diff options
Diffstat (limited to 'zenmap/share/zenmap/locale/it.po')
-rw-r--r-- | zenmap/share/zenmap/locale/it.po | 2597 |
1 files changed, 2597 insertions, 0 deletions
diff --git a/zenmap/share/zenmap/locale/it.po b/zenmap/share/zenmap/locale/it.po new file mode 100644 index 0000000..7fc60ea --- /dev/null +++ b/zenmap/share/zenmap/locale/it.po @@ -0,0 +1,2597 @@ +# Copyright (C) 2008 - 2021 Nmap Software LLC +# This file is distributed under the same license as Nmap. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenmap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:37+0100\n" +"Last-Translator: blau <blau@anche.no>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:380 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Host sconosciuto" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:421 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:424 +msgid "Unknown version" +msgstr "Versione sconosciuta" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:713 +#, python-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s su %s" + +#: zenmapCore/UmitDB.py:139 +msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" +msgstr "Nessun modulo chiamato dbapi2.pysqlite2 o sqlite3" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 +#, python-format +msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" +msgstr "" +"Usa DIR come directory di configurazione dell'utente. Predefinita: %default" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 +msgid "" +"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " +"once to specify several scan result files." +msgstr "" +"Specifica il file di una scansione nel formato Nmap XML. Può essere usato " +"più di una volta per specificare diversi files dei risultati di scansione." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 +#, python-format +msgid "Run %s with the specified args." +msgstr "Esegui %s con gli argomenti specificati." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 +msgid "" +"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" +"target) option, automatically run the profile against the specified target." +msgstr "" +"Comincia con lo specifico profilo selezionato. Se combinato con l'opzione -t " +"(--target), esegui automaticamente il profilo verso il target specificato." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 +msgid "" +"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " +"open with the target field filled with the specified target" +msgstr "" +"Specifica un target da utilizzare con altre opzioni. Se specificato da solo, " +"apri il campo target riempito con il target specificato" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 +msgid "" +"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " +"more verbosity" +msgstr "" +"Accresci la verbosità dell'output. Può essere utilizzato più di una volta " +"per ottenere maggiore verbosità" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 +msgid "" +"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." +msgstr "" +"Si è verificato un errore ottenendo l'elenco degli script da Nmap. Provare " +"ad aggiornare Nmap." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 +msgid "" +"List of scripts\n" +"\n" +"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " +"the box next to the script name." +msgstr "" +"Elenco degli script\n" +"\n" +"Un elenco di tutti gli script installati. Attivare o disattivare uno script " +"cliccando nella casella a fianco del nome dello script." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 +msgid "" +"Description\n" +"\n" +"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " +"detailed description of the script which is present in script. A URL points " +"to online NSEDoc documentation." +msgstr "" +"Descrizione\n" +"\n" +"Questa casella mostra le categorie a cui appartiene uno script. Inoltre, " +"fornisce una descrizione dettagliata dello script ivi presente. Un URL punta " +"alla documentazione online NSEDoc." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 +msgid "" +"Arguments\n" +"\n" +"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " +"clicking in the value field beside the argument name." +msgstr "" +"Argomenti\n" +"\n" +"Un elenco di argomenti pertinenti lo script selezionato. Immettere un valore " +"cliccando nel campo a fianco del nome dell'argomento." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 +msgid "Please wait." +msgstr "Attendere." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 +msgid "Arguments" +msgstr "Argomenti" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 +msgid "Select script files" +msgstr "File script selezionati" + +#: zenmapGUI/FilterBar.py:24 +msgid "Host Filter:" +msgstr "Filtro host:" + +#: zenmapGUI/FilterBar.py:57 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against every aspect of the host.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific " +"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"L'immissione di testo nella ricerca esegue una <b>ricerca per parola chiave</" +"b> - la stringa di ricerca è confrontata verso ogni aspetto dell'host.\n" +"\n" +"Per rifinire la ricerca, potete usare <b>operatori</b> per cercare solo in " +"specifici campi di un host. Gran parte degli operatori hanno la forma " +"abbreviata sottoelencata. \n" +"<b>target: (t:)</b> - Obbiettivo fornito dall'utente, o risultato da rDNS.\n" +"<b>os:</b> - Tutti i campi relativi al SO.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Porte aperte rilevate in una scansione.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Porte chiuse rilevate in una scansione.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Porte filtrate rilevate in una scansione.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Porte non filtrate rilevate in una scansione " +"(usando, per esempio, una scansione ACK).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Porte nello stato \"aperto|filtrato\".\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Porte nello stato \"chiuso|filtrato\".\n" +"<b>service: (s:)</b> - Tutti i campi relativi ai servizi.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Confronta con un router nell'output traceroute della " +"scansione.\n" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 +msgid "OS" +msgstr "SO" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 +msgid "Scan Output" +msgstr "Output scansione" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 +msgid "Select Scan Result" +msgstr "Selezione output scansione" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 +msgid "Error parsing file" +msgstr "Errore di analisi file" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 +#, python-format +msgid "" +"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " +"was\n" +"%s" +msgstr "" +"Il file non è un file di output XML Nmap. L'errore di analisi che si è " +"verificato è stato\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 +msgid "Cannot open selected file" +msgstr "Impossibile aprire il file selezionato" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:269 +#, python-format +msgid "" +" This error occurred while trying to open the " +"file:\n" +" %s" +msgstr "" +" Questo errore si è verificato cercando di aprire " +"il file:\n" +" %s" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341 +msgid "Compare Results" +msgstr "Compara i risultati" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 +msgid "A Scan" +msgstr "Scansione A" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 +msgid "B Scan" +msgstr "Scansione B" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 +msgid "Error running ndiff" +msgstr "Errore esecuzione ndiff" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 +msgid "" +"There was an error running the ndiff program.\n" +"\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore eseguendo il programma ndiff.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 +msgid "Error parsing ndiff output" +msgstr "Errore di analisi output ndiff" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 +#, python-format +msgid "The ndiff process terminated with status code %d." +msgstr "Il processo ndiff è terminato con il codice di stato %d." + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341 +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 +msgid "Scan" +msgstr "Scansione" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 +msgid "Target:" +msgstr "Obbiettivo:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:247 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_ansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:251 +msgid "_Save Scan" +msgstr "_Salva scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:253 +msgid "Save current scan results" +msgstr "Salva i risultati della scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:258 +msgid "Save All Scans to _Directory" +msgstr "Salva tutte le scansioni nella _Directory" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:260 +msgid "Save all scans into a directory" +msgstr "Salva tutte le scansioni in una directory" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:265 +msgid "_Open Scan" +msgstr "_Apri scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:267 +msgid "Open the results of a previous scan" +msgstr "Apri i risultati di una scansione precedente" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:272 +msgid "_Open Scan in This Window" +msgstr "_Apri scansione in questa finestra" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:274 +msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." +msgstr "" +"Aggiungi una scansione salvata all'elenco di scansioni in questa finestra." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:278 +msgid "_Tools" +msgstr "_Strumenti" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:282 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nuova finestra" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:284 +msgid "Open a new scan window" +msgstr "Apri una nuova finestra di scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:289 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:291 +msgid "Close this scan window" +msgstr "Chiudi questa finestra di scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:296 +msgid "Print..." +msgstr "Stampa..." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:298 +msgid "Print the current scan" +msgstr "Stampa la scansione corrente" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:303 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:305 +msgid "Quit the application" +msgstr "Esci dall'applicazione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:310 +msgid "New _Profile or Command" +msgstr "Nuovo _Profilo o Comando" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:312 +msgid "Create a new scan profile using the current command" +msgstr "Crea un nuovo profilo di scansione usando il comando corrente" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:317 +msgid "Search Scan Results" +msgstr "Cerca risultati di scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:319 +msgid "Search for a scan result" +msgstr "Cerca un risultato di scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917 +msgid "Filter Hosts" +msgstr "Filtra host" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:326 +msgid "Search for host by criteria" +msgstr "Cerca gli host con un criterio" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:331 +msgid "_Edit Selected Profile" +msgstr "_Modifica il profilo selezionato" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:333 +msgid "Edit selected scan profile" +msgstr "Modifica il profilo di scansione selezionato" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:337 +msgid "_Profile" +msgstr "_Profilo" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:343 +msgid "Compare Scan Results using Diffies" +msgstr "Compara i risultati di scansione per differenze" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:352 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Segnala un errore" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:354 +msgid "Report a bug" +msgstr "Segnala un errore" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:360 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:362 +#, python-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:370 +msgid "Shows the application help" +msgstr "Mostra l'aiuto dell'applicazione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:474 +msgid "Can't save to database" +msgstr "Impossibile salvare nel database" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non è possibile registrare le scansioni non salvate nel database delle " +"scansioni recenti:\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:600 +msgid "Error loading file" +msgstr "Errore caricando il file" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 +msgid "Nothing to save" +msgstr "Nulla da salvare" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:625 +msgid "" +"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " +"button first." +msgstr "" +"Non ci sono scansioni con risultati da salvare. Eseguite prima una scansione " +"con il bottone \"Scansione\"." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 +msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." +msgstr "" +"C'è una scansione ancora in corso. Attendere che termini e poi salvare." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 +#, python-format +msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." +msgstr "" +"Ci sono %u scansioni ancora in corso. Attendere che terminino e poi salvare." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 +msgid "Scan is running" +msgstr "Scansione in corso" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:680 +msgid "Save Scan" +msgstr "Salva scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:703 +msgid "" +"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " +"first." +msgstr "" +"Questa scansione non è ancora stata eseguita. Avviate prima una scansione " +"con il bottone \"Scansione\"." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:725 +msgid "Choose a directory to save scans into" +msgstr "Scegliete una directory in cui salvare le informazioni di scansione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 +msgid "Can't save file" +msgstr "Impossibile salvare il file" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:775 +#, python-format +msgid "" +"Can't open file to write.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file da scrivere.\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 +msgid "Close anyway" +msgstr "Chiudi comunque" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:830 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:832 +msgid "" +"The given scan has unsaved changes.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"La scansione data contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Cosa fare?" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:871 +msgid "Trying to close" +msgstr "Provare a chiudere" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:874 +msgid "" +"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"la finestra che stai chiudendo ha una scansione in corso in background.\n" +"Cosa vuoi fare?" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:946 +msgid "Can't find documentation files" +msgstr "Impossibile trovare i file di documentazione" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:947 +#, python-format +msgid "" +"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " +"documentation at %s." +msgstr "" +"SI è verificato un errore caricando i file di documentazione %s (%s). Vedere " +"la documentazione online su %s." + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 +msgid "Empty Nmap Command" +msgstr "Comando Nmap vuoto" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:442 +msgid "" +"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " +"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like " +"to execute." +msgstr "" +"Non ci sono comandi da eseguire. Forse il profilo che hai scelto o scritto " +"non esiste. Controlla il nome del profilo o scrivi i comandi nmap che " +"vorresti eseguire." + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 +msgid "" +"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " +"is" +msgstr "" +"Significa che l'eseguibile nmap non è stato rilevato nel PATH di sistema, " +"che è" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 +msgid "<undefined>" +msgstr "<indefinito>" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 +msgid "plus the extra directory" +msgstr "più la directory extra" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 +msgid "plus the extra directories" +msgstr "più le directory extra" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 +msgid "Error executing command" +msgstr "Errore durante l'esecuzione del programma" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 +msgid "Parse error" +msgstr "Errore di analisi" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file XML generato dalla " +"scansione:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 +msgid "Cannot merge scan" +msgstr "Impossibile incorporare scansione" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while merging the new scan's XML:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il merge del file XML generato dalla " +"scansione:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 +#, python-format +msgid "%d/%d hosts shown" +msgstr "%d/%d host mostrati" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 +msgid "Nmap Output" +msgstr "Nmap output" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 +msgid "Ports / Hosts" +msgstr "Porte / Hosts" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 +msgid "Host Details" +msgstr "Dettagli host" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 +msgid "Scans" +msgstr "Scansioni" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 +msgid "No host selected." +msgstr "Nessun host selezionato." + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: zenmapGUI/BugReport.py:141 +msgid "How to Report a Bug" +msgstr "Come segnalare un errore" + +#: zenmapGUI/BugReport.py:160 +#, python-format +msgid "" +"<big><b>How to report a bug</b></big>\n" +"\n" +"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " +"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " +"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " +"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " +"research to determine whether it has already been discovered and addressed. " +"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://" +"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, " +"mail a bug report to <b><dev@nmap.org></b>. Please include everything " +"you have learned about the problem, as well as what version of Nmap you are " +"running and what operating system version it is running on. Problem reports " +"and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far more likely to be " +"answered than those sent to Fyodor directly.\n" +"\n" +"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " +"instructions for creating patch files with your changes are available at " +"https://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " +"or to Fyodor directly.\n" +msgstr "" +"<big><b>Come segnalare un errore</b></big>\n" +"\n" +"Come il loro autore, %(nmap)s e %(app)s non sono perfetti. Ma potete aiutare " +"a renderli migliori inviando segnalazioni d'errore o persino scrivendo " +"patches. Se %(nmap)s non si comporta nel modo che vi aspettate, per prima " +"cosa aggiornatelo all'ultima versione disponibile da <b>%(nmap_web)s</b>. Se " +"il problema persiste, fate qualche ricerca per determinare se è stato già " +"scoperto e risolto. Provate a cercare su Google il messaggio di errore o " +"sfogliate gli archivi di nmap-dev su http://seclists.org/. Leggete anche il " +"manuale completo. Se non ne ricavate nulla, scrivete un email con la " +"segnalazione d'errore a <b><dev@nmap.org></b>. Siete pregati di " +"includere ogni cosa appresa sul problema, assieme alla versione di Nmap che " +"state eseguendo e su quale versione di sistema operativo gira. Segnalazioni " +"di errore e domande sull'uso di %(nmap)s inviate a dev@nmap.org otterranno " +"una risposta più facilmente di quelle inviate direttamente a Fyodor.\n" +"\n" +"Patches di codice per risolvere errori sono anche meglio delle segnalazioni. " +"Semplici informazioni su come creare un file patch files con i vostri " +"cambiamenti sono disponibili su https://nmap.org/data/HACKING. Le patches " +"possono essere inviate direttamente a nmap-dev (raccomandato) o a Fyodor.\n" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 +msgid "Expressions " +msgstr "Espressioni" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 +msgid "No search method selected!" +msgstr "Nessun metodo di ricerca selezionato!" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:488 +#, python-format +msgid "" +"%s can search results on directories or inside its own database. Please " +"select a method by choosing a directory or by checking the search data base " +"option in the 'Search options' tab before starting a search" +msgstr "" +"%s può ricercare risultati nelle directory o nel suo database interno. " +"Scegli uno dei due modi selezionando una directory o spintando l'opzione " +"ricerca nel database all'interno della scheda 'Opzioni di ricerca' prima di " +"iniziare la ricerca" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against the entire output of each scan.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a " +"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " +"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them " +"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" +"\n" +"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n" +"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " +"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " +"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" +"n\" notation which means \"n days ago\".\n" +"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"Immettendo testo nella ricerca si eseguirà una <b>ricerca per parola chiave</" +"b> - la stringa di ricerca viene confrontata verso l'intero output di " +"ciascuna scansione.\n" +"\n" +"Per rifinire una ricerca, potete usare <b>operatori</b> per cercare solo " +"all'interno di una specifica parte di una scansione. Degli operatori possono " +"essere aggiunti alla ricerca interattivamente se cliccate sul bottone " +"<b>Espressioni</b>, o potete immetterli manualmente nel campo di ricerca. " +"Gran parte degli operatori hanno una forma contratta, come nell'elenco.\n" +"\n" +"<b>profile: (pr:)</b> - Profilo usato.\n" +"<b>target: (t:)</b> - Target fornito dall'utente, o risultato di un rDNS.\n" +"<b>option: (o:)</b> - Opzioni di scansione.\n" +"<b>date: (d:)</b> - La data di quando la scansione è stata effettuata. E' " +"possibile effettuare un confronto fuzzy utilizzando il suffisso \"~\". " +"Ciascun \"~\" allarga la ricerca di un giorno per \"ciascun lato\" della " +"data. Inoltre, è possibile utilizzare la notazione \"date:-n\" che significa " +"\"n giorni fa\".\n" +"<b>after: (a:)</b> - Confronta le scansioni effettuate dopo la data fornita " +"(<i>YYYY-MM-DD</i> o <i>-n</i>).\n" +"<b>before (b:)</b> - Confronta le scansioni effettuate prima della data " +"fornita (<i>YYYY-MM-DD</i> o <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> - Tutti i campi relativi all'OS.\n" +"<b>scanned: (sp:)</b> - Confronta una porta se presente fra quelle " +"rilevate.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Le porte aperte scoperte in una rilevazione.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Le porte chiuse scoperte in una rilevazione.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Le porte filtrate scoperte in una rilevazione.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Le porte non filtrate scoperte in una " +"rilevazione (usando, per esempio, una scansione ACK).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Le porte nello stato \"aperta|filtrata\".\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Le porte nello stato \"chiusa|filtrata\".\n" +"<b>service: (s:)</b> - Tutti i campi relativi ai servizi.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Confronta un router nell'output del traceroute della " +"scansione.\n" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponibile" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 +msgid "Nmap Version:" +msgstr "Versione Nmap:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 +msgid "Verbosity level:" +msgstr "Livello di verbosità:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 +msgid "Debug level:" +msgstr "Livello di debug:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 +msgid "Command Info" +msgstr "Informazioni sul comando" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 +msgid "Started on:" +msgstr "Cominciato il:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 +msgid "Finished on:" +msgstr "Terminato il:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 +msgid "Hosts up:" +msgstr "Hosts attivi:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 +msgid "Hosts down:" +msgstr "Hosts spenti:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 +msgid "Hosts scanned:" +msgstr "Hosts scansiti:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 +msgid "Open ports:" +msgstr "Porte aperte:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 +msgid "Filtered ports:" +msgstr "Porte filtrate:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 +msgid "Closed ports:" +msgstr "Porte chiuse:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 +msgid "General Info" +msgstr "Informazioni generali" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 +msgid "Scan Info" +msgstr "Informazioni scansione" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 +msgid "Scan type:" +msgstr "Tipo di scansione:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 +msgid "# scanned ports:" +msgstr "# porte scansite:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 +msgid "Services:" +msgstr "Servizi:" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:146 +msgid "Crash Report" +msgstr "Rapporto di crash" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:166 +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " +"below and send it to the <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> " +"mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the list." +"</a>) The developers will see your report and try to fix the problem." +msgstr "" +"Un errore inaspettato ha mandato in crash %(app_name)s. Siete pregati di " +"copiare lo stack trace sottostante ed inviarlo alla <a href=\"mailto:" +"dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/" +"nmap-dev/\">Per saperne di più sulla lista.</a>) Gli sviluppatori vedranno " +"il tuo rapporto e proveranno a risolvere il problema." + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:174 +msgid "" +"<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" +msgstr "" +"<b>Copia e spedisci via email a <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap." +"org</a>:</b>" + +#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 +msgid "Nmap Output Properties" +msgstr "Proprietà output Nmap" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 +msgid "details" +msgstr "dettagli" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 +msgid "port listing title" +msgstr "titolo elenco porte" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 +msgid "open port" +msgstr "porta aperta" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 +msgid "closed port" +msgstr "porta chiusa" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 +msgid "filtered port" +msgstr "porta filtrata" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 +msgid "hostname" +msgstr "nome host" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 +msgid "ip" +msgstr "ip" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 +msgid "Highlight definitions" +msgstr "definizioni evidenziate" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 +msgid "Highlight" +msgstr "Evidenziazione" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 +msgid "text color" +msgstr "colore testo" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 +msgid "highlight color" +msgstr "colore evidenziazione" + +#: zenmapGUI/About.py:197 +#, python-format +msgid "About %s and %s" +msgstr "Informazioni su %s e %s" + +#: zenmapGUI/About.py:216 +#, python-format +msgid "" +"%s is a free and open source utility for network exploration and security " +"auditing." +msgstr "" +"%s è un utilità libera ed open source per l'esplorazone della rete e l'audit " +"di sicurezza." + +#: zenmapGUI/About.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " +"originally derived from %s." +msgstr "" +"%s è un frontend e visualizzatore di risultati %s grafico multi-piattaforma. " +"Deriva originariamente da %s." + +#: zenmapGUI/About.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." +msgstr "" +"%s è una GUI %s creata durante il programma Nmap/Google Summer of Code." + +#: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 +#, python-format +msgid "%s credits" +msgstr "Riconoscimenti %s" + +#: zenmapGUI/About.py:314 +msgid "Written by" +msgstr "Scritto da" + +#: zenmapGUI/About.py:316 +msgid "Design" +msgstr "Disegno" + +#: zenmapGUI/About.py:318 +msgid "SoC 2007" +msgstr "SoC 2007" + +#: zenmapGUI/About.py:320 +msgid "Contributors" +msgstr "Contributori" + +#: zenmapGUI/About.py:322 +msgid "Translation" +msgstr "Traduzione" + +#: zenmapGUI/About.py:324 +msgid "Maemo" +msgstr "Maemo" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 +msgid "Running" +msgstr "Esecuzione" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 +msgid "Unsaved" +msgstr "Non salvato" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 +msgid "Append Scan" +msgstr "Appendi scansione" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 +msgid "Remove Scan" +msgstr "Rimuovi scansione" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Annulla scansione" + +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 +msgid "Show the topology anyway" +msgstr "Mostra comunque la topologia" + +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" +"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." +msgstr "" +"La topologia è disabilitata perchè troppi host possono provocarne\n" +"un esecuzione lenta. Il limite è di %d host e ce ne sono %d." + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 +#, python-format +msgid "All files (%s)" +msgstr "Tutti i file (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 +#, python-format +msgid "Nmap XML files (%s)" +msgstr "File XML di Nmap (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 +#, python-format +msgid "NSE scripts (%s)" +msgstr "Scripts NSE (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 +msgid "By extension" +msgstr "Per estensione" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 +msgid "Nmap XML format (.xml)" +msgstr "Formato XML Nmap (.xml)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 +msgid "Nmap text format (.nmap)" +msgstr "Formato testo Nmap (.nmap)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 +msgid "Select File Type:" +msgstr "Selezionare il tipo di file:" + +#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 +msgid "Choose file" +msgstr "Scegli il file" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor del profilo" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 +msgid "Profile Information" +msgstr "Informazioni sul profilo" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 +msgid "Profile name" +msgstr "Nome del profilo" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salva i cambiamenti" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 +msgid "Unnamed profile" +msgstr "Profilo senza nome" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 +msgid "You must provide a name for this profile." +msgstr "E' necessario fornire un nome per questo profilo." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 +msgid "Disallowed profile name" +msgstr "Nome di profilo non consentito" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " +"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " +"different name." +msgstr "" +"Spiacente, il nome \"%s\" non è consentito a causa di limitazioni tecniche. " +"(Il soggiacente ConfigParser utilizzato per registrare i profili non lo " +"permette.) Scegliere un nome diverso." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Cancellazione profilo" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414 +msgid "" +"Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go " +"back to Profile Editor." +msgstr "" +"Il tuo profilo sta per essere cancellato! Fai clic su OK per continuare, o " +"Annulla per tornare all'Editor del Profilo." + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 +msgid "Search Scans" +msgstr "Cerca scansioni" + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 +msgid "Append" +msgstr "Appendi" + +#: zenmapGUI/App.py:235 +msgid "Import error" +msgstr "Errore di importazione" + +#: zenmapGUI/App.py:236 +msgid "" +"A required module was not found.\n" +"\n" +msgstr "" +"Un modulo indispensabile non è stato individuato.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/App.py:284 +msgid "Error creating the per-user configuration directory" +msgstr "Errore durante la creazione della directory di configurazione per-user" + +#: zenmapGUI/App.py:285 +#, python-format +msgid "" +"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " +"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s needs to create this directory to store information such as the list of " +"scan profiles. Check for access to the directory and try again." +msgstr "" +"Si è verificato un errore creando la directory %s o uno dei files in essa " +"contenuti. La directory è creata copiando i contenuti di %s. L'errore " +"specifico è stato\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s necessita della creazione della directory per immagazzinare informazioni " +"quali gli elenchi dei profili di scansione. Verificare i permessi di accesso " +"alla directory e riprovare." + +#: zenmapGUI/App.py:307 +msgid "Error parsing the configuration file" +msgstr "Errore durante l'esame del file di configurazione" + +#: zenmapGUI/App.py:308 +#, python-format +msgid "" +"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " +"was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s can continue without this file but any information in it will be ignored " +"until it is repaired." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esame del file di configurazione %s. " +"L'errore specifico è stato\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s può continuare senza questo file ma qualsiasi informazione in esso " +"contenuta sarà ignorata fino a quando non verrà riparato." + +#: zenmapGUI/App.py:373 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to run %s with a non-root user!\n" +"\n" +"Some %s options need root privileges to work." +msgstr "" +"Si sta provando ad eseguire %s con un utente non-root!\n" +"\n" +"Alcune opzioni di %s necessitano dei privilegi di root per funzionare." + +#: zenmapGUI/App.py:378 +msgid "Non-root user" +msgstr "Utente non-root" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 +msgid "Host Status" +msgstr "Stato host" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 +msgid "Hostnames" +msgstr "Nomi host" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema operativo" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 +msgid "Ports used" +msgstr "Porte utilizzate" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 +msgid "OS Classes" +msgstr "Classi SO" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 +msgid "TCP Sequence" +msgstr "Sequenza TCP" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 +msgid "IP ID Sequence" +msgstr "Sequenza ID IP" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 +msgid "TCP TS Sequence" +msgstr "Sequenza TS TCP" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 +msgid "Scanned ports:" +msgstr "Porte scansite:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 +msgid "Up time:" +msgstr "Tempo in attività:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 +msgid "Last boot:" +msgstr "Ultimo avvio:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 +msgid "IPv4:" +msgstr "IPv4:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 +msgid "IPv6:" +msgstr "IPv6:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 +msgid "Vendor:" +msgstr "Venditore:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 +msgid "Name - Type:" +msgstr "Nome - Tipo:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponibile" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Accuratezza:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 +msgid "Port-Protocol-State:" +msgstr "Porta-Protocollo-Stato:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Vendor" +msgstr "Venditore" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 +msgid "OS Family" +msgstr "Famiglia SO" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 +msgid "OS Generation" +msgstr "Generazione SO" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuratezza" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 +msgid "Difficulty:" +msgstr "Difficoltà:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 +msgid "Index:" +msgstr "Indice:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 +msgid "Values:" +msgstr "Valori:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:153 +msgid "Hosts viewer" +msgstr "Visualizzatore hosts" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:222 +msgid "Save Graphic" +msgstr "Salva grafico" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 +msgid "Hosts Viewer" +msgstr "Visualizzatore hosts" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:229 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:233 +msgid "Fisheye" +msgstr "Fisheye" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:314 +msgid "Error saving snapshot" +msgstr "Errore di salvataggio snapshot" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Reasons" +msgstr "Ragioni" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "RTT" +msgstr "RTT" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 +#, python-format +msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." +msgstr "" +"Il traceroute sulla porta <b>%s/%s</b> ha totalizzato <b>%d</b> hops " +"conosciuti." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 +msgid "No traceroute information available." +msgstr "Nessuna informazione traceroute disponibile." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "DB Line" +msgstr "Linea DB" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 +#, python-format +msgid "" +"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s" +"\"." +msgstr "" +"<b>*</b> sequenza TCP <i>index</i> uguale a %d e <i>difficoltà</i> è \"%s\"." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 +#, python-format +msgid "Ports (%s)" +msgstr "Porte (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 +msgid "<unknown>" +msgstr "<sconosciuto>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 +#, python-format +msgid "[%d] service: %s" +msgstr "[%d] servizio: %s" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 +msgid "<special field>" +msgstr "<campo speciale>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 +#, python-format +msgid "Extraports (%s)" +msgstr "Porte extra (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 +msgid "Special fields" +msgstr "Campi speciali" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 +msgid "General information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequenze" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 +msgid "No sequence information." +msgstr "Nessuna informazione di sequenza." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 +msgid "No OS information." +msgstr "Nessuna informazione sul SO." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostname:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 +#, python-format +msgid "%s (%s seconds)." +msgstr "%s (%s secondi)." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 +msgid "Match" +msgstr "Corrispondenza" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 +msgid "Used ports:" +msgstr "Porte usate:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impronta" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 +msgid "TCP *" +msgstr "TCP *" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 +msgid "IP ID" +msgstr "IP ID" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 +msgid "TCP Timestamp" +msgstr "TCP Timestamp" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 +msgid "Save Topology" +msgstr "Salva topologia" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 +msgid "No filename extension" +msgstr "Nessuna estensione nel nome del file" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 +#, python-format +msgid "" +"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " +"was chosen.\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Il nome file \"%s\" non ha un estensione, e non è stato prescelto alcuno " +"specifico tipo di file.\n" +"Immettere un estensione conosciuta o selezionare il tipo di file dall'elenco." + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 +msgid "Unknown filename extension" +msgstr "Estensione per il nome del file sconosciuta" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 +#, python-format +msgid "" +"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Non ci sono tipi di file conosciuti per il nome file \"%s\".\n" +"Immettere un estensione conosciuta o selezionare il tipo di file dall'elenco." + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 +msgid "<b>Fisheye</b> on ring" +msgstr "<b>Fisheye</b> sull'anello" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 +msgid "with interest factor" +msgstr "con fattore di interesse" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 +msgid "and spread factor" +msgstr "e fattore di diffusione" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolazione" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 +msgid "Cartesian" +msgstr "Cartesiano" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 +msgid "Polar" +msgstr "Polare" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 +msgid "Frames" +msgstr "Finestra" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simmetrica" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 +msgid "Weighted" +msgstr "Pesata" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 +msgid "Ring gap" +msgstr "Intervallo anulare" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 +msgid "Lower ring gap" +msgstr "Intervallo anulare minimo" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 +msgid "No node selected" +msgstr "Nessun nodo selezionato" + +#: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 +msgid "Alert" +msgstr "Avviso" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 +msgid "Target" +msgstr "Obbiettivo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 +msgid "Timing" +msgstr "Tempo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 +msgid "Scan options" +msgstr "Opzioni scansione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 +msgid "Targets (optional): " +msgstr "Obbiettivi (opzionale):" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 +msgid "TCP scan: " +msgstr "Scansione TCP: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "" +"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " +"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." +msgstr "" +"Sonda con il flag ACK impostato. Le porte saranno marcate \"filtrate\" o " +"\"non filtrate\". Usate la scansione ACK per mappare le regole dei firewall." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "ACK scan" +msgstr "Scansione ACK" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "" +"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Sonda con il bit FIN impostato. La scansione FIN può differenziare le porte " +"\"chiuse\" ed \"aperte|filtrate\" su alcuni sistemi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "FIN scan" +msgstr "Scansione FIN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "" +"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " +"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." +msgstr "" +"Sonda con i bit FIN ed ACK impostati. Verso determinati sistemi derivati da " +"BSD si potrà differenziare fra porte \"chiuse\" ed \"aperte|filtrate\"." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "Maimon scan" +msgstr "Scansione Maimon" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "" +"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " +"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Sonda senza impostare flags (l'header flag del TCP è 0). Le scansioni nulle " +"possono differenziare fra porte \"chiuse\" ed \"aperte|filtrate\" su alcuni " +"sistemi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "Null scan" +msgstr "Scansione Nulla" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "" +"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " +"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " +"making a full TCP connection." +msgstr "" +"Sonda con il flag SYN impostato. Questo è il metodo di scansione più " +"popolare e generalmente il più utile. E' conosciuta come scansione \"stealth" +"\" perché evita di stabilire connessioni TCP complete." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "TCP SYN scan" +msgstr "Scansione TCP SYN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "" +"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " +"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " +"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." +msgstr "" +"Scansisci usando la connessione delle chiamate di sistema. Questa è come la " +"scansione SYN ma è meno nascosta poichè ottiene una connessione TCP " +"completa. E' la predefinita quando un utente non ha i privilegi per i " +"pacchetti raw o sta scansendo reti IPv6." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "TCP connect scan" +msgstr "Scansione connessione TCP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "" +"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " +"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " +"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " +msgstr "" +"Lo stesso metodo della scansione ACK ad eccezione dello sfruttamento di un " +"dettaglio di implementazione di certi sistemi per differenziare le porte " +"aperte da quelle chiuse, invece di scrivere sempre \"non filtrate\" quando " +"viene restituito un RST. " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "Window scan" +msgstr "Scnsione a finestra" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "" +"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " +"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Sonda con i flag FIN, PSH, ed URG impostati, illuminando i pacchetti come un " +"albero di natale. Le scansioni ad albero di natale possono differenziare " +"porte \"chiuse\" ed \"aperte|filtrate\" su alcuni sistemi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "Xmas Tree scan" +msgstr "Scansione ad albero di natale" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 +msgid "Non-TCP scans: " +msgstr "Scansioni non-TCP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "" +"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " +"TCP, and is often ignored by security auditors." +msgstr "" +"Scansiona porte UDP. UDP è in generale più lento ed in generale più lungo da " +"scansire del TCP, ed è spesso ignorato dagli auditor di sicurezza." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "UDP scan" +msgstr "Scansione UDP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "" +"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " +"target machines." +msgstr "" +"Scansiona i protocolli IP (TCP, ICMP, IGMP, etc.) per trovare quali sono " +"supportati dalle macchine bersaglio." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "IP protocol scan" +msgstr "Scansione protocollo IP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "" +"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " +"DNS names if available)." +msgstr "" +"Non scansire alcun bersaglio, elenca semplicemente quali sarebbero scansiti " +"(mediante un nome DNS reverso se disponibile)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "List scan" +msgstr "Elenco scansione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "" +"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " +"traceroute) may still run." +msgstr "" +"Salta la fase della scansione delle porte. Altre fasi (scoperta degli host, " +"scansione da script, traceroute) potrebbero ancora essere eseguiti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "No port scan" +msgstr "Nessuna scansione di porta" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " +"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." +msgstr "" +"L'SCTP è un protocollo layer 4 usato prevalentemente per applicazioni " +"correlate alla telefonia. Questo è l'equivalente SCTP di una scansione " +"stealth TCP SYN." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "SCTP INIT port scan" +msgstr "Scansione porte SCTP INIT" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." +msgstr "" +"L'SCTP è un protocollo layer 4 utilizzato prevalentemente per applicazioni " +"correlate alla telefonia." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "SCTP cookie-echo port scan" +msgstr "Scansione porte SCTP cookie-echo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 +msgid "Timing template: " +msgstr "Modello temporizzazione:" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Set the timing template for IDS evasion." +msgstr "Imposta un modello di temporizzazione per l'evasione degli IDS." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoide" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Sneaky" +msgstr "Subdola" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "" +"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " +"target machine resources." +msgstr "" +"Imposta un modello di temporizzazione per rallentare le scansioni per " +"utilizzare meno banda passante e meno risorse macchina dei bersagli." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "Polite" +msgstr "Educato" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." +msgstr "" +"Imposta un modello di temporizzazione che non modifichi i valori Nmap " +"predefiniti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "" +"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " +"reliable network." +msgstr "" +"Imposta un modello di temporizzazione per scansioni più veloci. Utilizzabile " +"su reti ragionevolmente veloci ed affidabili." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "" +"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " +"when willing to sacrifice accuracy for speed." +msgstr "" +"Imposta un modello di temporizzazione per scansioni velocissime. " +"Utilizzabile quando si è su una rete veloce o quando si desidera sacrificare " +"l'accuratezza in luogo della velocità." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "Insane" +msgstr "Insano" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "" +"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " +"and traceroute (--traceroute)." +msgstr "" +"Abilita la scoperta del SO (-O), scoperta della versione (-sV), scansione " +"con script (-sC), e traceroute (--traceroute)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "Enable all advanced/aggressive options" +msgstr "Abilita tutte le opzioni avanzate/aggressive" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." +msgstr "" +"Tenta di scoprire il sistema operativo in esecuzione sui sistemi remoti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Operating system detection" +msgstr "Scopri sistema operativo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "" +"Attempt to discover the version number of services running on remote ports." +msgstr "" +"Tenta di scoprire il numero di versione dei servizi in esecuzione sulle " +"porte remote." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "Version detection" +msgstr "Scopri versione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "" +"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " +"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " +"which Nmap will check before scanning." +msgstr "" +"Scansiona mendiante spoofing di pacchetti da un computer zombie affinchè i " +"bersagli non ricevano pacchetti dal tuo indirizzo IP. Lo zombie deve " +"corrispondere a certe condizioni che Nmap dovrà controllare prima di " +"effettuare la scansione." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "Idle Scan (Zombie)" +msgstr "Scansione idle (Zombie)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "" +"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " +"interesting port of a target host." +msgstr "" +"Utilizza un server FTP per eseguire una scansione di porte verso altri host " +"inviando un file ad ogni porta interessante degli host bersaglio." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "FTP bounce attack" +msgstr "Attacco FTP bounce" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." +msgstr "Non eseguire mai DNS reversi. Può accorciare i tempi di scansione." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Disable reverse DNS resolution" +msgstr "Disabilita risoluzione DNS reversa" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "Enable IPv6 scanning." +msgstr "Abilita scansione IPv6." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "IPv6 support" +msgstr "Supporto IPv6" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 +msgid "Ping options" +msgstr "Opzioni ping" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "" +"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." +msgstr "" +"Non controllare se i bersagli sono attivi prima di effettuare la scansione. " +"Esegue la scansione di ogni bersaglio elencato." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "Don't ping before scanning" +msgstr "Non effettuare il ping prima della scansione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." +msgstr "" +"Invia una sonda di richiesta echo ICMP (ping) per vedere se i bersagli sono " +"attivi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "ICMP ping" +msgstr "Ping ICMP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." +msgstr "Invia una sonda timestamp ICMP per vedere se i bersagli sono attivi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "ICMP timestamp request" +msgstr "Richiesta timestamp ICMP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." +msgstr "" +"Invia una sonda mashera di indirizzo ICMP per vedere se i bersagli sono " +"attivi." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "ICMP netmask request" +msgstr "Richiesta netmask ICMP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "" +"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Invia una o più sonde ACK per vedere se i bersagli sono attivi. Fornire un " +"elenco di porte o lasciare l'argomento vuoto per utilizzare una porta " +"predefinita." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "ACK ping" +msgstr "Ping ACK" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "" +"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Invia una o più sonde SYN per vedere se i bersagli sono attivi. Fornire un " +"elenco di porte o lasciare l'argomento vuoto per utilizzare una porta " +"predefinita." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "SYN ping" +msgstr "Ping SYN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "" +"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Invia una op più sonde UDP per vedere se i bersagli sono attivi. Fornire un " +"elenco di porte o lasciare l'argomento vuoto per utilizzare una porta " +"predefinita." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "UDP probes" +msgstr "Sonde UDP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "" +"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " +"list of protocols or leave the argument blank to use a default list" +msgstr "" +"Invia una o più sonde protocollo raw IP per vedere se i bersagli sono " +"attivi. Fornire un elenco di porte o lasciare l'argomento vuoto per " +"utilizzare una porta predefinita." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "IPProto probes" +msgstr "Sonde IPProto" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "" +"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Invia pacchetti chunk SCTP INIT per vedere se i bersagli sono attivi. " +"Fornire un elenco di porte o lasciare l'argomento vuoto per utilizzare una " +"porta predefinita." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "SCTP INIT ping probes" +msgstr "Sonde ping SCPT INIT" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 +msgid "Scripting options (NSE)" +msgstr "Opzioni scripting (NSE)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "" +"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " +"scanning them." +msgstr "" +"Usare la Nmap Scripting Engine per ottenere maggiori informazioni sui " +"bersagli dopo averli scansiti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "Script scan" +msgstr "Scansione con script" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "" +"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " +"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " +"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " +"scripts in the \"default\" category are run." +msgstr "" +"Eseguire gli script selezionati. Fornire i nomi degli scripts, nomi delle " +"directory, o nomi delle categorie. Le categorie sono \"sicurio\", \"intrusivo" +"\", \"malware\", \"scoperta\", \"vuln\", \"auth\", \"esterno\", \"predefinito" +"\", e \"tutti\". Se vuoto, sono eseguiti gli script nella categoria " +"\"predefinito\"." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "Scripts to run" +msgstr "Script da eseguire" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "" +"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " +"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." +msgstr "" +"Fornire gli argomenti a certi script per utilizzarli. Gli argomenti sono " +"coppie <nome>=<valore>, separate da virgole. I valori possono essere tavole " +"Lua." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "Script arguments" +msgstr "Argomenti degli script" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." +msgstr "" +"Mostra tutte le informazioni inviate e ricevute dalla scripting engine." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Trace script execution" +msgstr "Traccia l'esecuzione degli script" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 +msgid "Target options" +msgstr "Opzioni sul bersaglio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." +msgstr "" +"Specifica un elenco separato da virgole di bersagli da escludere dalla " +"scansione." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Excluded hosts/networks" +msgstr "Host/reti esclusi" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "" +"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " +"from the scan." +msgstr "" +"Specifica una file delimitato da linea, spazio, o tab di bersagli da " +"escludere dalla scansione." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "Exclusion file" +msgstr "File di esclusione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Reads target list specification from an input file." +msgstr "Legge l'elenco specifico dei bersagli da un file di input." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Target list file" +msgstr "File dei bersagli" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "" +"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " +"is used for a never-ending scan." +msgstr "" +"Opzioni per scegliere bersagli casuali. Dice a Nmap quanti IP generare. 0 è " +"usato per una scansione senza fine." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "Scan random hosts" +msgstr "Scansiona host casuali" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "" +"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." +msgstr "" +"Questa opzione specifica quali porte si desidera scansire e prevale sulle " +"impostazioni predefinite." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "Ports to scan" +msgstr "Porte da scansire" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "" +"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " +"nmap-protocols file for -sO)." +msgstr "" +"Effettua la scansione delle sole porte nominate nel file nmap-services che è " +"fornito con Nmap (o file nmap-protocols per -sO)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "Fast scan" +msgstr "Scansione veloce" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 +msgid "Source options" +msgstr "Opzioni sorgente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "" +"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " +"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " +"to set the position of your address." +msgstr "" +"Invia false sonde-esca mediante IP spoofing per nascondere il tuo indirizzo. " +"Fornisci un elenco di indirizzi separati da virgole. Usa RND per generare un " +"indirizzo casuale e ME per impostare la posizione del tuo indirizzo." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "Use decoys to hide identity" +msgstr "Usa esche per nascondere l'identità" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "" +"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." +msgstr "" +"Specifica l'indirizzo IP dell'interfaccia mediante la quale si desidera " +"inviare i pacchetti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "Set source IP address" +msgstr "Imposta l'indirizzo IP sorgente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "" +"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " +"possible." +msgstr "" +"Fornire un numero di porta ed Nmap invierà i pacchetti da quella porta ove " +"possibile." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "Set source port" +msgstr "Imposta la porta sorgente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." +msgstr "Comunica ad Nmap da quale interfaccia inviare e ricevere pacchetti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Set network interface" +msgstr "Imposta l'interfaccia di rete" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 +msgid "Other options" +msgstr "Altre opzioni" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Any extra options to add to the command line." +msgstr "Qualsiasi altra opzione da aggiungere alla linea di comando." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Extra options defined by user" +msgstr "Altre opzioni definite dall'utente" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." +msgstr "" +"Imposta nel campo IPv4 time-to-live il valore dato nei pacchetti inviati." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" +msgstr "Imposta il time to live (ttl) IPv4" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "" +"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " +"over several packets." +msgstr "" +"Motiva la scansione richiesta (includendo le scansioni ping) per dividere le " +"intestazioni TCP su diversi pacchetti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "Fragment IP packets" +msgstr "Frammenta i pacchetti IP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "" +"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " +"they are found as well as completion time estimates." +msgstr "" +"Stampa più informazioni sulla scansione in corso. Le porte aperte sono " +"mostrate appena vengono trovate così come il tempo di completamento stimato." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "Verbosity level" +msgstr "Livello di verbosità" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "" +"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " +"level is available to show more detailed output." +msgstr "" +"Quando anche la modalità verbosa non vi fornisca dati sufficienti, è " +"disponibile un livello di debug per visualizzare un output più dettagliato." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "Debugging level" +msgstr "Livello debug" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Print a summary of every packet sent or received." +msgstr "Stampa un sommario di ciascun pacchetto ricevuto." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Packet trace" +msgstr "Traccia i pacchetti" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." +msgstr "Scansire le porte in ordine invece di randomizzarle." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Disable randomizing scanned ports" +msgstr "Disabilita la scansione random delle porte" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "" +"Trace the network path to each target after scanning. This works with all " +"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." +msgstr "" +"Traccia il percorso di rete per ciscun bersaglio dopo la scansione. Questo " +"funziona con tutti i tipi di scansione ad eccezione di quella a connessione " +"(-sT) e quella idle (-sl)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "Trace routes to targets" +msgstr "Traceroute bersaglio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "" +"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " +"up." +msgstr "" +"Prova ad inviare una sonda per ciascuna porta non più volte di quanto " +"specificato prima di abbandonare." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "Max Retries" +msgstr "Masimo numero di tentativi" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 +msgid "Timing and performance" +msgstr "Temporizzazione e prestazioni" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "" +"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " +"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " +"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Abbandona un host la cui scansione non sia finita prima di un certo tempo. " +"Il tempo è in secondi per impostazione predefinita, o potrebbe essere " +"seguito dal suffisso 'ms' per millisecondi, 's' per secondi, 'm' per minuti " +"o 'h' per ore." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "Max time to scan a target" +msgstr "Tempo massimo per scansire un bersaglio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "" +"Wait no longer than this for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"Non attendere più di così per un responso di un sondaggio prima di cedere o " +"ritrasmetterlo. Il tempo è in secondi per impostazione predefinita, o " +"potrebbe essere seguito da un suffisso quale 'ms' per millisecondi, 's' per " +"secondi, 'm' per minuti, o 'h' per ore." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "Max probe timeout" +msgstr "Timeout massimo per sondaggio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "" +"Wait at least this long for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"Attendi almeno questo tempo per la risposta ad un sondaggio prima di cedere " +"o ritrasmetterlo. Il tempo è in secondi per impostazione predefinita, o " +"potrebbe essere seguito da un suffisso quale 'ms' per millisecondi, 's' per " +"secondi, 'm' per minuti, o 'h' per ore." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "Min probe timeout" +msgstr "Timeout minimo per sondaggio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "" +"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " +"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." +msgstr "" +"Usa il tempo dato come stima iniziale di un tempo di percorrenza. Questo può " +"velocizzare le scansioni se si conosce un buon tempo per la rete che si stà " +"scansendo." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "Initial probe timeout" +msgstr "Scadenza iniziale sondaggio" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." +msgstr "Non scansire più di questi host in parallelo." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Max hosts in parallel" +msgstr "Host in parallelo massimi" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Scan at least this many hosts in parallel." +msgstr "Scansire parallelamente minimo questi host." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Min hosts in parallel" +msgstr "Host minimi in parallelo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "" +"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " +"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " +"time to hosts." +msgstr "" +"Non permettere mai che più del numero dato di sondaggi rimanga inevaso per " +"volta. Potrebbe essere impostato ad 1 per evitare che Nmap invii più di un " +"sondaggio alla volta per hosts." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "Max outstanding probes" +msgstr "Sondaggi inevasi massimi" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "" +"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " +"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " +"poorly performing hosts or networks." +msgstr "" +"Prova a mantenere almeno il numero dato di sondaggi inevasi durante una " +"scansione. E' uso comune impostare un numero maggiore di 1 per velocizzare " +"le scansioni di host o reti poco prestanti." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "Min outstanding probes" +msgstr "Sondaggi inevasi minimi" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "" +"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " +"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " +"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " +"minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Non permettere ritardi di scansione (tempo di ritardo fra sondaggi " +"successivi) per crescere più del numero dato di tempo. Il tempo è in secondi " +"per impostazione predefinita, o potrebbe essere seguito da un suffisso quale " +"'ms' per millisecondi, 's' per secondi, 'm' per minuti, o 'h' per ore." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "Max scan delay" +msgstr "Massimo ritardo di scansione" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "" +"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " +"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " +"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Attendi almeno il tempo dato, fra ciascun sondaggio inviato ad un host. Il " +"tempo è in secondi per impostazione predefinita, o potrebbe essere seguito " +"da un suffisso quale 'ms' per millisecondi, 's' per secondi, 'm' per minuti, " +"o 'h' per ore." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "Min delay between probes" +msgstr "Ritardo minimo fra i sondaggi" |