summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/chcpu.8.po
blob: 4a14c6e87393da06f82efec8e5c1c494d2fbcf2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "CHCPU"
msgstr "CHCPU"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "chcpu - configure CPUs"
msgstr "chcpu — налаштовування процесорів"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<cpu-list>"
msgstr "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<список-процесорів>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chcpu> B<-p> I<mode>"
msgstr "B<chcpu> B<-p> I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"
msgstr "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<chcpu> can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
"for new CPUs, change the CPU dispatching I<mode> of the underlying "
"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
"to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr ""
"B<chcpu> може вносити зміни до стану процесорів. Програма може вмикати або "
"вимикати процесори, шукати нові процесори, змінювати I<режим> розподілу у "
"базовому гіпервізорі і забирати процесори у гіпервізора (налаштовувати) або "
"повертати процесори гіпервізору (скасовувати налаштовування)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Some options have a I<cpu-list> argument. Use this argument to specify a "
"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
"or ranges of addresses. For example, B<0,5,7,9-11> makes the command "
"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
msgstr ""
"У деяких параметрів є аргумент I<список-процесорів>. Скористайтеся цим "
"аргументом для визначення списку відокремлених комами процесорів. Список "
"може містити адреси окремих процесорів або діапазони адрес. Наприклад, "
"B<0,5,7,9-11> застосує команду до процесорів із адресами 0, 5, 7, 9, 10 і 11."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--configure> I<cpu-list>"
msgstr "B<-c>, B<--configure> I<список-процесорів>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
"which your kernel runs."
msgstr ""
"Налаштувати вказані процесори. Налаштовування процесора означає, що "
"гіпервізор бере процесор з буфера процесорів і призначає його до "
"віртуального апаратного забезпечення, на якому працює ядро."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--disable> I<cpu-list>"
msgstr "B<-d>, B<--disable> I<список-процесорів>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
"offline."
msgstr ""
"Вимкнути вказані процесори. Вимикання процесора означає, що ядро переводить "
"його до стану недоступності."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-e>, B<--enable> I<cpu-list>"
msgstr "B<-e>, B<--enable> I<список-процесорів>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
"online. A CPU must be configured, see B<-c>, before it can be enabled."
msgstr ""
"Увімкнути вказані процесори. Вмикання процесора означає, що ядро встановлює "
"для нього стан доступності. Процесор має бути налаштовано — див. B<-c> — "
"перш ніж його можна буде увімкнути."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-g>, B<--deconfigure> I<cpu-list>"
msgstr "B<-g>, B<--deconfigure> I<список-процесорів>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see B<-"
"d>, before it can be deconfigured."
msgstr ""
"Скасувати налаштовування вказаних процесорів. Скасовування налаштовування "
"процесорів означає, що гіпервізор вилучає процесор з віртуального апаратного "
"забезпечення, на якому запущено Linux і повертає процесор до буфера "
"процесорів. Процесор має бути недоступним, див. B<-d>, перш ніж "
"налаштовування процесора може бути скасовано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--dispatch> I<mode>"
msgstr "B<-p>, B<--dispatch> I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the CPU dispatching I<mode> (polarization). This option has an effect "
"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
"Available I<modes> are:"
msgstr ""
"Встановити I<режим> розподілу процесорів (поляризацію). Цей параметр працює, "
"лише якщо в архітектурі апаратного забезпечення і у гіпервізорі передбачено "
"поляризацію процесорів. Доступними є такі I<режими>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<horizontal>"
msgstr "B<horizontal>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr "Навантаження розподіляється між усіма доступними процесорами."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<vertical>"
msgstr "B<vertical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr "Навантаження концентрується на декількох процесорах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r>, B<--rescan>"
msgstr "B<-r>, B<--rescan>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
"attached CPUs."
msgstr ""
"Увімкнути повторне сканування процесорів. Після повторного сканування ядро "
"Linux розпізнаватиме нові процесори. Скористайтеся цим параметром у "
"системах, де не передбачено автоматичного виявлення нових долучених "
"процесорів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<chcpu> has the following exit status values:"
msgstr "У B<chcpu> передбачено такі значення стану виходу:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "success"
msgstr "успіх"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "failure"
msgstr "невдача"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "partial success"
msgstr "частковий успіх"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
msgstr "Авторські права належать корпорації IBM, 2011"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<lscpu>(1)"
msgstr "B<lscpu>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<chcpu> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<chcpu> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."