1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ADJTIME_CONFIG"
msgstr "ADJTIME_CONFIG"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "File formats"
msgstr "Формати файлів"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
msgstr ""
"adjtime_config — відомості щодо параметрів апаратного годинника та "
"коефіцієнта відхилення"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/adjtime>"
msgstr "I</etc/adjtime>"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file I</etc/adjtime> contains descriptive information about the hardware "
"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
"B<hwclock>(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
msgstr ""
"Файл I</etc/adjtime> містить описові відомості щодо параметра апаратного "
"режиму годинника і коефіцієнт відхилення годинника. Файл є придатним до "
"читання і запису з боку B<hwclock>(8) і читання з боку програм, подібних до "
"rtcwake, для отримання режиму часу годинника реального часу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file is usually located in I</etc>, but tools like B<hwclock>(8) or "
"B<rtcwake>(8) can use alternative location by command line options if write "
"access to I</etc> is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
"is missing."
msgstr ""
"Файл, зазвичай, розташовано в I</etc>, але інструменти, подібні до "
"B<hwclock>(8) або B<rtcwake>(8), можуть використовувати альтернативне місце "
"з рядка команди, якщо доступ до запису до I</etc> є небажаним. Типовим є "
"режим годинника «UTC», якщо файла немає."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
"time every day. This is called systematic drift. The util B<hwclock>(8) "
"keeps the file I</etc/adjtime>, that keeps some historical information. For "
"more details see \"B<The Adjust Function>\" and \"B<The Adjtime File>\" "
"sections from B<hwclock>(8) man page."
msgstr ""
"Апаратний годинник, зазвичай, не є дуже точним. Втім, більшу частину похибок "
"можна повністю передбачити — годинник поспішає або запізнюється на той самий "
"проміжок часу кожного дня. Таке відхилення називається систематичним. "
"Програма B<hwclock>(8) зберігає певні історичні дані у файлі I</etc/"
"adjtime>. Щоб дізнатися більше, ознайомитеся із розділами «B<Функція "
"Adjust>» та «*The Adjtime File*» зі сторінки підручника щодо B<hwclock>(8)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The I<adjtime> file is formatted in ASCII."
msgstr "У файлі I<adjtime> використано кодування ASCII."
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "First line"
msgstr "До першого рядка"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Three numbers, separated by blanks:"
msgstr "Три числа, які відокремлено пробілами:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<drift factor>"
msgstr "*коефіцієнт відхилення*"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
msgstr ""
"систематична швидкість відхилення у секундах на добу (десяткове число з "
"рухомою крапкою)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<last adjust time>"
msgstr "B<останній момент коригування>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
"calibration (decimal integer)"
msgstr ""
"число секунд — результат — з 1969 UTC найсвіжішого коригування або "
"калібрування (десяткове ціле число)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<adjustment status>"
msgstr "B<стан коригування>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "zero (for compatibility with B<clock>(8)) as a floating point decimal"
msgstr ""
"нуль (для сумісності з B<clock>(8)), як десятковий дріб із рухомою крапкою"
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Second line"
msgstr "Другий рядок"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<last calibration time>"
msgstr "B<останній момент калібрування>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
"integer."
msgstr ""
"Число секунд — результат — з 1969 року UTC з моменту останнього "
"калібрування. Нуль, якщо калібрування ще не виконувалося або відомо, що усі "
"попередні калібрування були спірними (наприклад, оскільки в апаратному "
"годиннику було виявлено, з часу калібрування, некоректне значення часу). Це "
"десяткове ціле число."
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Third line"
msgstr "Третій рядок"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<clock mode>"
msgstr "B<режим годинника>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Supported values are B<UTC> or B<LOCAL>. Tells whether the Hardware Clock is "
"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
"this value with options on the B<hwclock>(8) command line."
msgstr ""
"Підтримуваними значеннями є B<UTC> і B<LOCAL>. Повідомляє, у якому режимі "
"працює апаратний годинник, всесвітнього координованого часу чи місцевого "
"часу. Ви можете завжди перевизначити це значення за допомогою параметрів у "
"рядку команди B<hwclock>(8)."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<hwclock>(8), B<rtcwake>(8)"
msgstr "B<hwclock>(8), B<rtcwake>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<adjtime_config> is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
"B<adjtime_config> є частиною пакунка util-linux, який можна завантажити з"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII."
msgstr "У файлі I<adjtime> використано кодування ASCII."
|