diff options
Diffstat (limited to 'zenmap/share/zenmap/locale/pl.po')
-rw-r--r-- | zenmap/share/zenmap/locale/pl.po | 2610 |
1 files changed, 2610 insertions, 0 deletions
diff --git a/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po b/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po new file mode 100644 index 0000000..365ee90 --- /dev/null +++ b/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po @@ -0,0 +1,2610 @@ +# Copyright (C) 2008 - 2021 Nmap Software LLC +# This file is distributed under the same license as Nmap. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenmap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-20 15:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 00:00+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: zenmapCore/UmitDB.py:139 +msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" +msgstr "Nie znaleziono modułu o nazwie dbapi2.pysqlite2 lub sqlite3" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:380 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nieznany Host" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:421 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:424 +msgid "Unknown version" +msgstr "Nieznana wersja" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: zenmapCore/NmapParser.py:713 +#, python-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 +#, python-format +msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" +msgstr "Użyj DIR jako katalogu konfiguracji użytkownika. Domyślnie: %default" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 +msgid "" +"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " +"once to specify several scan result files." +msgstr "" +"Podaj plik z wynikami skanowania w formacie pliku XML Nmapa. Może być użyte " +"więcej niż raz w celu podania kilku plików z wynikami skanowania." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 +#, python-format +msgid "Run %s with the specified args." +msgstr "Uruchom %s z podanymi argumentami." + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 +msgid "" +"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" +"target) option, automatically run the profile against the specified target." +msgstr "" +"Uruchom z wybranym profilem. W przypadku użycia razem z opcją -t (--target), " +"automatycznie uruchom ten profil na wskazanym celu." + +# d33tah: TESTME +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 +msgid "" +"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " +"open with the target field filled with the specified target" +msgstr "" +"Wskaż cel na którym należy użyć innych opcji. W przypadku użycia bez " +"parametru, wyświetl pole tekstowe zawierające wskazany cel" + +#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 +msgid "" +"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " +"more verbosity" +msgstr "" +"Zwiększ ilość otrzymywanych danych (\"gadatliwość\"). Może być użyte więcej " +"niż razaby otrzymać jeszcze większą gadatliwość" + +#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 +msgid "Nmap Output Properties" +msgstr "Ustawienia formatu wyjściowego Nmapa" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 +msgid "details" +msgstr "szczegóły" + +# TESTME +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 +msgid "port listing title" +msgstr "tytuł listingu portów" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 +msgid "open port" +msgstr "port otwarty" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 +msgid "closed port" +msgstr "port zamknięty" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 +msgid "filtered port" +msgstr "port filtrowany" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 +msgid "hostname" +msgstr "nazwa hosta" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 +msgid "ip" +msgstr "ip" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 +msgid "Highlight definitions" +msgstr "Podświetl definicje" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 +msgid "Highlight" +msgstr "Podświetl" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 +msgid "text color" +msgstr "kolor tekstu" + +#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 +msgid "highlight color" +msgstr "kolor podświetlenia" + +#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: zenmapGUI/FilterBar.py:24 +msgid "Host Filter:" +msgstr "Filtr hosta:" + +# TODO +#: zenmapGUI/FilterBar.py:57 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against every aspect of the host.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific " +"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"Wpisanie tekstu do pola wyszukiwania wykonuje <b>wyszukiwanie według słów " +"kluczowych</b> - wyszukiwany ciąg jest dopasowywany do każdego aspektu " +"hosta.\n" +"\n" +"Aby ulepszyć wyszukiwanie, możesz użyć <b>operatorów</b> aby wyszukiwać " +"tylko konkretne pola dotyczące hosta. Większość operatorów ma krótką formę " +"(podaną poniżej).<b>target: (t:)</b> - Podany przez użytkownika cel lub " +"wynik zapytania rDNS (wsteczny/odwrotny DNS).\n" +"<b>os:</b> - Wszystkie pola dotyczące systemu operacyjnego.\n" +"<b>open: (op:) - Otwarte porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Zamknięte porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtrowane porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Niefiltrowane porty odkryte w trakcie skanowania " +"(wykryte, na przykład, przy skanowaniu ACK).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Porty w stanie \"otwarty|filtrowany\".\n" +"<b>closed|filtered: (ffp:)</b> - Porty w stanie \"zamknięty|filtrowany\".\n" +"<b>service: (s:)</b> - Wszystkie pola związane z usługami.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Dopasowuje router znaleziony w ramach śledzenia " +"trasy pakietów.\n" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukaj:" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 +msgid "Expressions " +msgstr "Wyrażenia " + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:341 zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 +msgid "Scan" +msgstr "Skan" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 +msgid "No search method selected!" +msgstr "Nie wybrano metody wyszukiwania!" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:488 +#, python-format +msgid "" +"%s can search results on directories or inside its own database. Please " +"select a method by choosing a directory or by checking the search data base " +"option in the 'Search options' tab before starting a search" +msgstr "" +"%s może szukać wyników wśród katalogów lub w swojej własnej bazie danych. Proszę " +"wybrać metodę wskazując katalog lub zaznaczajac opcję przeszukiwania bazy danych" +"w zakładce 'Opcje wyszukiwania' przed rozpoczęciem skanowania" + +#: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 +msgid "" +"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " +"search string is matched against the entire output of each scan.\n" +"\n" +"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a " +"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " +"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them " +"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" +"\n" +"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n" +"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" +"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n" +"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " +"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " +"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" +"n\" notation which means \"n days ago\".\n" +"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-" +"DD</i> or <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" +"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n" +"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " +"example, an ACK scan).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" +"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" +"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" +msgstr "" +"Wpisanie tekstu do pola wyszukiwania wykonuje <b>wyszukiwanie według słów " +"kluczowych</b> - wyszukiwany ciąg jest dopasowywany do każdego aspektu " +"hosta.\n" +"\n" +"Aby ulepszyć wyszukiwanie, możesz użyć <b>operatorów</b> aby wyszukiwać " +"tylko konkretne pola dotyczące hosta.Operatory mogą być dodane do pola " +"wyszukiwania interaktywnie jeżeli klikniesz na przycisk <b>Wyrażenia</b>, " +"lub możesz wprowadzić je ręcznie w pole wyszukiwania. Większość operatorów " +"ma krótką formę, przedstawioną poniżej.\n" +"\n" +"<b>profile: (pr:) - Użyty profil.\n" +"<b>target: (t:)</b> - Podany przez użytkownika cel lub wynik zapytania rDNS " +"(wsteczny/odwrotny DNS).\n" +"<b>option: (o:)</b> - Opcje skanowania.\n" +"<b>date: (d:)</b> - Data wykonania skanu. Przybliżone skanowanie jest " +"możliwe po dopisaniu znaku \"~\". Każde \"~\" rozszerza dokładność " +"wyszukiwania o jeden dzień po \"każdej stronie\" daty - przed i po. Poza " +"tym, jest to możliwe jest wpisanie \"date:-n\", co oznacza \"n dni temu\".\n" +"<b>after: (a:)</b> - Dopasowuje skany wykonane po dacie późniejszej niż " +"podanej (<i>RRRR-MM-DD</i> lub <i>-n</i>).\n" +"<b>before: (b:)</b> - Dopasowuje skany wykonane po dacie wcześniejszej niż " +"podanej (<i>RRRR-MM-DD</i> lub <i>-n</i>).\n" +"<b>os:</b> - Wszystkie pola dotyczące systemu operacyjnego.\n" +"<b>open: (op:) - Otwarte porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>closed: (cp:)</b> - Zamknięte porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtrowane porty odkryte w trakcie skanowania.\n" +"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Niefiltrowane porty odkryte w trakcie skanowania " +"(wykryte, na przykład, przy skanowaniu ACK).\n" +"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Porty w stanie \"otwarty|filtrowany\".\n" +"<b>closed|filtered: (ffp:)</b> - Porty w stanie \"zamknięty|filtrowany\".\n" +"<b>service: (s:)</b> - Wszystkie pola związane z usługami.\n" +"<b>inroute: (ir:)</b> - Dopasowuje router znaleziony w ramach śledzenia " +"trasy pakietów.\n" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 +#, python-format +msgid "All files (%s)" +msgstr "Wszystkie pliki (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 +#, python-format +msgid "Nmap XML files (%s)" +msgstr "Pliki XML Nmapa (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 +#, python-format +msgid "NSE scripts (%s)" +msgstr "Skrypty NSE (%s)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 +msgid "By extension" +msgstr "Według rozszerzenia" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 +msgid "Nmap XML format (.xml)" +msgstr "Format XML Nmapa (.xml)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 +msgid "Nmap text format (.nmap)" +msgstr "Format tekstowy Nmapa (.nmap)" + +#: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 +msgid "Select File Type:" +msgstr "Wybierz typ pliku:" + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 +msgid "Search Scans" +msgstr "Przeszukaj skany" + +#: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 +msgid "Append" +msgstr "Dopisz" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 +msgid "Hosts" +msgstr "Hosty" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 +msgid "OS" +msgstr "System" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 +msgid "" +"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." +msgstr "" +"Nastąpił błąd w trakcie pobierania listy skryptów z Nmapa. Być może należy " +"go zaktualizować?" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 +msgid "" +"List of scripts\n" +"\n" +"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " +"the box next to the script name." +msgstr "" +"Lista skryptów\n" +"\n" +"Lista wszystkich zainstalowanych skryptów. Skrypty mogą być aktywowane lub " +"deaktywowane po kliknięciu pola obok ich nazwy." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 +msgid "" +"Description\n" +"\n" +"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " +"detailed description of the script which is present in script. A URL points " +"to online NSEDoc documentation." +msgstr "" +"Opis\n" +"To pole pokazuje kategorie, do których skrypt należy. Dodatkowo, zawiera ono " +"szczegółowy opis skryptu. URL wskazuje na dokumentację NSEDoc w wersji " +"online." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 +msgid "" +"Arguments\n" +"\n" +"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " +"clicking in the value field beside the argument name." +msgstr "" +"Argumenty\n" +"\n" +"Lista argumentów, które wpływają na wybrany skrypt. Podaj wartość poprzez " +"kliknięcie na pole wartości obok nazwy argumentu." + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 +msgid "Please wait." +msgstr "Proszę czekać." + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 +msgid "Names" +msgstr "Nazwy" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenty" + +#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 +msgid "Select script files" +msgstr "Wybierz pliki ze skryptami" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 +msgid "Host Status" +msgstr "Status hosta" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 +msgid "Hostnames" +msgstr "Nazwy hostów" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 +msgid "Operating System" +msgstr "System operacyjny" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 +msgid "Ports used" +msgstr "Użyte porty" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 +msgid "OS Classes" +msgstr "Klasy systemów operacyjnych" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 +msgid "TCP Sequence" +msgstr "Sekwencja TCP" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 +msgid "IP ID Sequence" +msgstr "Sekwencja IP ID" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 +msgid "TCP TS Sequence" +msgstr "Sekwencja TCP TS" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 +msgid "Open ports:" +msgstr "Otwarte porty:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 +msgid "Filtered ports:" +msgstr "Filtrowane porty:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 +msgid "Closed ports:" +msgstr "Zamknięte porty:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 +msgid "Scanned ports:" +msgstr "Przeskanowane porty:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 +msgid "Up time:" +msgstr "Czas od włączenia:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 +msgid "Last boot:" +msgstr "Ostatnie uruchomienie:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 +msgid "IPv4:" +msgstr "IPv4:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 +msgid "IPv6:" +msgstr "IPv6:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 +msgid "Vendor:" +msgstr "Producent:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 +msgid "Name - Type:" +msgstr "Nazwa - typ:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 +msgid "Not Available" +msgstr "Niedostępny" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Dokładność:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 +msgid "Port-Protocol-State:" +msgstr "Port-Protokół-Stan:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Vendor" +msgstr "Producent" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 +msgid "OS Family" +msgstr "Rodzina systemów operacyjnych" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 +msgid "OS Generation" +msgstr "Generacja systemu operacyjnego" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 +msgid "Accuracy" +msgstr "Dokładnośc" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 +msgid "Difficulty:" +msgstr "Trudność:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 +msgid "Index:" +msgstr "Indeks:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 +msgid "Values:" +msgstr "Wartości:" + +#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 +msgid "Running" +msgstr "Włączony" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 +msgid "Unsaved" +msgstr "Niezapisany" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 +msgid "Failed" +msgstr "Nieudany" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 +msgid "Canceled" +msgstr "Przerwany" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 +msgid "Command" +msgstr "Komenda" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 +msgid "Append Scan" +msgstr "Dopisz skan" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 +msgid "Remove Scan" +msgstr "Usuń skan" + +#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Anuluj skanowanie" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Edytor profili" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 +msgid "Profile Information" +msgstr "Informacje o profilu" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 +msgid "Profile name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 +msgid "Unnamed profile" +msgstr "Profil bez nazwy" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 +msgid "You must provide a name for this profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwę dla tego profilu." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 +msgid "Disallowed profile name" +msgstr "Niedozwolona nazwa profilu" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " +"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " +"different name." +msgstr "" +"Niestety nazwa \"%s\" nie jest dozwolona ze względu na ograniczenia " +"techniczne (ConfigParser używane aby przechowywać profile nie chce jej " +"przyjąć.) Wybierz inną nazwę." + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Usuwanie profilu" + +#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414 +msgid "" +"Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go " +"back to Profile Editor." +msgstr "" +"Twój profil zostanie usunięty! Wciśnij OK aby kontynuować, lub Anuluj aby " +"wrócić do Edytora Profili." + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 +msgid "Empty Nmap Command" +msgstr "Pusta komenda Nmapa" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:442 +msgid "" +"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " +"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like " +"to execute." +msgstr "" +"Brak komendy do wykonania. Możliwe, że wybrany/wpisany profil nie istnieje. " +"Proszę sprawdzić nazwę profilu lub wpisać komendę nmapa, która ma zostać " +"wykonana." + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 +msgid "" +"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " +"is" +msgstr "" +"Ten błąd oznacza, że plik programu nmap nie został znaleziony w twojej " +"zmiennej środowiskowej PATH, która jest" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 +msgid "<undefined>" +msgstr "<nieokreślone>" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 +msgid "plus the extra directory" +msgstr "plus dodatkowy katalog" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 +msgid "plus the extra directories" +msgstr "plus dodatkowe katalogi" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 +msgid "Error executing command" +msgstr "Błąd przy wykonywaniu komendy" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 +msgid "Parse error" +msgstr "Błąd przetwarzania" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nastąpił błąd w trakcie przetwarzania pliku XML wygenerowanego przez ten " +"skan:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 +msgid "Cannot merge scan" +msgstr "Nie udało się połączyć skanów" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 +#, python-format +msgid "" +"There was an error while merging the new scan's XML:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nastąpił błąd w trakcie łączenia XML-a nowego skanu:\n" +"\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 +#, python-format +msgid "%d/%d hosts shown" +msgstr "%s/%s hostów wyłączonych" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:917 zenmapGUI/MainWindow.py:324 +msgid "Filter Hosts" +msgstr "Filtruj hosty" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 +msgid "Nmap Output" +msgstr "Wynik działania Nmapa" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 +msgid "Ports / Hosts" +msgstr "Porty / Hosty" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 +msgid "Host Details" +msgstr "Szczegóły hosta" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 +msgid "Scans" +msgstr "Skany" + +#: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 +msgid "No host selected." +msgstr "Nie wybrano hosta." + +#: zenmapGUI/About.py:197 +#, python-format +msgid "About %s and %s" +msgstr "O %s i %s" + +#: zenmapGUI/About.py:216 +#, python-format +msgid "" +"%s is a free and open source utility for network exploration and security " +"auditing." +msgstr "" +"%s jest wolnym i otwatym narzędziem do audytów bezpieczeństwa sieci i ich " +"eksploracji." + +#: zenmapGUI/About.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " +"originally derived from %s." +msgstr "" +"%s jest między-platformową graficzną nakładką na %s i przeglądarką wyników. " +"Wywodzi się z %s." + +#: zenmapGUI/About.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." +msgstr "" +"%s jest GUI do %s stworzonym jako część programu Nmap/Google Summer of Code." + +#: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 +#, python-format +msgid "%s credits" +msgstr "Autorzy %s" + +#: zenmapGUI/About.py:314 +msgid "Written by" +msgstr "Napisane przez" + +#: zenmapGUI/About.py:316 +msgid "Design" +msgstr "Projekt" + +#: zenmapGUI/About.py:318 +msgid "SoC 2007" +msgstr "SoC 2007" + +# translated as "co-authors" +#: zenmapGUI/About.py:320 +msgid "Contributors" +msgstr "Współautorzy" + +#: zenmapGUI/About.py:322 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +# ?! +#: zenmapGUI/About.py:324 +msgid "Maemo" +msgstr "" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:146 +msgid "Crash Report" +msgstr "Raport o błędzie" + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:166 +#, python-format +msgid "" +"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " +"below and send it to the <a href=\"mailto:dev () nmap org\">dev () nmap org</a> " +"mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the list." +"</a>) The developers will see your report and try to fix the problem." +msgstr "" +"Niespodziewany błąd doprowadził do awarii %(app_name)s. Proszę skopiuj ślad " +"stosu dostępny poniżej i wyślij go na listę mailingową <a href=\"mailto:" +"dev () nmap org\">dev () nmap org</a>.(<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/" +"\">Więcej na temat listy. Programiści zobaczą twój raport i spróbują " +"naprawić problem." + +#: zenmapGUI/CrashReport.py:174 +msgid "" +"<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev () nmap org\">dev () nmap org</a>:</b>" +msgstr "" +"<b>Skopiuj i prześlij do <a href=\"mailto:dev () nmap org\">dev () nmap org</a>:</" +"b>" + +#: zenmapGUI/App.py:235 +msgid "Import error" +msgstr "Błąd importowania" + +#: zenmapGUI/App.py:236 +msgid "" +"A required module was not found.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wymagany moduł nie został znaleziony.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/App.py:284 +msgid "Error creating the per-user configuration directory" +msgstr "Błąd tworzenia katalogu konfiguracji użytkownika" + +#: zenmapGUI/App.py:285 +#, python-format +msgid "" +"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " +"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s needs to create this directory to store information such as the list of " +"scan profiles. Check for access to the directory and try again." +msgstr "" +"Nastąpił błąd przy tworzeniu katalogu %s lub jednego z plików w nim. Katalog " +"jest tworzony poprzez kopiowanie zawartości %s. Treść błędu to: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s potrzebuje utworzyć ten katalog aby przechowywać w nim informacje takie " +"jak lista profili skanowania. Sprawdź twoje uprawnienia do tego katalogu i " +"spróbuj ponownie." + +#: zenmapGUI/App.py:307 +msgid "Error parsing the configuration file" +msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego" + +#: zenmapGUI/App.py:308 +#, python-format +msgid "" +"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " +"was\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s can continue without this file but any information in it will be ignored " +"until it is repaired." +msgstr "" +"Nastąpił błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracyjnego %s. Treść błędu " +"to:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s może kontynuować bez tego pliku, ale wszelkie zawarte w nim informacje " +"będą ignorowane dopóki błąd nie zostanie naprawiony." + +#: zenmapGUI/App.py:373 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to run %s with a non-root user!\n" +"\n" +"Some %s options need root privileges to work." +msgstr "" +"Próbujesz uruchomić %s z konta zwykłego użytkownika!\n" +"\n" +"Niektóre opcje programu %s wymagają przywilejów administratora." + +# TESTME +#: zenmapGUI/App.py:378 +msgid "Non-root user" +msgstr "Konto zwykłego użytkownika" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:247 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_an" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:251 +msgid "_Save Scan" +msgstr "Zapi_sz skan" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:253 +msgid "Save current scan results" +msgstr "Zapisz wyniki aktualnego skanu" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:258 +msgid "Save All Scans to _Directory" +msgstr "Zapisz wszystkie skany _do katalogu" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:260 +msgid "Save all scans into a directory" +msgstr "Zapisz wszystkie skany do katalogu" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:265 +msgid "_Open Scan" +msgstr "_Otwórz skan" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:267 +msgid "Open the results of a previous scan" +msgstr "Otwórz wyniki poprzedniego skanu" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:272 +msgid "_Open Scan in This Window" +msgstr "_Otwórz skan w tym oknie" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:274 +msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." +msgstr "Dopisz zapisany skan do listy skanów w tym oknie." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:278 +msgid "_Tools" +msgstr "Narzędz_ia" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:282 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nowe okno" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:284 +msgid "Open a new scan window" +msgstr "Otwórz nowe okno skanowania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:289 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:291 +msgid "Close this scan window" +msgstr "Zamknij to okno skanowania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:296 +msgid "Print..." +msgstr "Drukuj..." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:298 +msgid "Print the current scan" +msgstr "Wydrukuj aktualny skan" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:303 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:305 +msgid "Quit the application" +msgstr "Zakończ aplikację" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:310 +msgid "New _Profile or Command" +msgstr "Nowy _profil lub komenda" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:312 +msgid "Create a new scan profile using the current command" +msgstr "Utwórz nowy skan używając aktualnej komendy" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:317 +msgid "Search Scan Results" +msgstr "Przeszukuj wyniki skanowania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:319 +msgid "Search for a scan result" +msgstr "Szukaj wyniku skanowania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:326 +msgid "Search for host by criteria" +msgstr "Szukaj hosta według kryteriów" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:331 +msgid "_Edit Selected Profile" +msgstr "_Edytuj wybrany profil" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:333 +msgid "Edit selected scan profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil skanowania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:337 +msgid "_Profile" +msgstr "_Profil" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:341 zenmapGUI/DiffCompare.py:314 +msgid "Compare Results" +msgstr "Porównaj wyniki" + +# TESTME +#: zenmapGUI/MainWindow.py:343 +msgid "Compare Scan Results using Diffies" +msgstr "Porównaj wyniki skanowania używając Diffies" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 +msgid "_Help" +msgstr "Pomoc" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:352 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zgłoś błąd" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:354 +msgid "Report a bug" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:360 +msgid "_About" +msgstr "_O" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:362 +#, python-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:370 +msgid "Shows the application help" +msgstr "Pokazuje ekran pomocy aplikacji" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:474 +msgid "Can't save to database" +msgstr "Zapis do bazy danych nie powiódł się" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można przechować niezapisanych skanów w bazie ostatnich skanów:\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:600 +msgid "Error loading file" +msgstr "Błąd przy ładowaniu pliku" + +# TESTME +#: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 +msgid "Nothing to save" +msgstr "Nie ma czego zapisywać" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:625 +msgid "" +"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " +"button first." +msgstr "" +"Nie ma skanów z wynikami do zapisania. Wykonaj najpierw skanowanie używając " +"przycisku \"Skanuj\"." + +# TESTME +#: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 +msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." +msgstr "" +"Jeden ze skanów jest aktualnie w trakcie wykonywania. Poczekaj aż się " +"skończy i wtedy zapisz." + +# TESTME +#: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 +#, python-format +msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." +msgstr "" +"Aktualnie %u skanów jest w trakcie wykonywania. Poczekaj aż się skończą i " +"wtedy zapisz." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 +msgid "Scan is running" +msgstr "Skan jest w trakcie wykonywania" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:680 +msgid "Save Scan" +msgstr "Zapisz skan" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:703 +msgid "" +"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " +"first." +msgstr "" +"Ten skan nie został jeszcze uruchomiony. Wykonaj najpierw skanowanie " +"używając przycisku \"Skanuj\"." + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:725 +msgid "Choose a directory to save scans into" +msgstr "Wybierz katalog do zapisywania skanów" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 +msgid "Can't save file" +msgstr "Zapis pliku nie powiódł się" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:775 +#, python-format +msgid "" +"Can't open file to write.\n" +"%s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku do zapisu nie powiodło się.\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 +msgid "Close anyway" +msgstr "Zamknij pomimo to" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:830 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +# added "with that" in the translation +#: zenmapGUI/MainWindow.py:832 +msgid "" +"The given scan has unsaved changes.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Podany skan ma niezapisane zmiany.\n" +"Co chcesz zrobić w związku z tym?" + +# TESTME +#: zenmapGUI/MainWindow.py:871 +msgid "Trying to close" +msgstr "Próbuję zamknąć" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:874 +msgid "" +"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"W oknie, które próbujesz zamknąć, wykonywany jest właśnie proces skanowania.\n" +"Co chcesz zrobić?" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:946 +msgid "Can't find documentation files" +msgstr "Nie znaleziono plików z dokumentacją" + +#: zenmapGUI/MainWindow.py:947 +#, python-format +msgid "" +"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " +"documentation at %s." +msgstr "" +"Nastąpił błąd w trakcie ładowania pliku dokumentacji %s (%s). Sprawdź " +"dokumentację online dostępną na %s." + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 +msgid "Command:" +msgstr "Komenda:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +# translated as "enforce showing the topology" +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 +msgid "Show the topology anyway" +msgstr "Wymuś pokazywanie topologii" + +#: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" +"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." +msgstr "" +"Widok topologii jest wyłączony ponieważ nadmiar hostów sprawia, że działa on " +"powoli. Limit jest ustawiony na %d hostów, do wyświetlenia jest %d." + +# translated to "how to report bugs" +#: zenmapGUI/BugReport.py:141 +msgid "How to Report a Bug" +msgstr "Jak zgłaszać błędy" + +#: zenmapGUI/BugReport.py:160 +#, python-format +msgid "" +"<big><b>How to report a bug</b></big>\n" +"\n" +"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " +"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " +"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " +"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " +"research to determine whether it has already been discovered and addressed. " +"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://" +"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, " +"mail a bug report to <b><dev () nmap org></b>. Please include everything " +"you have learned about the problem, as well as what version of Nmap you are " +"running and what operating system version it is running on. Problem reports " +"and %(nmap)s usage questions sent to dev () nmap org are far more likely to be " +"answered than those sent to Fyodor directly.\n" +"\n" +"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " +"instructions for creating patch files with your changes are available at " +"https://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " +"or to Fyodor directly.\n" +msgstr "" +"<big><b>Jak zgłosić błąd</b></big>\n" +"Tak jak jego autor, %(nmap)s i (%app)s nie są doskonałe. Ale możesz pomóc je " +"ulepszyć wysyłając raport błędu lub nawet pisząc własne łatki. Jeżeli " +"(%nmap)s nie zachowuje się tak jak tego oczekiwałeś, najpierw zaktualizuj go " +"do najnowszej wesrji dostępnej z <b>%(nmap_web)s</b>. Jeżeli problem nalej " +"występuje, spróbuj najpierw ustalić, czy przypadkiem nie został już " +"zgłoszony i rozwiązany. Spróbuj wyszukać komunikat z błędem i przeszukać " +"archiwa nmap-dev dostępne na http://seclists.org. Przejrzyj także cały " +"podręcznik użytkownika. Jeżeli nic to nie da, wyślij raport z błędem na " +"<b><dev () nmap@.org></b>. Proszę zawrzeć wszystko, czego dowiedziałeś " +"się o problemie, razem z wersją Nmapa której używasz oraz systemem " +"operacyjnym którego używasz. Raporty błędów i pytania na temat używania " +"%(nmap)s wysłane na dev () nmap org mają dużo większe szanse na uzyskanie " +"odpowedzi niż te wysłane bezpośrednio do Fyodora.\n" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 +msgid "Scan Output" +msgstr "Wynik skanu" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 +msgid "Select Scan Result" +msgstr "Wybierz wynik skanu" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 +msgid "Error parsing file" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 +#, python-format +msgid "" +"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " +"was\n" +"%s" +msgstr "" +"Ten plik nie jest plikiem wynikowym Nmap XML. Błąd, który nastąpił przy " +"parsowaniu to\n" +"%s" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 +msgid "Cannot open selected file" +msgstr "Nie można otworzyć wybranego pliku" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:269 +#, python-format +msgid "" +" This error occurred while trying to open the " +"file:\n" +" %s" +msgstr "" +" Ten błąd wystąpił podczas próby otwarnia nastepującego " +"pliku:\n" +" %s" + + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 +msgid "A Scan" +msgstr "Skan A" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 +msgid "B Scan" +msgstr "Skan B" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 +msgid "Error running ndiff" +msgstr "Nie udało się uruchomić ndiff" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 +msgid "" +"There was an error running the ndiff program.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nastąpił błąd przy próbie uruchamienia programu ndiff.\n" +"\n" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 +msgid "Error parsing ndiff output" +msgstr "Błąd w trakcie przetwarzania wyniku ndiffa" + +#: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 +#, python-format +msgid "The ndiff process terminated with status code %d." +msgstr "Proces ndiff zakończył działanie z kodem %d." + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 +msgid "Nmap Version:" +msgstr "Wersja Nmapa:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 +msgid "Verbosity level:" +msgstr "Poziom \"gadatliwości\":" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 +msgid "Debug level:" +msgstr "Poziom debugowania:" + +# TESTME +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 +msgid "Command Info" +msgstr "Informacje o komendzie" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 +msgid "Started on:" +msgstr "Rozpoczęto:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 +msgid "Finished on:" +msgstr "Zakończono:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 +msgid "Hosts up:" +msgstr "Włączone hosty:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 +msgid "Hosts down:" +msgstr "Wyłączone hosty:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 +msgid "Hosts scanned:" +msgstr "Przeskanowane hosty:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 +msgid "General Info" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 +msgid "Scan Info" +msgstr "Informacje o skanie" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 +msgid "Scan type:" +msgstr "Typ skanu:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 +msgid "# scanned ports:" +msgstr "Przeskanowanych portów:" + +#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 +msgid "Services:" +msgstr "Usługi:" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 +msgid "<b>Fisheye</b> on ring" +msgstr "<b>Promień</b> koła" + +# TESTME +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 +msgid "with interest factor" +msgstr "ze stopniem natężenia" + +# TESTME +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 +msgid "and spread factor" +msgstr "oraz stopniem rozprzestrzenienia" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolacja" + +# TESTME +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 +msgid "Cartesian" +msgstr "Kartezjański" + +# TESTME +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 +msgid "Polar" +msgstr "Polarny" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 +msgid "Frames" +msgstr "Ramki" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +# TESTME +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symetryczny" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 +msgid "Weighted" +msgstr "Ważony" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 +msgid "Ring gap" +msgstr "Odstęp odstęp pierścieni" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 +msgid "Lower ring gap" +msgstr "Zmniejsz odstęp pierścieni" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 +msgid "Zoom" +msgstr "Przybliżenie" + +#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 +msgid "Save Topology" +msgstr "Zapisz topologię" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 +msgid "No filename extension" +msgstr "Brak rozszerzenia pliku" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 +#, python-format +msgid "" +"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " +"was chosen.\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Nazwa pliku \"%s\" nie zawiera rozszerzenia podczas gdy nie określono typu " +"plików.\n" +"Podaj znane rozszerzenie lub wybierz typ pliku z listy." + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 +msgid "Unknown filename extension" +msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku" + +#: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 +#, python-format +msgid "" +"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" +"Enter a known extension or select the file type from the list." +msgstr "" +"Nie ma typu pliku znanego dla rozszerzenia \"%s\".\n" +"Podaj znane rozszerzenie lub wybierz typ pliku z listy." + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:153 +msgid "Hosts viewer" +msgstr "Przeglądarka hostów" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:222 +msgid "Save Graphic" +msgstr "Zapisz grafikę" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 +msgid "Hosts Viewer" +msgstr "Przeglądarka hostów" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:229 +msgid "Controls" +msgstr "Sterowanie" + +# translated to "rays". probably needs a better word. +#: radialnet/gui/Toolbar.py:233 +msgid "Fisheye" +msgstr "Promienie" + +#: radialnet/gui/Toolbar.py:314 +msgid "Error saving snapshot" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu migawki" + +#: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 +msgid "No node selected" +msgstr "Nie wybrano węzła" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Count" +msgstr "Ilość" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 +msgid "Reasons" +msgstr "Powody" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "RTT" +msgstr "RTT" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 +#, python-format +msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." +msgstr "Traceroute na porcie <b>%s/%s</b> wykrył <b>%s</b> znanych przeskoków." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 +msgid "No traceroute information available." +msgstr "Informacja o trasie (traceroute) niedostępna." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +# TESTME +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 +msgid "DB Line" +msgstr "Linia DB" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 +#, python-format +msgid "" +"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s" +"\"." +msgstr "" +"<b>*</b> Sekwencja TCP <i>indeks</i> równa %d oraz <i>trudność</i> jest \"%s" +"\"." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 +#, python-format +msgid "Ports (%s)" +msgstr "Porty (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nieznany>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 +#, python-format +msgid "[%d] service: %s" +msgstr "[%d] usługa: %s" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 +msgid "<special field>" +msgstr "<pole specjalne>" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 +#, python-format +msgid "Extraports (%s)" +msgstr "Dodatkowe porty (%s)" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 +msgid "Special fields" +msgstr "Pola specjalne" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 +msgid "General information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekwencje" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 +msgid "No sequence information." +msgstr "Brak informacji o sekwencjach" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 +msgid "No OS information." +msgstr "Brak informacji o systemie operacyjnym" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa hosta:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 +#, python-format +msgid "%s (%s seconds)." +msgstr "%s (%s sekund)." + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 +msgid "Match" +msgstr "Dopasowanie" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 +msgid "Used ports:" +msgstr "Użyte porty:" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Odcisk palca" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 +msgid "Values" +msgstr "Wartości" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 +msgid "TCP *" +msgstr "TCP *" + +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 +msgid "IP ID" +msgstr "IP ID" + +# translated pretty literally, TESTME +#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 +msgid "TCP Timestamp" +msgstr "Stempel czasu TCP" + +#: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 +msgid "Alert" +msgstr "Alert" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +# TESTME +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 +msgid "Scripting" +msgstr "Skryptowanie" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +# TESTME +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 +msgid "Timing" +msgstr "Taktowanie" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 +msgid "Scan options" +msgstr "Opcje skanowania" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 +msgid "Targets (optional): " +msgstr "Cele (opcjonalnie): " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 +msgid "TCP scan: " +msgstr "Skan TCP: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "" +"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " +"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą ACK. Porty będą oznaczane jako \"filtrowane" +"\" lub \"niefiltrowane\". Skanowania ACK używa się aby badać działanie " +"firewalli." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 +msgid "ACK scan" +msgstr "Skan ACK" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "" +"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą FIN. Skanowanie FIN dzieli porty \"zamknięte" +"\" lub \"otwarte|filtrowane\" na niektórych systemach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 +msgid "FIN scan" +msgstr "Skan FIN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "" +"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " +"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy z ustawionymi flagami ACK oraz FIN. W przypadku użycia " +"przeciwko niektórym systemom z rodziny BSD pozwoli to na rozróżnienie między " +"\"zamkniętymi\" oraz \"otwartymi|filtrowanymi\" portami." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 +msgid "Maimon scan" +msgstr "Skan Maimona" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "" +"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " +"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy bez jakichkolwiek ustawionych flag (nagłówek flag TCP jest " +"równy 0). Skan typu null pozwala na rozróżnienie między \"zamkniętymi\" oraz " +"\"otwartymi|filtrowanymi\" portami na niektórych systemach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 +msgid "Null scan" +msgstr "Skan null" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "" +"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " +"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " +"making a full TCP connection." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą SYN. Jest to najpopularniejszy typ " +"skanowania i zwykle najbardziej użytezcny. Jest znany jako \"potajemny\" " +"ponieważ unika nawiązywania pełnego połączenia TCP." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 +msgid "TCP SYN scan" +msgstr "Skan TCP SYN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "" +"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " +"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " +"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." +msgstr "" +"Skanuj używając wywołania systemowego connect(). Ten skan jest podobny do " +"SYN, lecz jest łatwiej wykrywalny, gdyż nawiązuje pełne połączenie TCP. " +"Domyślny w przypadku, gdy użytkownik nie ma uprawnień do tworzenia surowych " +"pakietów lub skanuje sieci IPv6." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 +msgid "TCP connect scan" +msgstr "Skan połączeń TCP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "" +"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " +"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " +"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " +msgstr "" +"Działa tak samo jak skan ACK z tym wyjątkiem, że wykorzystuje detal w " +"implementacji niektórych systemów , aby rozróżnić porty otwarte od " +"zamkniętych, zamiast wyświetlania \"niefiltrowany\" w przypadku gdy " +"otrzymano pakiet RST." + +# translated to a "scan with windows". don't really know the concept. +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 +msgid "Window scan" +msgstr "Skan okien TCP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "" +"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " +"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " +"\"open|filtered\" ports on some systems." +msgstr "" +"Wysyłaj sondy z ustawionymi flagami FIN, PSH oraz URG, zapalając pakiety " +"niczym choinkę w Boże Narodzenie.Skan Xmas potrafi rozróżniać między portami " +"\"zamkniętymi\" oraz \"otwartymi|filtrowanymi\" na niektórych systemach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 +msgid "Xmas Tree scan" +msgstr "Skan Xmas" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 +msgid "Non-TCP scans: " +msgstr "Skany inne niż TCP: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "" +"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " +"TCP, and is often ignored by security auditors." +msgstr "" +"Skanuj porty UDP. UDP jest generalnie wolniejsze i trudniejsze do skanowania " +"niż TCP oraz jest często ignorowane przez testerów bezpieczeństwa sieci " +"komputerowych." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 +msgid "UDP scan" +msgstr "Skan UDP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "" +"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " +"target machines." +msgstr "" +"Skanuj protokoły IP (TCP, ICMP, IGMP itd.) aby odkryć, które z nich są " +"obsługiwane na docelowych maszynach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 +msgid "IP protocol scan" +msgstr "Skan protokołu IP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "" +"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " +"DNS names if available)." +msgstr "" +"Nie skanuj żadnych celów, tylko zrób listę tych, które będą skanowane (ze " +"wstecznymi/odwrotnymi nazwami DNS, jeśli są dostępne)." + +# translated to "list targets" +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 +msgid "List scan" +msgstr "Listuj cele" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "" +"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " +"traceroute) may still run." +msgstr "" +"Pomiń fazę skanowania portów. Inne fazy (wykrywania hostów, skanowania " +"skryptami, śledzenia tras) ciągle zostaną wykonane." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 +msgid "No port scan" +msgstr "Brak skanowania portów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " +"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." +msgstr "" +"STCP jest protokołem warstwy 4 używanym zwykle do zastosowań związanych z " +"telefonią. Jest to odpowiednik skanowania TCP SYN dla protokołu STCP." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 +msgid "SCTP INIT port scan" +msgstr "Skan portów STCP INIT" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "" +"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." +msgstr "" +"STCP jest protokołem warstwy 4 używanym zwykle do zastosowań związanych z " +"telefonią." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 +msgid "SCTP cookie-echo port scan" +msgstr "Skan portów STCP cookie-echo" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 +msgid "Timing template: " +msgstr "Szablon taktowania: " + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Set the timing template for IDS evasion." +msgstr "Ustaw szablon taktowania używany do unikania IDSów." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoik" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 +msgid "Sneaky" +msgstr "Podstępny" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "" +"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " +"target machine resources." +msgstr "" +"Ustaw szablon taktowania tak, by zwolnić skan w celu mniejszego zużycia " +"pasma łącza oraz zasobów docelowych maszyn." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 +msgid "Polite" +msgstr "Grzeczny" + +# TESTME +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." +msgstr "" +"Ustaw szablon taktowania tak, by nie modyfikował domyślnej wartości Nmapa." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "" +"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " +"reliable network." +msgstr "" +"Ustaw szablon taktowania dla szybszego skanowania. Do użycia w ramach " +"rozsądnie szybkiej i niezawodnej sieci." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywny" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "" +"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " +"when willing to sacrifice accuracy for speed." +msgstr "" +"Ustaw szablon taktowania an najwyższą prędkość. Do użycia w szybkiej sieci " +"lub ważniejsza jest prędkość niż dokładność." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 +msgid "Insane" +msgstr "Szalony" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "" +"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " +"and traceroute (--traceroute)." +msgstr "" +"Włącz wykrywanie systemu operacyjnego (-O), wykrywanie wersji usług (-sV), " +"skanowanie ze skryptami (-sC), oraz śledzenie tras pakietów (--traceroute)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 +msgid "Enable all advanced/aggressive options" +msgstr "Włącz wszystkie zaawansowane/agresywne opcje" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." +msgstr "Próbuj odkrywać systemy operacyjne na zdalnych systemach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 +msgid "Operating system detection" +msgstr "Wykrywanie systemu operacyjnego" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "" +"Attempt to discover the version number of services running on remote ports." +msgstr "Spróbuj wykryć numery wersji usług działających na zdalnych portach." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 +msgid "Version detection" +msgstr "Wykrywanie wersji" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "" +"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " +"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " +"which Nmap will check before scanning." +msgstr "" +"Skanuj fałszując pakiety od komputera-zombie tak, aby cele nie otrzymywały " +"pakietów od twojego komputera.Zombie musi spełniać specjalne warunki, które " +"Nmap sprawdzi przed skanowaniem." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 +msgid "Idle Scan (Zombie)" +msgstr "Skan bezczynny (Zombie)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "" +"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " +"interesting port of a target host." +msgstr "" +"Użyj serwera FTP aby skanować porty innych hostów poprzez wysyłanie pliku na " +"każdy interesujący port na docelowym hoście." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 +msgid "FTP bounce attack" +msgstr "Skan odbijania FTP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." +msgstr "" +"Nigdy nie wykonuj odwrotnych zapytań DNS. Może znacznie skrócić czasy " +"skanowania." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 +msgid "Disable reverse DNS resolution" +msgstr "Wyłącz wsteczne zapytania DNS" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "Enable IPv6 scanning." +msgstr "Włącz skanowanie IPv6" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 +msgid "IPv6 support" +msgstr "Wsparcie dla IPv6" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 +msgid "Ping options" +msgstr "Opcje pingowania" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "" +"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." +msgstr "" +"Nie sprawdzaj czy cele są włączone przed ich skanowaniem. Skauj wszystkie " +"wymienione cele." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 +msgid "Don't ping before scanning" +msgstr "Nie pinguj przed skanowaniem" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." +msgstr "Wyślij zapytanie ICMP echo (ping) aby sprawdzić, czy cele są włączone." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 +msgid "ICMP ping" +msgstr "Ping ICMP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." +msgstr "" +"Wyślij zapytanie ICMP timestamp (stempel czasu) aby sprawdzić, czy cele są " +"włączone." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 +msgid "ICMP timestamp request" +msgstr "Zapytanie ICMP timestamp" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." +msgstr "" +"Wyślij zapytanie ICMP o maskę sieci aby sprawdzić, czy cele są włączone." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 +msgid "ICMP netmask request" +msgstr "zapytanie maski sieci ICMP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "" +"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Wyślij jedną lub więcej sond ACK aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj " +"listę portów lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 +msgid "ACK ping" +msgstr "Ping ACK" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "" +"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Wyślij jedną lub więcej sond SYN aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj " +"listę portów lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 +msgid "SYN ping" +msgstr "Ping SYN" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "" +"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Wyślij jedną lub więcej sond UDP aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj " +"listę portów lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 +msgid "UDP probes" +msgstr "Sondy UDP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "" +"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " +"list of protocols or leave the argument blank to use a default list" +msgstr "" +"Wyślij jedną lub więcej sond protokołu IP aby sprawdzić, czy cele są " +"włączone. Podaj listę protokołów lub pozostaw argument pusty, aby użyć " +"domyślnej listy." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 +msgid "IPProto probes" +msgstr "Sondy IPProto" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "" +"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " +"or leave the argument blank to use a default port." +msgstr "" +"Wyślij jedną lub więcej sond SCTP INIT aby sprawdzić, czy cele są włączone. " +"Podaj listę portów lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 +msgid "SCTP INIT ping probes" +msgstr "Sondy STCP INIT" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 +msgid "Scripting options (NSE)" +msgstr "Opcje skryptowania (NSE)" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "" +"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " +"scanning them." +msgstr "" +"Użyj Silnika Skryptów Nmapa (NSE) aby uzyskać więcej informacji o celach po " +"ich przeskanowaniu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 +msgid "Script scan" +msgstr "Skanowanie ze skryptami" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "" +"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " +"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " +"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " +"scripts in the \"default\" category are run." +msgstr "" +"Uruchom podane skrypty. Podaj nazwy skryptów, nazwy katalogów lub kategorie. " +"Dozwolone kategorie to \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " +"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", oraz \"all\". Pozostaw " +"argument pusty, aby uruchomić domyślne skrypty (z kategorii \"default\")." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 +msgid "Scripts to run" +msgstr "Skrypty do uruchomienia" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "" +"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " +"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." +msgstr "" +"Podaj argumenty dla skryptów, które z nich korzystają. Argumenty są parami " +"<nazwa>=<wartość>,oddzielane przecinkami. Wartości mogą być tablicami języka " +"Lua." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 +msgid "Script arguments" +msgstr "Argumenty skryptów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." +msgstr "" +"Wyświetl wszystkie informacje wysyłane i odbierane przez system skryptów." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 +msgid "Trace script execution" +msgstr "Śledź wykonywanie skryptów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 +msgid "Target options" +msgstr "Opcje celów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." +msgstr "" +"Oddzielana przecinkami lista celów, które należy wykluczyć ze skanowania." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 +msgid "Excluded hosts/networks" +msgstr "Wykluczone hosty/sieci" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "" +"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " +"from the scan." +msgstr "" +"Plik z listą celów do wykluczenia ze skanowania oddzielany spacjami, znakami " +"nowej linii lub tabulatora." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 +msgid "Exclusion file" +msgstr "Plik wykluczenia" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Reads target list specification from an input file." +msgstr "Odczytuje listę celów z pliku wejściowego." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 +msgid "Target list file" +msgstr "Plik z listą celów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "" +"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " +"is used for a never-ending scan." +msgstr "" +"Opcja używana do losowego wybierania celów. Mówi Nmapowi ile adresów IP " +"należy wygenerować.0 (zero) jest używane aby rozpocząć niekończące się " +"skanowanie." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 +msgid "Scan random hosts" +msgstr "Skanuj losowe hosty" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "" +"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." +msgstr "" +"Ta opcja podaje które porty chcesz przeskanować i nadpisuje domyślne " +"ustawienia." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 +msgid "Ports to scan" +msgstr "Porty do przeskanowania" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "" +"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " +"nmap-protocols file for -sO)." +msgstr "" +"Skanuj tylko porty wymienione w pliku nmap-services dostarczanym z Nmapem " +"(lub nmap-protocols, w przypadku użycia -sO)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 +msgid "Fast scan" +msgstr "Szybkie skanowanie" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 +msgid "Source options" +msgstr "Opcje źródła" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "" +"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " +"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " +"to set the position of your address." +msgstr "" +"Wyślij sondy od fałszywych hostów aby ukryć własny adres IP. Podaj listę " +"adresów oddzielaną przecinkami. Użyj RND aby używać losowych adresów " +"źródłowych oraz ME aby podać pozycję twojego adresu." + +# translated "decoys" to "false hosts" +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 +msgid "Use decoys to hide identity" +msgstr "Użyj fałszywych hostów aby ukryć tożsamość" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "" +"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." +msgstr "Podaj adres IP interfejsu, z którego chcesz wysyłać pakiety." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 +msgid "Set source IP address" +msgstr "Ustaw źródłowy adres IP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "" +"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " +"possible." +msgstr "" +"Podaj numer portu, a Nmap będzie w razie możliwości z niego wysyłał pakiety." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 +msgid "Set source port" +msgstr "Ustaw port źródłowy" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." +msgstr "Mówi Nmapowi, z którego interfejsu wysyłać i odbierać pakiety." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 +msgid "Set network interface" +msgstr "Ustaw interfejs sieciowy" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 +msgid "Other options" +msgstr "Dodatkowe opcje" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Any extra options to add to the command line." +msgstr "Wszystkie dodatkowe opcje do dodania do linii poleceń" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 +msgid "Extra options defined by user" +msgstr "Dodatkowe opcje zdefiniowane przez użytkownika" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." +msgstr "Ustaw czas życia (TTL) dla pakietów IPv4 na określoną wartość." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 +msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" +msgstr "Ustaw czas życia (TTL) pakietów IPv4" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "" +"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " +"over several packets." +msgstr "" +"Sprawia, że w ramach określonego skanowania (włącznie ze skanami typu ping) " +"nagłówki TCP będą dzielone na kilka pakietów." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 +msgid "Fragment IP packets" +msgstr "Fragmentuj pakiety IP" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "" +"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " +"they are found as well as completion time estimates." +msgstr "" +"Wyświetl więcej informacji o przeprowadzanym skanie. Otwarte porty są " +"wyświetlane w momencie ich znalezienia, razem z szacowanym czasem " +"zakończenia skanowania." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 +msgid "Verbosity level" +msgstr "Poziom gadatliwości" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "" +"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " +"level is available to show more detailed output." +msgstr "" +"Kiedy jeszcze bardziej gadatliwy tryb nie dostarcza ci wystarczającej ilości " +"danych, poziom debugowania jest dostępny aby pokazać więcej szczegółów." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 +msgid "Debugging level" +msgstr "Poziom debugowania" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Print a summary of every packet sent or received." +msgstr "Wyświetl podsumowanie dla każdego wysłanego lub odebranego pakietu." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 +msgid "Packet trace" +msgstr "Ślad pakietów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." +msgstr "Skanuj porty według kolejności zamiast je losować." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 +msgid "Disable randomizing scanned ports" +msgstr "Wyłącz losowanie skanowanych portów" + +# TESTME +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "" +"Trace the network path to each target after scanning. This works with all " +"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." +msgstr "" +"Śledź ścieżkę w sieci do każdego celu po skanowaniu. Działa ze wszystkimi " +"typami skanowania poza skanowaniem typu connect() (-sT) oraz skanowaniem " +"bezczynnym (-sI)." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 +msgid "Trace routes to targets" +msgstr "Śledź trasy pakietów" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "" +"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " +"up." +msgstr "" +"Spróbuj wysłać sondę na każdy port nie więcej niż podaną ilość razy przed " +"zrezygnowaniem z dalszych prób." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 +msgid "Max Retries" +msgstr "Maksymalne ponowne próby" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 +msgid "Timing and performance" +msgstr "Taktowanie i wydajność" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "" +"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " +"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " +"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Zrezygnuj ze skanowania hosta jeżeli nie zakończono skanowania przez " +"określony czas. Domyślną jednostką czasu są sekundy, ale po dodaniu końcówki " +"\"ms\" będą to milisekundy, \"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - " +"godziny." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 +msgid "Max time to scan a target" +msgstr "Maksymalny czas skanowania celu" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "" +"Wait no longer than this for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"Czekaj nie dłużej niż podaną ilość czasu na odpowiedź od sondy przez " +"zrezygnowaniem lub ponownym przesłaniem sondy. Czas wyrażany jest w " +"sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, \"s\" oznacza " +"sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 +msgid "Max probe timeout" +msgstr "Maksymalny czas oczekiwania na sondę" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "" +"Wait at least this long for a probe response before giving up or " +"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " +"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " +"'h' for hours." +msgstr "" +"Czekaj przynajmniej podaną ilość czasu na odpowiedź od sondy przez " +"zrezygnowaniem lub ponownym przesłaniem sondy. Czas wyrażany jest w " +"sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, \"s\" oznacza " +"sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 +msgid "Min probe timeout" +msgstr "Minimalny czas oczekiwania na sondę" + +# no idea what this "round-trip" is. +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "" +"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " +"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." +msgstr "" +"Użyj podanego czasu jako wstępne oszacowanie czasu obiegu pakietów. Może to " +"przyspieszyć skany w przypadku, gdy dobrze znasz prędkość sieci, którą " +"skanujesz." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 +msgid "Initial probe timeout" +msgstr "Wstępny czas oczekiwania na sondę" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." +msgstr "Skanuj nie więcej niż wskazaną ilość hostów na raz." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 +msgid "Max hosts in parallel" +msgstr "Maksymalne jednoczesne skanowanie" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Scan at least this many hosts in parallel." +msgstr "Skanuj przynajmniej tyle hostów na raz." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 +msgid "Min hosts in parallel" +msgstr "Minimalne jednoczesne skanowanie" + +# what are the outstanding probes? +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "" +"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " +"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " +"time to hosts." +msgstr "" +"Nigdy nie pozwól na to, by ilość oczekujących sond przekroczyła podaną " +"ilość. Może być ustawiona na 1 aby Nmap wysyłał maksymalnie jedną sondę na " +"raz." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 +msgid "Max outstanding probes" +msgstr "Maksymalna ilość zaległych sond" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "" +"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " +"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " +"poorly performing hosts or networks." +msgstr "" +"Próbuj utrzymać przynajmniej opdaną ilość oczekujących sond podczas " +"skanowania. Zwykle używa się tej opcji podając liczbę większą niż 1, aby " +"przyspieszyć skanowanie powolnych hostów lub sieci." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 +msgid "Min outstanding probes" +msgstr "Minimalna ilość zaległych sond" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "" +"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " +"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " +"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " +"minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Nie pozwól aby opóźnienie skanowania (opóźnienie pomiędzy pojedynczymi " +"sondami) przekroczyło więcej niż podaną ilość czasu. Czas wyrażany jest w " +"sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, \"s\" oznacza " +"sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 +msgid "Max scan delay" +msgstr "Maksymalne opóźnienie skanowania" + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "" +"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " +"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " +"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." +msgstr "" +"Poczekaj przynajmniej podaną ilość czasu pomiędzy każdą sondą wysyłaną do " +"podanego hosta. Czas wyrażany jest w sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms" +"\" będą to milisekundy, \"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - " +"godziny." + +#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 +msgid "Min delay between probes" +msgstr "Minimalne opóźnienie między sondami" |