diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 140 |
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..4ae897a --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# German debconf translation of mdadm +# Copyright (C) 2009 Mario Joussen <joussen@debian.org> +# Copyright (C) 2020-2023 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> +# This file is distributed under the same license as the mdadm package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mdadm 4.2+20231026-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:30+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "no systemd init-system detected" +msgstr "Kein Systemd-Init-System erkannt" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so " +"mdadm might be required to run during boot to properly start your system." +msgstr "" +"Es wurde erkannt, dass sich das Wurzeldateisystem auf einem RAID-Gerät " +"befindet. Daher könnte es notwendig sein, dass Mdadm während des " +"Systemstarts ausgeführt wird, um Ihr System korrekt zu starten." + +#. Type: note +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration " +"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-" +"system which might or might not leave your system unbootable." +msgstr "" +"Beginnend mit neueren Versionen des Pakets Mdadm, ist die Init-System-" +"Integration nur noch für Systemd verfügbar. Dieses System scheint ein " +"alternatives Init-System zu verwenden, wodurch es sein könnte, dass Ihr " +"System nicht mehr startbar ist." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" +msgstr "" +"Soll Mdadm monatlich die Redundanzüberprüfung auf den RAID-Verbünden " +"ausführen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " +"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " +"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " +"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " +"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " +"may result in write access to the media." +msgstr "" +"Falls Ihr Kernel es unterstützt (Versionen größer als 2.6.14) kann Mdadm " +"regelmäßig die Redundanz Ihrer MD-Verbünde (RAID) überprüfen. Dies kann " +"abhängig von Ihrer Installation ein ressourcenintensiver Vorgang sein, der " +"aber helfen kann, seltene Fälle von Datenverlust zu vermeiden. Bitte " +"beachten Sie, dass diese Überprüfung nur lesend erfolgt, solange keine " +"Fehler gefunden werden. Falls Fehler gefunden werden, wird Mdadm versuchen, " +"diese zu beheben, was zu schreibendem Zugriff auf das Medium führen kann." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " +"01:06." +msgstr "" +"Die Voreinstellung ist, falls eingeschaltet, die Überprüfung am ersten " +"Sonntag jedes Monats um 01:06 Uhr durchzuführen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:4001 +msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" +msgstr "Soll Mdadm einmal täglich auf degradierte Verbünde prüfen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:4001 +msgid "" +"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " +"that such events don't go unnoticed." +msgstr "" +"Mdadm kann einmal täglich auf degradierte Verbünde und fehlende " +"Ausweichmedien prüfen, um sicherzustellen, dass diese Ereignisse bemerkt " +"werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:5001 +msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" +msgstr "Möchten Sie den RAID-Überwachungsdaemon starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:5001 +msgid "" +"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " +"important MD events (such as a disk failure)." +msgstr "" +"Der MD- (RAID-)Überwachungsdaemon verschickt Benachrichtigungen als Reaktion " +"auf wichtige RAID-Ereignisse (wie zum Beispiel Festplattenfehler)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:5001 +msgid "Enabling this option is recommended." +msgstr "Das Aktivieren dieser Option wird empfohlen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:6001 +msgid "Recipient for email notifications:" +msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:6001 +msgid "" +"Please enter the email address of the user who should get the email " +"notifications for important MD events." +msgstr "" +"Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse des Benutzers an, der die E-Mail-" +"Benachrichtigungen der wichtige MD-Ereignisse erhalten soll." |