(presumably using a login password, so password authentication should be "
"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
"that failed to log in and, using E<.Xr ssh 1>, enables logins with those "
"keys on the remote server. By default it adds the keys by appending them to "
"the remote user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and "
"directory, if necessary). It is also capable of detecting if the remote "
"system is a NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command "
"instead."
msgstr ""
"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених "
"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання "
"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути "
"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або "
"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за "
"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено "
"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до "
"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих "
"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи E<.Xr ssh 1>, "
"вмикає вхід за ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, "
"дописуючи їх до файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача "
"(створюючи файл, і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, "
"чи є віддалена система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql "
"set ssh pka-dsa key ...>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Параметри є такими:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl i Ar identity_file"
msgstr "Fl i Ar файл_профілю"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use only the key(s) contained in E<.Ar identity_file> (rather than looking "
"for identities via E<.Xr ssh-add 1> or in the E<.Ic default_ID_file>). If "
"the filename does not end in E<.Pa .pub> this is added. If the filename is "
"omitted, the E<.Ic default_ID_file> is used."
msgstr ""
"Використовувати лише ключі, які містяться у E<.Ar файлі_профілю> (а не "
"шукати профілі за допомогою E<.Xr ssh-add 1> або E<.Ic default_ID_file>). "
"Якщо назва файла не завершується на E<.Pa .pub>, цей суфікс буде додано. "
"Якщо назви файла не вказано, буде використано назву E<.Ic default_ID_file>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that this can be used to ensure that the keys copied have the comment "
"one prefers and/or extra options applied, by ensuring that the key file has "
"these set as preferred before the copy is attempted."
msgstr ""
"Зауважте, що цим можна скористатися для забезпечення того, щоб до "
"скопійованих ключів було застосовано бажаний коментар і/або додаткові "
"параметри, шляхом забезпечення цього набору параметрів до спроби копіювання "
"ключа."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl f"
msgstr "Fl f"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Forced mode: doesn't check if the keys are present on the remote server. "
"This means that it does not need the private key. Of course, this can "
"result in more than one copy of the key being installed on the remote system."
msgstr ""
"Примусовий режим: не перевіряти, якщо ключі є на віддаленому сервері. Це "
"означає, що закритий ключ не потрібен. Звичайно ж, це може призвести до "
"встановлення у віддаленій системі декількох копій ключа."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl n"
msgstr "Fl n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"do a dry-run. Instead of installing keys on the remote system simply prints "
"the key(s) that would have been installed."
msgstr ""
"Виконати тестовий пуск. Замість встановлення ключів до віддаленої системи, "
"просто вивести список ключів, які було б встановлено."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl s"
msgstr "Fl s"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"SFTP mode: usually the public keys are installed by executing commands on "
"the remote side. With this option the user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> "
"file will be downloaded, modified locally and uploaded with sftp. This "
"option is useful if the server has restrictions on commands which can be "
"used on the remote side."
msgstr ""
"Режим SFTP: зазвичай, відкриті ключі встановлюють виконанням команд на боці "
"віддаленої системи. Якщо вказано цей параметр, буде отримано файл E<.Pa ~/."
"ssh/authorized_keys> користувача, до файла буде внесено зміни у локальній "
"системі, а результати буде вивантажено за допомогою sftp на віддалену "
"систему. Цей параметр корисний, якщо на сервері є обмеження щодо команд, "
"якими можна скористатися на віддаленому боці."
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Fl t Ar target_path"
msgstr "Fl t Ar шлях_призначення"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"the path on the target system where the keys should be added (defaults to \"."
"ssh/authorized_keys\")"
msgstr ""
"шлях у системі призначення, куди слід додати ключі (типовим є «.ssh/"
"authorized_keys»)"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl p Ar port , Fl o Ar ssh_option"
msgstr "Fl p Ar порт , Fl o Ar параметр_ssh"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These two options are simply passed through untouched, along with their "
"argument, to allow one to set the port or other E<.Xr ssh 1> options, "
"respectively."
msgstr ""
"Ці два параметри буде просто передано незмінними, разом із їхніми "
"аргументами, щоб уможливити встановлення порту або інших параметрів E<.Xr "
"ssh 1>, відповідно."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Rather than specifying these as command line options, it is often better to "
"use (per-host) settings in E<.Xr ssh 1 Ns 's> configuration file: E<.Xr "
"ssh_config 5>."
msgstr ""
"Замість встановлення цих параметрів у рядку команди, часто краще "
"скористатися (окремими для вузла) параметрами у файлі налаштувань E<.Xr ssh "
"1>: E<.Xr ssh_config 5>."
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Fl x"
msgstr "Fl x"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This option is for debugging the E<.Nm> script itself. It sets the shell's -"
"x flag, so that you can see the commands being run."
msgstr ""
"Цей параметр призначено для діагностики самого скрипту E<.Nm>. Він "
"встановлює прапорець -x командної оболонки, отже, ви зможете бачити команди, "
"які буде виконано."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl h , Fl ?"
msgstr "Fl h , Fl ?"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Print Usage summary"
msgstr "Вивести дані щодо користування"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Default behaviour without E<.Fl i>, is to check if E<.Ql ssh-add -L> "
"provides any output, and if so those keys are used. Note that this results "
"in the comment on the key being the filename that was given to E<.Xr ssh-add "
"1> when the key was loaded into your E<.Xr ssh-agent 1> rather than the "
"comment contained in that file, which is a bit of a shame. Otherwise, if E<."
"Xr ssh-add 1> provides no keys contents of the E<.Ic default_ID_file> will "
"be used."
msgstr ""
"Типовою поведінкою без зазначення E<.Fl i>, буде перевірка того, чи виводить "
"щось E<.Ql ssh-add -L>, і якщо щось буде виведено, використати виведені "
"ключі. Зауважте, що результатом цього буде те, що назвою файла буде коментар "
"щодо ключа, який було задано E<.Xr ssh-add 1>, коли ключ було завантажено до "
"вашого E<.Xr ssh-agent 1>, а не коментар, що міститься у цьому файлі, і це "
"трохи сумно. В інших випадках, якщо E<.Xr ssh-add 1> не надасть ключів, буде "
"використано вміст E<.Ic default_ID_file>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Ic default_ID_file> is the most recent file that matches: E<.Pa ~/."
"ssh/id*.pub>, (excluding those that match E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>) so if "
"you create a key that is not the one you want E<.Nm> to use, just use E<.Xr "
"touch 1> on your preferred key's E<.Pa .pub> file to reinstate it as the "
"most recent."
msgstr ""
"E<.Ic default_ID_file> найсвіжіший файл, який відповідає: E<.Pa ~/.ssh/id*."
"pub>, (виключаючи відповідники взірцю E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>), отже, якщо "
"ви створите ключ, який не слід використовувати в E<.Nm>, просто "
"скористайтеся E<.Xr touch 1> для файла E<.Pa .pub> бажаного ключа, щоб "
"зробити його найсвіжішим."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the "
"E<.Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by "
"ssh-ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> "
"option to allow agent forwarding:"
msgstr ""
"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, "
"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою "
"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із "
"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<."
"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, "
"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, "
"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром "
"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@newclient$ ssh-add"
msgstr "user@newclient$ ssh-add"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@newclient$ ssh -A old.client"
msgstr "user@newclient$ ssh -A old.client"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@oldl$ ssh-add -c"
msgstr "user@oldl$ ssh-add -c"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "No ... prompt for pass-phrase ..."
msgstr "Ні ... запит щодо пароля ..."
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@old$ logoff"
msgstr "user@old$ logoff"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@newclient$ ssh someserver"
msgstr "user@newclient$ ssh someserver"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"now, if the new key is installed on the server, you'll be allowed in "
"unprompted, whereas if you only have the old key(s) enabled, you'll be asked "
"for confirmation, which is your cue to log back out and run"
msgstr ""
"тепер, якщо новий ключ встановлено на сервері, ви зможете увійти до системи "
"без запиту, оскільки, якщо у вас увімкнено лише старі ключі, система "
"попросить підтвердження, що і є вашим сигналом для входу і віддання команди"
#. type: D1
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver"
msgstr "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The reason you might want to specify the E<.Fl i> option in this case is to "
"ensure that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> "
"file, rather than just the filename that was loaded into your agent. It "
"also ensures that only the id you intended is installed, rather than all the "
"keys that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
msgstr ""
"Причиною для використання тут параметра E<.Fl i> є забезпечення того, щоб "
"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не "
"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також "
"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а "
"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете "
"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-"
"agent 1>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
"nc> should prove enlightening (NB the modern approach is to use the E<.Fl W> "
"option, rather than E<.Xr nc 1>)."
msgstr ""
"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися "
"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення "
"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr "
"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених "
"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між "
"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки "
"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в "
"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. "
"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar identity_file> "
"E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar "
"hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
msgstr ""
"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar файл_профілю> E<."
"Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<."
"Ar назва_вузла> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
"(presumably using a login password, so password authentication should be "
"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
"that failed to log in, and using ssh, enables logins with those keys on the "
"remote server. By default it adds the keys by appending them to the remote "
"user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and directory, if "
"necessary). It is also capable of detecting if the remote system is a "
"NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command instead."
msgstr ""
"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених "
"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання "
"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути "
"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або "
"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за "
"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено "
"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до "
"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих "
"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи ssh, вмикає вхід за "
"ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, дописуючи їх до "
"файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача (створюючи файл, "
"і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, чи є віддалена "
"система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql set ssh pka-"
"dsa key ...>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the E<."
"Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by ssh-"
"ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> option "
"to allow agent forwarding:"
msgstr ""
"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, "
"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою "
"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із "
"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<."
"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, "
"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, "
"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром "
"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"The reason you might want to specify the -i option in this case is to ensure "
"that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> file, "
"rather than just the filename that was loaded into your agent. It also "
"ensures that only the id you intended is installed, rather than all the keys "
"that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
msgstr ""
"Причиною для використання тут параметра B<-i> є забезпечення того, щоб "
"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не "
"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також "
"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а "
"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете "
"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-"
"agent 1>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
"nc> should prove enlightening (N.B. the modern approach is to use the E<.Fl "
"W> option, rather than E<.Xr nc 1>)."
msgstr ""
"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися "
"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення "
"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr "
"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених "
"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між "
"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки "
"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в "
"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. "
"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)."
|