diff options
Diffstat (limited to 'zenmap/share/zenmap/locale/de.po')
-rw-r--r-- | zenmap/share/zenmap/locale/de.po | 2615 |
1 files changed, 2615 insertions, 0 deletions
diff --git a/zenmap/share/zenmap/locale/de.po b/zenmap/share/zenmap/locale/de.po new file mode 100644 index 0000000..81ccbec --- /dev/null +++ b/zenmap/share/zenmap/locale/de.po @@ -0,0 +1,2615 @@ +# Translation of nmap to German +# Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2008. +# This file is distributed under the same license as the nmap package. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2008-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nmap 6.47\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:380 +msgid "Unknown Host" +msgstr "unbekannter Rechner" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:421 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:424 +msgid "Unknown version" +msgstr "unbekannte Version" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 +msgid "Unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:713 +#, python-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s auf %s" + +#: zenmapCore/UmitDB.py:139 +msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" +msgstr "kein Modul mit Namen dbapi2.pysqlite2 oder sqlite3" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 +#, python-format +msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" +msgstr "benutzt VERZ als Benutzerkonfigurationsverzeichnis. Vorgabe: %default" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 +msgid "" +"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " +"once to specify several scan result files." +msgstr "" +"gibt eine Scan-Ergebnisdatei im Nmap-XML-Ausgabeformat an; kann mehr als " +"einmal benutzt werden, um mehrere Scan-Ergebnisdateien anzugeben" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 +#, python-format +msgid "Run %s with the specified args." +msgstr "führt %s mit angegebenen Argumenten aus." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 +msgid "" +"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" +"target) option, automatically run the profile against the specified target." +msgstr "" +"beginnt mit angegebenem ausgewählten Profil. In Kombination mit der Option -" +"t (--target) wird das Profil automatisch für das angegebene Ziel ausgeführt." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 +msgid "" +"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " +"open with the target field filled with the specified target" +msgstr "" +"gibt ein Ziel an, das mit weiteren Optionen benutzt werden soll. Wenn es " +"allein angegeben wird, wird das Zielfeld geöffnet, das mit dem angegebenen " +"Ziel gefüllt ist." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 +msgid "" +"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " +"more verbosity" +msgstr "" +"erhöht den Umfang der Ausgabe. Dies kann mehrfach benutzt werden, um den " +"Umfang weiter zu erhöhen." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 +msgid "" +"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." +msgstr "" +"Beim Abholen einer Liste von Skripten durch Nmap trat ein Fehler auf.\n" +"Versuchen Sie, ein Upgrade von Nmap durchzuführen." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 +msgid "" +"List of scripts\n" +"\n" +"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " +"the box next to the script name." +msgstr "" +"Liste der Skripte\n" +"\n" +"Eine Liste aller installierten Skripte. Sie können ein Skript aktivieren " +"oder deaktivieren, indem Sie das Kästchen neben dem Skriptnamen anklicken." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 +msgid "" +"Description\n" +"\n" +"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " +"detailed description of the script which is present in script. A URL points " +"to online NSEDoc documentation." +msgstr "" +"Beschreibung\n" +"\n" +"Dieser Kasten zeigt die Kategorien, zu denen ein Skript gehört. Zusätzlich " +"gibt er eine ausführliche Beschreibung des Skripts, das in einem Skript " +"vorhanden ist. Eine URL verweist auf die Online-NSEDoc-Dokumentation." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 +msgid "" +"Arguments\n" +"\n" +"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " +"clicking in the value field beside the argument name." +msgstr "" +"Argumente\n" +"\n" +"Eine Liste von Argumenten, die das ausgewählte Skript beeinflussen. Sie " +"können einen Wert eingeben, indem Sie in das Wertfeld neben dem " +"Argumentnamen klicken." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 +msgid "Please wait." +msgstr "Bitte warten Sie." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 +msgid "Select script files" +msgstr "Auswahl der Skriptdateien" + +#: zenmapGUI/FilterBar.py:24 +msgid "Host Filter:" +msgstr "Rechnerfilter:" + +#: zenmapGUI/FilterBar.py:57 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against every aspect of the host.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific " +"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"Bei Eingabe von Text in die Suche wird eine <b>Schlüsselwortsuche</b> " +"durchgeführt – die Suchzeichenkette wird mit jedem Aspekt auf dem Rechner " +"verglichen.\n" +"\n" +"Sie können <b>Operatoren</b> verwenden, um die Suche zu verfeinern und nur " +"spezielle Felder auf dem Rechner zu suchen. Die meisten Operatoren haben " +"eine Kurzform, die hier aufgeführt wird.\n" +"<b>target: (t:)</b> – anwenderunterstütztes Ziel oder ein rDNS-Ergebnis\n" +"<b>os:</b> – alle betriebssystembezogenen Felder\n" +"<b>open: (op:)</b> – offene Ports, die in einem Scan entdeckt wurden\n" +"<b>closed: (cp:)</b> – geschlossene Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> – gefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> – ungefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> – Ports mit dem Status »open|filtered«\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> – Ports mit dem Status »closed|filtered«\n" +"<b>service: (s:)</b> – alle dienstbezogenen Felder\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> – entspricht in der Traceroute-Ausgabe des Scans einem " +"Router\n" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 +msgid "Hosts" +msgstr "Rechner" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 +msgid "OS" +msgstr "Betriebssystem" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 +msgid "Scan Output" +msgstr "Scan-Ausgabe" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 +msgid "Select Scan Result" +msgstr "Scan-Ergebnis auswählen" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 +msgid "Error parsing file" +msgstr "Fehler beim Auswerten der Datei" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 +#, python-format +msgid "" +"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " +"was\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Datei ist keine Nmap-XML-Ausgabedatei. Der aufgetretene " +"Auswertungsfehler war\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 +msgid "Cannot open selected file" +msgstr "ausgewählte Datei kann nicht geöffnet werden" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:269 +#, python-format +msgid "" +" This error occurred while trying to open the " +"file:\n" +" %s" +msgstr "" +" Dieser Fehler trat beim Öffnen der Datei auf:\n" +" %s" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341 +msgid "Compare Results" +msgstr "Ergebnisse vergleichen" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 +msgid "A Scan" +msgstr "Scan A" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 +msgid "B Scan" +msgstr "Scan B" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 +msgid "Error running ndiff" +msgstr "Fehler beim Ausführen von ndiff" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 +msgid "" +"There was an error running the ndiff program.\n" +"\n" +msgstr "" +"Beim Ausführen von ndiff trat ein Fehler auf.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 +msgid "Error parsing ndiff output" +msgstr "Fehler beim Auswerten der ndiff-Ausgabe" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 +#, python-format +msgid "The ndiff process terminated with status code %d." +msgstr "Der ndiff-Prozess endete mit Rückgabewert %d." + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341 +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 +msgid "Cancel" +msgstr "abbrechen" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:247 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_an" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:251 +msgid "_Save Scan" +msgstr "Scan s_peichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:253 +msgid "Save current scan results" +msgstr "aktuelle Scan-Ergebnisse speichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:258 +msgid "Save All Scans to _Directory" +msgstr "alle Scans in _Verzeichnis speichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:260 +msgid "Save all scans into a directory" +msgstr "alle Scans in ein Verzeichnis speichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:265 +msgid "_Open Scan" +msgstr "Scan ö_ffnen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:267 +msgid "Open the results of a previous scan" +msgstr "Ergebnisse eines vorherigen Scans öffnen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:272 +msgid "_Open Scan in This Window" +msgstr "Scan in diesem Fenster _öffnen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:274 +msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." +msgstr "einen gespeicherten Scan an die Liste in diesem Fenster anhängen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:278 +msgid "_Tools" +msgstr "Werk_zeuge" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:282 +msgid "_New Window" +msgstr "_neues Fenster" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:284 +msgid "Open a new scan window" +msgstr "neues Scan-Fenster öffnen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:289 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:291 +msgid "Close this scan window" +msgstr "dieses Scan-Fenster schließen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:296 +msgid "Print..." +msgstr "drucken …" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:298 +msgid "Print the current scan" +msgstr "druckt den aktuellen Scan aus" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:303 +msgid "Quit" +msgstr "beenden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:305 +msgid "Quit the application" +msgstr "dieses Programm beenden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:310 +msgid "New _Profile or Command" +msgstr "neues _Profil oder Befehl" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:312 +msgid "Create a new scan profile using the current command" +msgstr "benutzt den aktuellen Befehl, um ein neues Scan-Profil zu erstellen." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:317 +msgid "Search Scan Results" +msgstr "Scan-Ergebnisse suchen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:319 +msgid "Search for a scan result" +msgstr "nach einem Scan-Ergebnis suchen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917 +msgid "Filter Hosts" +msgstr "Rechner filtern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:326 +msgid "Search for host by criteria" +msgstr "Rechnersuche nach Kriterium" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:331 +msgid "_Edit Selected Profile" +msgstr "ausgewähltes Profil _bearbeiten" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:333 +msgid "Edit selected scan profile" +msgstr "ausgewähltes Scan-Profil bearbeiten" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:337 +msgid "_Profile" +msgstr "_Profil" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:343 +msgid "Compare Scan Results using Diffies" +msgstr "Diffies zum Vergleich von Scanergebnissen benutzen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:352 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_einen Fehler melden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:354 +msgid "Report a bug" +msgstr "einen Fehler melden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:360 +msgid "_About" +msgstr "ü_ber" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:362 +#, python-format +msgid "About %s" +msgstr "über %s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:370 +msgid "Shows the application help" +msgstr "Programmhilfe anzeigen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:474 +msgid "Can't save to database" +msgstr "in die Datenbank kann nicht gespeichert werden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nicht gesicherte Scans können nicht in die aktuelle Scan-Datenbank " +"gespeichert werden:\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:600 +msgid "Error loading file" +msgstr "Fehler beim Laden der Datei" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 +msgid "Nothing to save" +msgstr "nichts zu speichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:625 +msgid "" +"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " +"button first." +msgstr "" +"Es sind keine Scan-Ergebnisse zum Speichern vorhanden. Scannen Sie zuerst " +"mit dem »Scan«-Knopf." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 +msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." +msgstr "Ein Scan läuft noch. Warten Sie bis er endet, und speichern Sie dann." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 +#, python-format +msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." +msgstr "" +"Es laufen noch immer %u Scans. Warten Sie bis sie enden und speichern Sie " +"dann." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 +msgid "Scan is running" +msgstr "Scan läuft" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:680 +msgid "Save Scan" +msgstr "Scan speichern" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:703 +msgid "" +"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " +"first." +msgstr "" +"Der Scan wurde noch nicht ausgeführt. Starten Sie den Scan zuerst mit dem " +"»Scan«-Knopf." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:725 +msgid "Choose a directory to save scans into" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis, um Scans darin zu speichern." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 +msgid "Can't save file" +msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:775 +#, python-format +msgid "" +"Can't open file to write.\n" +"%s" +msgstr "" +"Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 +msgid "Close anyway" +msgstr "trotzdem schließen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:830 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "ungespeicherte Änderungen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:832 +msgid "" +"The given scan has unsaved changes.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Der angegebene Scan hat ungespeicherte Änderungen.\n" +"Was möchten Sie tun?" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:871 +msgid "Trying to close" +msgstr "Es wird versucht, zu schließen" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:874 +msgid "" +"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"In dem Fenster, das Sie schließen möchten, läuft im Hintergrund ein Scan.\n" +"Was wollen Sie tun?" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:946 +msgid "Can't find documentation files" +msgstr "Es wurden keine Dokumentationsdateien gefunden" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:947 +#, python-format +msgid "" +"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " +"documentation at %s." +msgstr "" +"Beim Laden der Dokumentationsdatei %s (%s) trat ein Fehler auf. Schauen Sie " +"in der Online-Dokumentation unter %s." + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 +msgid "Empty Nmap Command" +msgstr "leerer Nmap-Befehl" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:442 +msgid "" +"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " +"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like " +"to execute." +msgstr "" +"Es ist kein Befehl auszuführen. Vielleicht existiert das ausgewählte/" +"eingegebene Profil nicht. Bitte prüfen Sie den Namen des Profils oder geben " +"Sie den Namen des Nmap-Befehls ein, den Sie ausführen möchten." + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 +msgid "" +"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " +"is" +msgstr "" +"Das bedeutet, dass die Nmap-Programmdatei nicht im Systempfad gefunden " +"wurde, der lautet:" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 +msgid "<undefined>" +msgstr "<unbestimmt>" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 +msgid "plus the extra directory" +msgstr "zuzüglich des Extraverzeichnisses" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 +msgid "plus the extra directories" +msgstr "zuzüglich der Extraverzeichnisse" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 +msgid "Error executing command" +msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 +msgid "Parse error" +msgstr "Auswertungsfehler" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Beim Auswerten der aus dem Scan generierten XML-Datei ist ein Fehler " +"aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 +msgid "Cannot merge scan" +msgstr "Scan kann nicht zusammengefügt werden" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while merging the new scan's XML:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Beim Zusammenfügen des XMLs des neuen Scans ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 +#, python-format +msgid "%d/%d hosts shown" +msgstr "%d/%d Rechner angezeigt" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 +msgid "Nmap Output" +msgstr "Nmap-Ausgabe" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 +msgid "Ports / Hosts" +msgstr "Ports / Rechner" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 +msgid "Topology" +msgstr "Netzstruktur" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 +msgid "Host Details" +msgstr "Rechnereinzelheiten" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 +msgid "Scans" +msgstr "Scans" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 +msgid "No host selected." +msgstr "kein Rechner ausgewählt." + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: zenmapGUI/BugReport.py:141 +msgid "How to Report a Bug" +msgstr "Wie ein Fehler gemeldet wird" + +#: zenmapGUI/BugReport.py:160 +#, python-format +msgid "" +"<big><b>How to report a bug</b></big>\n" +"\n" +"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " +"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " +"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " +"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " +"research to determine whether it has already been discovered and addressed. " +"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://" +"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, " +"mail a bug report to <b><dev@nmap.org></b>. Please include everything " +"you have learned about the problem, as well as what version of Nmap you are " +"running and what operating system version it is running on. Problem reports " +"and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far more likely to be " +"answered than those sent to Fyodor directly.\n" +"\n" +"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " +"instructions for creating patch files with your changes are available at " +"https://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " +"or to Fyodor directly.\n" +msgstr "" +"<big><b>Wie ein Fehler gemeldet wird</b></big>\n" +"\n" +"Wie ihr Autor sind %(nmap)s und %(app)s nicht perfekt. Aber Sie können " +"helfen, es durch Senden von Fehlerberichten (auf Englisch) und Schreiben von " +"Patches zu verbessern. Wenn %(nmap)s sich nicht so verhält, wie Sie es " +"erwarten, führen Sie zuerst ein Upgrade auf die neueste Version durch, die " +"auf <b>%(nmap_web)s</b> verfügbar ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, " +"recherchieren Sie, ob das Problem bereits entdeckt und angesprochen wurde. " +"Versuchen Sie, die Fehlermeldung mit einer Suchmaschine zu finden oder " +"durchstöbern Sie die Nmap-dev-Archive unter http://seclists.org/. Lesen Sie " +"außerdem die vollständige Handbuchseite. Wenn dabei nichts herauskommt, " +"senden Sie einen Fehlerbericht per E-Mail an <b><dev@nmap.org></b>. " +"Bitte fügen Sie alles hinzu, was Sie über das Problem in Erfahrung gebracht " +"haben, auch Ihre Version von Nmap und auf welcher Betriebssystemversion Sie " +"es ausführen. Problemberichte und Fragen zum Aufruf von %(nmap)s, die an " +"dev@nmap.org geschickt werden, werden viel lieber beantwortet als solche, " +"die direkt an Fyodor geschickt werden.\n" +"\n" +"Code-Patches zum Beheben von Fehlern sind sogar besser als Fehlerberichte. " +"Grundsätzliche Anleitungen zum Erstellen von Patches mit Ihren Änderungen " +"finden Sie unter https://nmap.org/data/HACKING. Patches können an nmap-dev " +"(empfohlen) oder direkt an Fyodor gesandt werden.\n" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 +msgid "Expressions " +msgstr "Ausdrücke " + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 +msgid "No search method selected!" +msgstr "keine Suchmethode ausgewählt!" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:488 +#, python-format +msgid "" +"%s can search results on directories or inside its own database. Please " +"select a method by choosing a directory or by checking the search data base " +"option in the 'Search options' tab before starting a search" +msgstr "" +"%s kann Ergebnisse in Verzeichnissen oder innerhalb seiner eigenen Datenbank " +"suchen. Bitte wählen Sie durch Auswahl eines Verzeichnisses oder durch " +"Anhaken der Option Datenbanksuche im Reiter »Suchoptionen« eine Methode aus, " +"bevor Sie mit der Suche beginnen." + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against the entire output of each scan.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a " +"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " +"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them " +"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" +"\n" +"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n" +"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " +"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " +"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" +"n\" notation which means \"n days ago\".\n" +"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"Bei Eingabe von Text in die Suche wird eine <b>Schlüsselwortsuche</b> " +"durchgeführt – die Suchzeichenkette wird mit der ganzen Ausgabe jedes " +"einzelnen Scans verglichen.\n" +"\n" +"Sie können <b>Operatoren</b> verwenden, um nur in einem speziellen Teil des " +"Scans zu suchen. Operatoren können der Suche interaktiv hinzugefügt werden, " +"indem Sie auf die Schaltfläche »Ausdrücke« klicken oder sie manuell in das " +"Suchfeld eingeben. Die meisten Operatoren haben eine Kurzform, die hier " +"aufgeführt wird.\n" +"<b>profile: (pr:)</b> – benutztes Profil\n" +"<b>target: (t:)</b> – anwenderunterstütztes Ziel oder ein rDNS-Ergebnis\n" +"<b>option: (o:)</b> – Scan-Optionen\n" +"<b>date: (d:)</b> – das Datum, an dem gescannt wurde. Mit der »~«-Endung ist " +"unscharfe Suche möglich. Jedes »~« erweitert die Suche um einen Tag auf " +"»jeder Seite« des Datums. Zusätzlich ist es möglich, die »date:-n«-" +"Schreibweise zu benutzen, was soviel heißt wie »vor n Tagen«.\n" +"<b>after: (a:)</b> – entspricht Scans, die nach dem angegebenen Datum " +"durchgeführt wurden (<i>YYYY-MM-DD</i> oder <i>-n</i>).\n" +"<b>before (b:)</b> – entspricht Scans, die vor dem angegebenen Datum " +"durchgeführt wurden (<i>YYYY-MM-DD</i> oder <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> – alle betriebssystembezogenen Felder\n" +"<b>scanned: (sp:)</b> – entspricht einem Port, falls er sich unter den " +"gescannten befand.\n" +"<b>open: (op:)</b> – offene Ports, die in einem Scan entdeckt wurden\n" +"<b>closed: (cp:)</b> – geschlossene Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> – gefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> – ungefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden (benutzen zum Beispiel einen ACK-Scan)\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> – Ports mit dem Status »open|filtered«\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> – Ports mit dem Status »closed|filtered«\n" +"<b>service: (s:)</b> – alle dienstbezogenen Felder\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> – entspricht in der Traceroute-Ausgabe des Scans einem " +"Router\n" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 +msgid "Not available" +msgstr "nicht verfügbar" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 +msgid "Nmap Version:" +msgstr "Nmap-Version:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 +msgid "Verbosity level:" +msgstr "Ausführlichkeit der Ausgabe:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 +msgid "Debug level:" +msgstr "Tiefe der Fehlersuche:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 +msgid "Command Info" +msgstr "Befehlsinformation" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 +msgid "Started on:" +msgstr "gestartet auf:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 +msgid "Finished on:" +msgstr "beendet auf:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 +msgid "Hosts up:" +msgstr "erreichbare Rechner:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 +msgid "Hosts down:" +msgstr "nicht erreichbare Rechner:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 +msgid "Hosts scanned:" +msgstr "gescannte Rechner:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 +msgid "Open ports:" +msgstr "offene Ports:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 +msgid "Filtered ports:" +msgstr "gefilterte Ports:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 +msgid "Closed ports:" +msgstr "geschlossene Ports:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 +msgid "General Info" +msgstr "allgemeine Informationen" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 +msgid "Scan Info" +msgstr "Scan-Informationen" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 +msgid "Scan type:" +msgstr "Scantyp:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 +msgid "# scanned ports:" +msgstr "# gescannte Ports:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 +msgid "Services:" +msgstr "Dienste:" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:146 +msgid "Crash Report" +msgstr "Absturzbericht" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:166 +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " +"below and send it to the <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> " +"mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the list." +"</a>) The developers will see your report and try to fix the problem." +msgstr "" +"%(app_name)s ist aufgrund eines unerwarteten Fehlers abgestürzt. Bitte " +"kopieren Sie die unten stehende Stapelablaufverfolgung (stack trace) und " +"senden Sie sie an die Mailingliste <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap." +"org</a>. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">Näheres über die Liste</" +"a>) Die Entwickler werden Ihren Bericht lesen und versuchen, das Problem zu " +"beheben." + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:174 +msgid "" +"<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" +msgstr "" +"<b>Kopie und E-Mail an <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" + +#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 +msgid "Details" +msgstr "Einzelheiten" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 +msgid "Nmap Output Properties" +msgstr "Nmap-Ausgabeeigenschaften" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 +msgid "details" +msgstr "Einzelheiten" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 +msgid "port listing title" +msgstr "Titel der Port-Liste" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 +msgid "open port" +msgstr "offener Port" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 +msgid "closed port" +msgstr "geschlossener Port" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 +msgid "filtered port" +msgstr "gefilterter Port" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 +msgid "hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 +msgid "ip" +msgstr "IP" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 +msgid "Highlight definitions" +msgstr "Definitionen hervorheben" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 +msgid "Highlight" +msgstr "Hervorhebung" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 +msgid "text color" +msgstr "Textfarbe" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 +msgid "highlight color" +msgstr "Hervorhebungsfarbe" + +#: zenmapGUI/About.py:197 +#, python-format +msgid "About %s and %s" +msgstr "über %s und %s" + +#: zenmapGUI/About.py:216 +#, python-format +msgid "" +"%s is a free and open source utility for network exploration and security " +"auditing." +msgstr "" +"%s ist ein freies und offenes Quellwerkzeug zur Netzwerkuntersuchung und " +"Sicherheitsauditierung." + +#: zenmapGUI/About.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " +"originally derived from %s." +msgstr "" +"%s ist eine plattformunabhängige grafische Oberfläche und Ergebnisanzeige " +"für %s. Es basiert ursprünglich auf %s." + +#: zenmapGUI/About.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." +msgstr "" +"%s ist eine grafische %s-Oberfläche, die als Teil des »Nmap/Google Summer of " +"Code«-Programms erstellt wurde." + +#: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 +#, python-format +msgid "%s credits" +msgstr "%s-Danksagungen" + +#: zenmapGUI/About.py:314 +msgid "Written by" +msgstr "Geschrieben von" + +#: zenmapGUI/About.py:316 +msgid "Design" +msgstr "Gestaltung" + +#: zenmapGUI/About.py:318 +msgid "SoC 2007" +msgstr "SoC 2007" + +#: zenmapGUI/About.py:320 +msgid "Contributors" +msgstr "Beitragende" + +#: zenmapGUI/About.py:322 +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +#: zenmapGUI/About.py:324 +msgid "Maemo" +msgstr "Maemo" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 +msgid "Running" +msgstr "wird ausgeführt" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 +msgid "Unsaved" +msgstr "ungespeichert" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 +msgid "Failed" +msgstr "fehlgeschlagen" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 +msgid "Canceled" +msgstr "abgebrochen" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 +msgid "Append Scan" +msgstr "Scan anhängen" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 +msgid "Remove Scan" +msgstr "Scan löschen" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Scan abbrechen" + +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 +msgid "Show the topology anyway" +msgstr "die Netzstruktur trotzdem anzeigen" + +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" +"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." +msgstr "" +"Die Netzstruktur ist deaktiviert, da zu viele Rechner das System ausbremsen\n" +"können. Die Beschränkung sind %d Rechner, es gibt jedoch %d." + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 +#, python-format +msgid "All files (%s)" +msgstr "alle Dateien (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 +#, python-format +msgid "Nmap XML files (%s)" +msgstr "Nmap-XML-Dateien (%s)" + +# NSE = Nmap Scripting Engine +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 +#, python-format +msgid "NSE scripts (%s)" +msgstr "NSE-Skripte (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 +msgid "By extension" +msgstr "nach Erweiterung" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 +msgid "Nmap XML format (.xml)" +msgstr "Nmap-XML-Format (.xml)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 +msgid "Nmap text format (.nmap)" +msgstr "Nmap-Textformat (.nmap)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 +msgid "Select File Type:" +msgstr "Dateityp auswählen:" + +#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei auswählen" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profileditor" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 +msgid "Profile Information" +msgstr "Profilinformation" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 +msgid "Profile name" +msgstr "Profilname" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 +msgid "Unnamed profile" +msgstr "Namenloses Profil" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 +msgid "You must provide a name for this profile." +msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Profil vergeben." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 +msgid "Disallowed profile name" +msgstr "nicht erlaubter Profilname" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " +"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " +"different name." +msgstr "" +"Entschuldigung, der Name »%s« ist aufgrund technischer Beschränkungen nicht " +"erlaubt. (Der zugrundeliegende ConfigParser, der zum Speichern der Profile " +"benutzt wird, erlaubt ihn nicht.) Wählen Sie einen anderen Namen." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Profil wird gelöscht" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414 +msgid "" +"Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go " +"back to Profile Editor." +msgstr "" +"Ihr Profil wird gelöscht. Klicken Sie Ok zum Fortfahren oder auf Abbrechen, " +"um zurück zum Profileditor zu gehen." + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 +msgid "Search Scans" +msgstr "Scans suchen" + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 +msgid "Append" +msgstr "anhängen" + +#: zenmapGUI/App.py:235 +msgid "Import error" +msgstr "Importfehler" + +#: zenmapGUI/App.py:236 +msgid "" +"A required module was not found.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ein benötigtes Modul wurde nicht gefunden.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/App.py:284 +msgid "Error creating the per-user configuration directory" +msgstr "Fehler beim Erstellen des benutzereigenen Konfigurationsverzeichnisses" + +#: zenmapGUI/App.py:285 +#, python-format +msgid "" +"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " +"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s needs to create this directory to store information such as the list of " +"scan profiles. Check for access to the directory and try again." +msgstr "" +"Beim Erstellen des Verzeichnisses %s oder einer darin enthaltenen Datei trat " +"ein Fehler auf. Das Verzeichnis ist durch Kopieren des Inhalts von %s " +"erstellt worden. Der genaue Fehler war:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s verlangt die Erzeugung des Verzeichnisses um Informationen, wie die Liste " +"der Scan-Profile zu speichern. Prüfen Sie den Zugriff auf das Verzeichnis " +"und versuchen Sie es erneut." + +#: zenmapGUI/App.py:307 +msgid "Error parsing the configuration file" +msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei" + +#: zenmapGUI/App.py:308 +#, python-format +msgid "" +"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " +"was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s can continue without this file but any information in it will be ignored " +"until it is repaired." +msgstr "" +"Beim Auswerten der Einrichtungsdatei %s ist ein Fehler aufgetreten. Der " +"genaue Fehler war:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s kann ohne diese Datei fortfahren, aber jedwede Information darin wird " +"nicht zur Kenntnis genommen, bis sie repariert ist." + +#: zenmapGUI/App.py:373 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to run %s with a non-root user!\n" +"\n" +"Some %s options need root privileges to work." +msgstr "" +"Sie versuchen, %s als Nicht-Root-Benutzer zu starten!\n" +"\n" +"Einige %s-Optionen benötigen zum Funktionieren Root-Rechte." + +#: zenmapGUI/App.py:378 +msgid "Non-root user" +msgstr "Nicht-Root-Benutzer" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 +msgid "Host Status" +msgstr "Rechnerstatus" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 +msgid "Hostnames" +msgstr "Rechnernamen" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 +msgid "Operating System" +msgstr "Betriebssystem" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 +msgid "Ports used" +msgstr "benutzte Ports" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 +msgid "OS Classes" +msgstr "Betriebssystemklassen" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 +msgid "TCP Sequence" +msgstr "TCP-Sequenz" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 +msgid "IP ID Sequence" +msgstr "IP-ID-Sequenz" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 +msgid "TCP TS Sequence" +msgstr "TCP-TS-Sequenz" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 +msgid "Scanned ports:" +msgstr "gescannte Ports:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 +msgid "Up time:" +msgstr "Laufzeit:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 +msgid "Last boot:" +msgstr "letzter Systemstart:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 +msgid "IPv4:" +msgstr "IPv4:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 +msgid "IPv6:" +msgstr "IPv6:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 +msgid "Vendor:" +msgstr "Anbieter" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 +msgid "Name - Type:" +msgstr "Name - Typ:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 +msgid "Not Available" +msgstr "nicht verfügbar" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 +msgid "Port-Protocol-State:" +msgstr "Port-Protokoll-Status:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Vendor" +msgstr "Anbieter" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 +msgid "OS Family" +msgstr "Betriebssystemfamilie" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 +msgid "OS Generation" +msgstr "Betriebssystemgeneration" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 +msgid "Accuracy" +msgstr "Genauigkeit" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 +msgid "Difficulty:" +msgstr "Schwierigkeit:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 +msgid "Index:" +msgstr "Index:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 +msgid "Values:" +msgstr "Werte:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:153 +msgid "Hosts viewer" +msgstr "Rechnerbetrachter" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:222 +msgid "Save Graphic" +msgstr "Grafik speichern" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 +msgid "Hosts Viewer" +msgstr "Rechnerbetrachter" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:229 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerungen" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:233 +msgid "Fisheye" +msgstr "Fischauge" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:314 +msgid "Error saving snapshot" +msgstr "Fehler beim Speichern der Momentaufnahme" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Reasons" +msgstr "Gründe" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "RTT" +msgstr "RTT" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 +#, python-format +msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." +msgstr "Traceroute auf Port <b>%s/%s</b> summiert <b>%d</b> bekannte Hops." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 +msgid "No traceroute information available." +msgstr "keine Traceroute-Informationen verfügbar" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "DB Line" +msgstr "DB-Linie" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 +#, python-format +msgid "" +"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s" +"\"." +msgstr "" +"<b>*</b> TCP-Reihe <i>index</i> entspricht %d und <i>Schwierigkeit</i> ist " +"»%s«." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 +msgid "General" +msgstr "allgemein" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 +#, python-format +msgid "Ports (%s)" +msgstr "Ports (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 +msgid "<none>" +msgstr "<keins>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 +#, python-format +msgid "[%d] service: %s" +msgstr "[%d] Dienst: %s" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 +msgid "<special field>" +msgstr "<Spezialfeld>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 +#, python-format +msgid "Extraports (%s)" +msgstr "Extraports (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 +msgid "Special fields" +msgstr "Spezialfelder" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 +msgid "General information" +msgstr "allgemeine Informationen" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 +msgid "Sequences" +msgstr "Reihen" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 +msgid "No sequence information." +msgstr "keine Reiheninformationen" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 +msgid "No OS information." +msgstr "keine Betriebssysteminformationen" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 +#, python-format +msgid "%s (%s seconds)." +msgstr "%s (%s Sekunden)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 +msgid "Match" +msgstr "Übereinstimmung" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 +msgid "Used ports:" +msgstr "benutzte Ports:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 +msgid "TCP *" +msgstr "TCP *" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 +msgid "IP ID" +msgstr "IP-ID" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 +msgid "TCP Timestamp" +msgstr "TCP-Zeitstempel" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 +msgid "Save Topology" +msgstr "Netzstruktur speichern" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 +msgid "No filename extension" +msgstr "keine Dateinamenserweiterung" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 +#, python-format +msgid "" +"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " +"was chosen.\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Der Dateiname »%s« hat keine Erweiterung und es wurde kein spezielle " +"Dateityp ausgewählt.\n" +"Geben Sie eine bekannte Erweiterung ein oder wählen Sie den Dateityp aus der " +"Liste." + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 +msgid "Unknown filename extension" +msgstr "unbekannte Dateinamenserweiterung" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 +#, python-format +msgid "" +"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Für die Dateinamenserweiterung »%s« ist kein Dateityp bekannt.\n" +"Geben Sie eine bekannte Erweiterung ein oder wählen Sie den Dateityp aus der " +"Liste." + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 +msgid "Info" +msgstr "Informationen" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 +msgid "Red" +msgstr "rot" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 +msgid "Yellow" +msgstr "glb" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 +msgid "Green" +msgstr "grün" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 +msgid "<b>Fisheye</b> on ring" +msgstr "<b>Fischauge</b> auf Ring" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 +msgid "with interest factor" +msgstr "mit Aufmerksamkeitsfaktor" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 +msgid "and spread factor" +msgstr "und Ausbreitungsfaktor" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolation" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 +msgid "Cartesian" +msgstr "Kartesisch" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 +msgid "Frames" +msgstr "Einzelbilder" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 +msgid "Symmetric" +msgstr "symmetrisch" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 +msgid "Weighted" +msgstr "gewichtet" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 +msgid "Ring gap" +msgstr "Ringlücke" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 +msgid "Lower ring gap" +msgstr "untere Ringlücke" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrößerung" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 +msgid "No node selected" +msgstr "kein Knoten ausgewählt" + +#: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 +msgid "Scripting" +msgstr "Skripte verfassen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 +msgid "Other" +msgstr "weitere" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 +msgid "Timing" +msgstr "Zeiteinteilung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 +msgid "Scan options" +msgstr "Scan-Optionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 +msgid "Targets (optional): " +msgstr "Ziele (optional):" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 +msgid "TCP scan: " +msgstr "TCP-Scan:" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 +msgid "None" +msgstr "keins" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "" +"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " +"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." +msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem ACK-Schalter. Ports werden mit »filtered« oder " +"»unfiltered« markiert. Benutzen Sie ACK-Scans, um Regelsätze von Firewalls " +"abzubilden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "ACK scan" +msgstr "ACK-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "" +"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem FIN-Bit. FIN-Scans können auf einigen Systemen " +"»closed«- und »open|filtered«-Ports unterscheiden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "FIN scan" +msgstr "FIN-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "" +"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " +"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." +msgstr "" +"sendet Tests mit gesetzten FIN- und ACK-Bits. Bei einigen von BSD " +"abgeleiteten System kann dies zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports " +"unterscheiden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "Maimon scan" +msgstr "Maimon-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "" +"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " +"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"sendet Tests ohne gesetzte Schalter (TCP-Schalter-Header ist 0). Auf einigen " +"Systemen kann der Null-Scan zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports " +"unterscheiden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "Null scan" +msgstr "Null-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "" +"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " +"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " +"making a full TCP connection." +msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem SYN-Schalter. Dies ist der beliebteste und im " +"Allgemeinen nützlichste Scan . Er ist als heimlicher (»stealth«) Scan " +"bekannt, da er den Aufbau einer vollständigen TCP-Verbindung vermeidet." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "TCP SYN scan" +msgstr "TCP-SYN-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "" +"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " +"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " +"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." +msgstr "" +"Scan, der den Verbindungssystemaufruf verwendet. Dies ist wie der SYN-Scan, " +"aber weniger heimlich, da er eine vollständige TCP-Verbindung herstellt. Er " +"ist Standard, falls ein Anwender keine Rechte für Rohdatenpakete hat oder " +"IPv6-Netzwerke scannt." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "TCP connect scan" +msgstr "TCP-Verbindungs-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "" +"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " +"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " +"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " +msgstr "" +"Entspricht dem ACK-Scan, außer dass es eine Implementierungseinzelheit " +"mancher System ausnutzt, um offene von geschlossenen Ports zu unterscheiden, " +"anstatt »unfiltered« auszugeben, wenn ein RST zurückgegeben wird." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "Window scan" +msgstr "Fenster-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "" +"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " +"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"sendete Tests mit gesetzten FIN-, PSH- und URG-Schaltern, die die Pakete wie " +"einen Weihnachtsbaum aufleuchten lassen. Der Weihnachtsbaum-Scan kann auf " +"einigen Systemen zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports unterscheiden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "Xmas Tree scan" +msgstr "Weihnachtsbaum-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 +msgid "Non-TCP scans: " +msgstr "Nicht-TCP-Scans: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "" +"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " +"TCP, and is often ignored by security auditors." +msgstr "" +"scannt UDP-Ports. UDP ist im Allgemeinen langsamer und schwieriger zu " +"scannen als TCP und wird öfters von Sicherheitsrevisoren ignoriert." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "UDP scan" +msgstr "UDP-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "" +"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " +"target machines." +msgstr "" +"scannt IP-Protokolle (TCP, ICMP, IGMP, etc.), um herauszufinden, welche " +"davon von Zielrechnern unterstützt werden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "IP protocol scan" +msgstr "IP-Protokoll-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "" +"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " +"DNS names if available)." +msgstr "" +"scannt nicht irgendwelche Ziele, führt nur diejenigen auf, die gescannt " +"würden (mit aufgelösten DNS-Namen, falls verfügbar)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "List scan" +msgstr "Scan auflisten" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "" +"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " +"traceroute) may still run." +msgstr "" +"überspringt die Portscan-Phase. Andere Phasen (Auffinden von Rechnern, " +"Skriptscan, Traceroute) können immer noch ausgeführt werden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "No port scan" +msgstr "Kein Portscan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " +"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." +msgstr "" +"SCTP ist ein Protokoll der Schicht 4, das meistens für Anwendungen benutzt " +"wird, die mit Telefonie zusammenhängen. Dies ist die SCTP-Entsprechung eines " +"heimlichen TCP-SYN-Scans." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "SCTP INIT port scan" +msgstr "SCTP-INIT-Portscan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." +msgstr "" +"SCTP ist ein Protokoll der Schicht 4, das meistens für Anwendungen benutzt " +"wird, die mit Telefonie zusammenhängen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "SCTP cookie-echo port scan" +msgstr "SCTP-Cookie-Echo-Portscan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 +msgid "Timing template: " +msgstr "Zeiteinteilungsschablone: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Set the timing template for IDS evasion." +msgstr "setzt die Zeiteinteilungsschablone für IDS-Ausweichen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +msgid "Paranoid" +msgstr "paranoid" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Sneaky" +msgstr "raffiniert" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "" +"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " +"target machine resources." +msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone zum Verlangsamen des Scans, um weniger " +"Bandbreite und Ressourcen auf der Zielmaschine zu benutzen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "Polite" +msgstr "höflich" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." +msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone, um den Standard-Nmap-Wert nicht zu " +"ändern." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Normal" +msgstr "normal" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "" +"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " +"reliable network." +msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone für schnelleres Scannen; wird auf einem " +"halbwegs schnellen und zuverlässigen Netzwerk benutzt." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "Aggressive" +msgstr "aggressiv" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "" +"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " +"when willing to sacrifice accuracy for speed." +msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone für den schnellsten Scan; wird auf einem " +"schellen Netzwerk benutzt oder wenn die Bereitschaft besteht, Genauigkeit " +"der Geschwindigkeit zu opfern." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "Insane" +msgstr "verrückt" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "" +"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " +"and traceroute (--traceroute)." +msgstr "" +"aktiviert Betriebssystemerkennung (-O), Versionserkennung (-sV), Skriptscan " +"(-sC) und Tracroute (--traceroute)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "Enable all advanced/aggressive options" +msgstr "aktiviert alle fortgeschrittenen/aggressiven Optionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." +msgstr "" +"versucht das Betriebssystem herauszufinden, das auf fernen Systemen läuft." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Operating system detection" +msgstr "Betriebssystemerkennung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "" +"Attempt to discover the version number of services running on remote ports." +msgstr "" +"versucht die Versionsnummer des auf fernen Ports laufenden Dienste " +"herauszufinden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "Version detection" +msgstr "Versionserkennung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "" +"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " +"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " +"which Nmap will check before scanning." +msgstr "" +"scannt, indem Pakets von einem Zombierechner so manipuliert werden, dass die " +"Ziele keine Pakete von Ihrer IP-Adresse empfangen. Der Zombie muss bestimmte " +"Bedingungen erfüllen, die Nmap vor dem Scannen prüfen wird." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "Idle Scan (Zombie)" +msgstr "leerer Scan (Zombie)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "" +"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " +"interesting port of a target host." +msgstr "" +"benutzt einen FTP-Server zum Scannen der Ports anderer Rechner, indem eine " +"Datei an jeden interessanten Port des Zielrechners gesandt wird." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "FTP bounce attack" +msgstr "FTP-Bounce-Angriff" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." +msgstr "" +"keine DNS-Rückauflösung durchführen. Dies kann Scanzeiten drastisch " +"reduzieren." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Disable reverse DNS resolution" +msgstr "DNS-Rückauflösung deaktivieren" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "Enable IPv6 scanning." +msgstr "Scannen von IPv6 aktivieren" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "IPv6 support" +msgstr "IPv6-Unterstützung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 +msgid "Ping options" +msgstr "Ping-Optionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "" +"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." +msgstr "" +"prüft nicht, ob Ziele erreichbar sind, bevor sie gescannt werden; scannt " +"jedes aufgeführte Ziel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "Don't ping before scanning" +msgstr "pingt nicht vor dem Scannen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." +msgstr "" +"sendet einen ICMP-Echoabfragetest (Ping), um zu sehen, ob Ziele erreichbar " +"sind." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "ICMP ping" +msgstr "ICMP-Ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." +msgstr "" +"sendet einen ICMP-Zeitstempeltest, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "ICMP timestamp request" +msgstr "ICMP-Zeitstempelabfrage" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." +msgstr "" +"sendet einen ICMP-Adressmaskenabfragetest, um zu sehen, ob Ziele erreichbar " +"sind." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "ICMP netmask request" +msgstr "ICMP-Netzmaskenabfrage" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "" +"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"sendet einen oder mehrere ACK-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "ACK ping" +msgstr "ACK-Ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "" +"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"sendet einen oder mehrere SYN-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "SYN ping" +msgstr "SYN-Ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "" +"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"sendet einen oder mehrere UDP-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "UDP probes" +msgstr "UDP-Tests" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "" +"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " +"list of protocols or leave the argument blank to use a default list" +msgstr "" +"sendet einen oder mehrere rohe IP-Protokolltests, um zu sehen, ob Ziele " +"erreichbar sind. Geben Sie eine Liste der Protokolle an oder lassen Sie das " +"Argument leer, um eine Standardliste zu verwenden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "IPProto probes" +msgstr "IPProto-Tests" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "" +"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"sendet SCPT-INIT-Datenblöcke, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. Geben " +"Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um einen " +"Standardport zu verwenden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "SCTP INIT ping probes" +msgstr "SCPT-INIT-Ping-Tests" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 +msgid "Scripting options (NSE)" +msgstr "Optionen zum Verfassen von Skripten (NSE)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "" +"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " +"scanning them." +msgstr "" +"benutzt das Nmap-Skriptprogramm, um weitere Informationen über Ziele zu zu " +"gewinnen, nachdem sie gescannt wurden." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "Script scan" +msgstr "Skript-Scan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "" +"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " +"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " +"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " +"scripts in the \"default\" category are run." +msgstr "" +"führt das angegebene Skript aus. Geben Sie Skripte, Verzeichnis- oder " +"Kategorienamen an. Kategorien sind »safe«, »intrusive«, »malware«, " +"»discovery«, »vuln«, »auth«, »external«, »default« und »all«. Falls dies " +"leer ist, werden Skripte der Kategorie »default« ausgeführt." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "Scripts to run" +msgstr "Skripte, die ausgeführt werden sollen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "" +"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " +"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." +msgstr "" +"übergibt Argumente an bestimmte Skripte, die sie benutzen. Argemente sind " +"durch Kommas getrennte <Name>=<Wert>-Paare. Werte können Lua-Tabellen sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "Script arguments" +msgstr "Skript-Argumente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." +msgstr "zeigt alle vom Skriptprogramm gesandten und empfangenen Informationen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Trace script execution" +msgstr "Verfolgungsskriptausführung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 +msgid "Target options" +msgstr "Zieloptionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." +msgstr "" +"gibt eine durch Kommas getrennte Liste von Zielen an, die vom Scan " +"ausgeschlossen werden sollen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Excluded hosts/networks" +msgstr "ausgeschlossene Rechner/Netzwerke" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "" +"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " +"from the scan." +msgstr "" +"gibt eine durch Zeilenumbruch, Leerzeichen oder Tabulator getrennte Datei " +"an, die vom Scan ausgeschlossen werden sollen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "Exclusion file" +msgstr "Ausschlussdatei" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Reads target list specification from an input file." +msgstr "liest die Ziellistenangabe aus einer Eingabedatei." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Target list file" +msgstr "Ziellistendatei" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "" +"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " +"is used for a never-ending scan." +msgstr "" +"Option, um zufällige Ziele auszuwählen. Teilt Nmap mit, wie viele IPs " +"erzeugt werden sollen. 0 wird für einen niemals endenden Scan benutzt." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "Scan random hosts" +msgstr "zufällige Rechner scannen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "" +"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." +msgstr "" +"Diese Option gibt an, welche Ports Sie scannen möchten. Sie setzt die " +"Vorgabe außer Kraft." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "Ports to scan" +msgstr "zu scannende Ports" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "" +"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " +"nmap-protocols file for -sO)." +msgstr "" +"scannt nur Ports, die in der Datei »nmap-services« stehen, die mit Nmap " +"mitgeliefert wird (oder der Datei »nmap-protocols« für -s0)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "Fast scan" +msgstr "Schnellscan" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 +msgid "Source options" +msgstr "Quelloptionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "" +"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " +"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " +"to set the position of your address." +msgstr "" +"sendet gefälschte Ködertests von erschwindelten Adressen, um Ihre eigene " +"Adresse zu verstecken. Geben Sie eine durch Kommas getrennte Adressliste an. " +"Benutzen Sie RND für eine zufällige Adresse und ME, um die Position Ihrer " +"Adresse zu setzen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "Use decoys to hide identity" +msgstr "Köder benutzen, um die Identität zu verstecken" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "" +"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." +msgstr "" +"gibt die IP-Adresse der Schnittstelle an, durch die Sie Pakete senden " +"möchten." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "Set source IP address" +msgstr "setzt die IP-Adresse" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "" +"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " +"possible." +msgstr "" +"stellt die Nummer eines Ports bereit, durch den Nmap Pakete senden wird, " +"wenn möglich." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "Set source port" +msgstr "setzt Quellport" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." +msgstr "" +"teilt Nmap mit, auf welcher Schnittstelle Pakete gesandt und empfangen " +"werden sollen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Set network interface" +msgstr "setzt die Netzwerkschnittstelle" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 +msgid "Other options" +msgstr "weitere Optionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Any extra options to add to the command line." +msgstr "" +"irgendwelche zusätzliche Optionen, die der Befehlszeile hinzugefügt werden" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Extra options defined by user" +msgstr "zusätzliche, vom Benutzer definierte Optionen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." +msgstr "" +"setzt das IPv4-Feld »time-to-live« beim Senden von Paketen auf den " +"angegebenen Wert" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" +msgstr "setzt die IPv4-Lebenszeit (»time to live«, ttl)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "" +"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " +"over several packets." +msgstr "" +"veranlasst den angeforderten Scan (einschließlich Ping-Scans), die TCP-" +"Header über mehrere Pakete zu verteilen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "Fragment IP packets" +msgstr "IP-Pakete fragmentieren" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "" +"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " +"they are found as well as completion time estimates." +msgstr "" +"gibt weitere Informationen über den Scan-Fortschritt aus. Offene Ports " +"werden angezeigt, wenn sie gefunden werden, sowie die geschätzte " +"Beendigungszeit." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "Verbosity level" +msgstr "Detailstufe" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "" +"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " +"level is available to show more detailed output." +msgstr "" +"Wenn Ihnen noch nicht einmal der Modus mit detaillierter Ausgabe genug Daten " +"bereitstellt, ist eine Fehlersuchstufe verfügbar, um eine noch " +"detailliertere Ausgabe anzuzeigen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "Debugging level" +msgstr "Debugging-Stufe" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Print a summary of every packet sent or received." +msgstr "gibt eine Zusammenfassung jedes gesandten und empfangenen Pakets aus." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Packet trace" +msgstr "Paketverfolgung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." +msgstr "scannt Ports der Reihen nach statt zufällig." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Disable randomizing scanned ports" +msgstr "deaktiviert das Scannen zufälliger Ports." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "" +"Trace the network path to each target after scanning. This works with all " +"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." +msgstr "" +"verfolgt nach dem Scannen den Netzwerkpfad zu jedem Ziel. Dies funktioniert " +"mit allen Scantypen außer dem Verbindungs-Scan (-sT) und dem leeren Scan (-" +"sI)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "Trace routes to targets" +msgstr "verfolgt Routen zu Zielen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "" +"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " +"up." +msgstr "" +"versucht, nicht öfters einen Test an jeden Port zu senden, als vorher " +"angegeben wurde." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "Max Retries" +msgstr "maximale Anzahl neuer Versuche" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 +msgid "Timing and performance" +msgstr "Zeiteinteilung und Leistung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "" +"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " +"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " +"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"gibt auf einem Rechner auf, falls das Scannen in dieser Zeit nicht beendet " +"ist. Standardmäßig wird die Zeit in Sekunden angegeben oder kann durch eine " +"Endung von »ms« für Millisekunden, »s« für Sekunden, »m« für Minuten oder " +"»h« für Stunden gefolgt sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "Max time to scan a target" +msgstr "maximale Zeit, um ein Ziel zu scannen" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "" +"Wait no longer than this for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"wartet nicht länger als diese Zeit auf die Anwort eines Tests, bevor " +"aufgegeben oder ein neuer Test gesandt wird. Standardmäßig wird die Zeit in " +"Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, " +"»s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "Max probe timeout" +msgstr "maximale Zeit für Test" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "" +"Wait at least this long for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"wartet mindestens diese Zeitspanne auf die Antwort eines Tests, bevor " +"aufgegeben oder ein neuer Test gesandt wird. Standardmäßig wird die Zeit in " +"Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, " +"»s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "Min probe timeout" +msgstr "minimale Zeit für Test" + +# FIXME s/round-trip/round trip/ +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "" +"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " +"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." +msgstr "" +"benutzt die angegebene Zeit als anfängliche Schätzung der Durchlaufzeit. " +"Dies kann Scans beschleunigen, falls Sie eine gute Zeit für das Netzwerk " +"kennen, das Sie scannen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "Initial probe timeout" +msgstr "anfängliche Zeit für Test" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." +msgstr "scannt nicht mehr als diese Zahl von Rechnern parallel." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Max hosts in parallel" +msgstr "maximale Rechner parallel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Scan at least this many hosts in parallel." +msgstr "scannt mindestens so viele Rechner parallel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Min hosts in parallel" +msgstr "minimale Rechner parallel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "" +"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " +"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " +"time to hosts." +msgstr "" +"erlaubt nie, dass mehr als die angegebene Anzahl von Tests gleichzeitig " +"ausstehen; kann auf 1 gesetzt werden, um zu verhindern, dass Nmap " +"gleichzeitig mehr als einen Test an Rechner sendet." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "Max outstanding probes" +msgstr "maximal ausstehende Tests" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "" +"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " +"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " +"poorly performing hosts or networks." +msgstr "" +"versucht, mindestens die angegebene Anzahl von Test zu verwalten, die " +"während eines Scans ausstehen. Üblicherweise wird eine Zahl größer als 1 " +"gesetzt, um Scans von Rechnern oder Netzwerken mit unzureichender Leistung " +"zu beschleunigen." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "Min outstanding probes" +msgstr "minimal ausstehende Tests" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "" +"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " +"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " +"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " +"minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"erlaubt nicht, dass die Scan-Verzögerung (Zeitverzögerung zwischen " +"aufeinanderfolgenden Tests) über die angegebene Zeit wächst. Standardmäßig " +"wird die Zeit in Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für " +"Millisekunden, »s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden " +"gefolgt sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "Max scan delay" +msgstr "maximale Scan-Verzögerung" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "" +"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " +"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " +"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"wartet mindestens die angegebene Zeit zwischen jedem an einen angegebenen " +"Rechner gesandten Test. Standardmäßig wird die Zeit in Sekunden angegeben " +"oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, »s« für Sekunden, " +"»m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "Min delay between probes" +msgstr "minimale Scan-Verzögerung" |