summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man3/libblkid.3.po
blob: 25f5222d2e8f0eafdfb59f2ddbb05b4d6f37a281 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LIBBLKID"
msgstr "LIBBLKID"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 серпня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Programmer\\(aqs Manual"
msgstr "Підручник програміста"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "libblkid - block device identification library"
msgstr "libblkid — бібліотека ідентифікації блокових пристроїв"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<cc> I<file.c> B<-lblkid>"
msgstr "B<cc> I<file.c> B<-lblkid>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<libblkid> library is used to identify block devices (disks) as to "
"their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional "
"information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/"
"serial numbers. A common use is to allow use of B<LABEL=> and B<UUID=> tags "
"instead of hard-coding specific block device names into configuration files."
msgstr ""
"Бібліотеку B<libblkid> використовують для ідентифікації блокових пристроїв "
"(дисків) за їхнім вмістом (наприклад, типом файлової системи), а також "
"видобування додаткових відомостей, зокрема міток або назв томів файлової "
"системи, унікальних ідентифікаторів та серійних номерів. Типовим "
"використанням є уможливлення використання міток B<LABEL=>і B<UUID=> замість "
"жорсткого вписування назв певних блокових пристроїв до файлів налаштувань."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
"about partitions and block device topology."
msgstr ""
"Низькорівнева частина бібліотеки також уможливлює видобування відомостей "
"щодо розділів і топології блокового пристрою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
"environment variable B<BLKID_FILE>."
msgstr ""
"Високорівнева частина бібліотеки зберігає відомості щодо блокових пристроїв "
"у файлі кешу і перевіряє чинність даних до повернення їх користувачеві (якщо "
"користувач має права доступу до читання простого блокового пристрою, інакше "
"не перевіряє). Файл кешу також уможливлює для непривілейованих користувачів "
"(зазвичай, це користувачі, відмінні від root, або користувачі поза групою "
"«disk») шукати пристрої за міткою або ідентифікатором. Стандартне місце "
"файла кешу можна перевизначити за допомогою змінної середовища B<BLKID_FILE>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In situations where one is getting information about a single known device, "
"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
"are not able to read the block device directly)."
msgstr ""
"У ситуаціях, де користувач програми отримує відомості щодо окремого відомого "
"пристрою, використання кешу не впливає значно на швидкодію (якщо ви не "
"можете читати з блокового пристрою  безпосередньо)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The high-level part of the library supports two methods to determine B<LABEL/"
"UUID>. It reads information directly from a block device or read information "
"from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
msgstr ""
"У високорівневій частині бібліотеки передбачено підтримку двох методів "
"визначення B<LABEL/UUID>. Вона читає відомості безпосередньо з блокового "
"пристрою або читає відомості з символічних посилань udev /dev/disk/by-*. "
"Типово, пріоритетним є метод з udev."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
"the on-disk cache will be updated if possible."
msgstr ""
"Якщо ви маєте справу із декількома пристроями, наполегливо рекомендуємо "
"користуватися кешем (навіть якщо він порожній), оскільки сканування "
"пристроїв буде виконуватися не більше одного разу, а кеш на диску буде "
"оновлюватися, якщо це можливо."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
"use of the cache file is B<required> in this situation."
msgstr ""
"У деяких випадках (модульні ядра), блокові пристрої не є навіть видимими аж "
"до першого доступу, тому критичним є існування певного способу пошуку цих "
"пристроїв без нумерації лише видимих пристроїв, тому використання файла кешу "
"у цьому випадку є *обов'язковим*."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The standard location of the I</etc/blkid.conf> config file can be "
"overridden by the environment variable B<BLKID_CONF>. For more details about "
"the config file see B<blkid>(8) man page."
msgstr ""
"Стандартне розташування файла налаштувань I</etc/blkid.conf> можна "
"перевизначити змінною середовища B<BLKID_CONF>. Щоб дізнатися більше про "
"файл налаштувань, ознайомтеся зі сторінкою підручника B<blkid>(8)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<libblkid> was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, "
"with input from Ted Ts\\(cqo. The library was subsequently heavily modified "
"by Ted Ts\\(cqo."
msgstr ""
"Бібліотеку B<libblkid> було написано Andreas Dilger для допоміжних "
"інструментів файлової системи ext2 на основі вхідних даних від Ted Ts'o. "
"Потім бібліотеку було значно переписано Ted Ts'o."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
msgstr "Низькорівневий код зондування було переписано Karel Zak."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "КОПІЮВАННЯ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public "
"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
msgstr ""
"Розповсюдження B<libblkid> відбувається за умов дотримання GNU Library "
"General Public License (LGPL) версії 2 (або, якщо хочете, будь-якої пізнішої "
"версії)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"
msgstr "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<libblkid> library is part of the util-linux package since version "
"2.15. It can be downloaded from"
msgstr ""
"B<libblkid> є частиною пакунка util-linux, починаючи з версії 2.15. Пакунок "
"можна отримати з"