summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 07:45:40 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 07:45:40 +0000
commit07d7f4cfa4b10de87a31b68191036ff446add675 (patch)
tree7162524d8aaf1aef62d2f4fa51f595ed113981ff /po/zh_CN.po
parentAdding upstream version 2.1.6. (diff)
downloadpacemaker-07d7f4cfa4b10de87a31b68191036ff446add675.tar.xz
pacemaker-07d7f4cfa4b10de87a31b68191036ff446add675.zip
Adding upstream version 2.1.7.upstream/2.1.7
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po397
1 files changed, 214 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a107f0b..93249f8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacemaker 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-05 16:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-05 15:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n"
"Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n"
"Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n"
@@ -20,29 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemons/controld/controld_control.c:533
+#: daemons/controld/controld_control.c:526
msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)"
msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本"
-#: daemons/controld/controld_control.c:534
+#: daemons/controld/controld_control.c:527
msgid ""
"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built "
"from. Used for diagnostic purposes."
msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:539
+#: daemons/controld/controld_control.c:532
msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running"
msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎"
-#: daemons/controld/controld_control.c:540
+#: daemons/controld/controld_control.c:533
msgid "Used for informational and diagnostic purposes."
msgstr "用于提供信息和诊断。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:544
+#: daemons/controld/controld_control.c:537
msgid "An arbitrary name for the cluster"
msgstr "任意的集群名称"
-#: daemons/controld/controld_control.c:545
+#: daemons/controld/controld_control.c:538
msgid ""
"This optional value is mostly for users' convenience as desired in "
"administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via "
@@ -52,17 +52,17 @@ msgstr ""
"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 "
"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:553
+#: daemons/controld/controld_control.c:546
msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up"
msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间"
-#: daemons/controld/controld_control.c:554
+#: daemons/controld/controld_control.c:547
msgid ""
"The optimal value will depend on the speed and load of your network and the "
"type of switches used."
msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:559
+#: daemons/controld/controld_control.c:552
msgid ""
"Zero disables polling, while positive values are an interval in "
"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")"
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr ""
"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比"
"如\"5min\"表示5分钟)"
-#: daemons/controld/controld_control.c:562
+#: daemons/controld/controld_control.c:555
msgid ""
"Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date "
"specifications"
msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔"
-#: daemons/controld/controld_control.c:564
+#: daemons/controld/controld_control.c:557
msgid ""
"Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck "
"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it "
@@ -89,26 +89,26 @@ msgstr ""
"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障"
"保护。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:573
+#: daemons/controld/controld_control.c:566
msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes"
msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量"
-#: daemons/controld/controld_control.c:574
+#: daemons/controld/controld_control.c:567
msgid ""
"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system "
"resources used (currently CPU) approaches this limit"
msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程"
-#: daemons/controld/controld_control.c:580
+#: daemons/controld/controld_control.c:573
msgid ""
"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)"
msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)"
-#: daemons/controld/controld_control.c:584
+#: daemons/controld/controld_control.c:577
msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing"
msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应"
-#: daemons/controld/controld_control.c:585
+#: daemons/controld/controld_control.c:578
msgid ""
"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is "
"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster "
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败"
"时返回执行stop。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:595
+#: daemons/controld/controld_control.c:588
msgid ""
"Declare an election failed if it is not decided within this much time. If "
"you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可"
"能代表存在某些缺陷。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:603
+#: daemons/controld/controld_control.c:596
msgid ""
"Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you "
"need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
@@ -137,20 +137,20 @@ msgstr ""
"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在"
"某些缺陷。"
+#: daemons/controld/controld_control.c:604
#: daemons/controld/controld_control.c:611
-#: daemons/controld/controld_control.c:618
msgid ""
"If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a "
"bug."
msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:624
+#: daemons/controld/controld_control.c:617
msgid ""
"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster "
"recovery under all conditions"
msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度"
-#: daemons/controld/controld_control.c:626
+#: daemons/controld/controld_control.c:619
msgid ""
"Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to "
"occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新"
"到达的顺序很敏感,这就很有用"
-#: daemons/controld/controld_control.c:633
+#: daemons/controld/controld_control.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之"
"前需要等待多长时间"
-#: daemons/controld/controld_control.c:635
+#: daemons/controld/controld_control.c:628
msgid ""
"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence "
"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a "
@@ -193,21 +193,21 @@ msgstr ""
"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上,"
"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:654
+#: daemons/controld/controld_control.c:647
msgid ""
"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-"
"attempted on a target"
msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试"
-#: daemons/controld/controld_control.c:662 lib/pengine/common.c:39
+#: daemons/controld/controld_control.c:655 lib/pengine/common.c:40
msgid "What to do when the cluster does not have quorum"
msgstr "当集群没有必需票数时该如何作"
-#: daemons/controld/controld_control.c:667 lib/pengine/common.c:73
+#: daemons/controld/controld_control.c:660 lib/pengine/common.c:74
msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node"
msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点"
-#: daemons/controld/controld_control.c:668 lib/pengine/common.c:74
+#: daemons/controld/controld_control.c:661 lib/pengine/common.c:75
msgid ""
"When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept "
"\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start "
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr ""
"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及"
"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。"
-#: daemons/controld/controld_control.c:680 lib/pengine/common.c:86
+#: daemons/controld/controld_control.c:673 lib/pengine/common.c:87
msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this"
msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间"
-#: daemons/controld/controld_control.c:682 lib/pengine/common.c:88
+#: daemons/controld/controld_control.c:675 lib/pengine/common.c:89
msgid ""
"If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, "
"shutdown locks will expire after this much time has passed since the "
@@ -234,11 +234,28 @@ msgstr ""
"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以"
"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1379
+#: daemons/controld/controld_control.c:683 lib/pengine/common.c:164
+msgid ""
+"How long to wait for a node that has joined the cluster to join the "
+"controller process group"
+msgstr ""
+"等待已加入集群的节点加入控制器进程组的时间"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:685 lib/pengine/common.c:166
+msgid ""
+"Fence nodes that do not join the controller process group within this much "
+"time after joining the cluster, to allow the cluster to continue managing "
+"resources. A value of 0 means never fence pending nodes. Setting the value "
+"to 2h means fence nodes after 2 hours."
+msgstr ""
+"如果节点加入集群后在此时间内不加入控制器进程组,Fence该节点,以便群集继续管理资源。"
+"值为0表示永远不 fence 待定节点。将值设置为2h表示2小时后 fence 待定节点。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:536
msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'"
msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1380
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:537
msgid ""
"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide "
"additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, "
@@ -249,34 +266,34 @@ msgstr ""
"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提"
"供任何其他的参数。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1389
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:546
msgid ""
"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support "
"host names."
msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1390
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:547
msgid ""
"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and "
"ports 2 and 3 for node2"
msgstr ""
"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 "
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1394
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:551
msgid "Eg. node1,node2,node3"
msgstr "例如 node1,node2,node3"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1395
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:552
msgid ""
"A list of machines controlled by this device (Optional unless "
"pcmk_host_list=static-list)"
msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1400
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:557
msgid "How to determine which machines are controlled by the device."
msgstr "如何确定设备控制哪些机器。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1401
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:558
msgid ""
"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), "
"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device "
@@ -286,12 +303,11 @@ msgstr ""
"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备"
"都可fence 每台机器 )"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1410
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1419
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:567 daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:576
msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value."
msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1411
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:568
msgid ""
"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing "
"actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of "
@@ -302,7 +318,7 @@ msgstr ""
"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以"
"下。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1421
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:578
msgid ""
"This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid "
"\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. "
@@ -318,12 +334,12 @@ msgstr ""
"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;"
"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1433
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:590
msgid ""
"The maximum number of actions can be performed in parallel on this device"
msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1434
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:591
msgid ""
"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then "
"use this to specify the maximum number of actions can be performed in "
@@ -332,11 +348,11 @@ msgstr ""
"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备"
"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1439
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:597
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1440
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:598
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.\n"
@@ -346,13 +362,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的"
"替代命令,用来实现'reboot'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1445
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:603
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1446
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:604
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions."
@@ -360,13 +376,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1451
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:609
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1452
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:610
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -377,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'reboot' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1458
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:617
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1459
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:618
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
@@ -390,13 +406,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代"
"命令,用来实现'off'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1464
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:623
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1465
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:624
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions."
@@ -404,13 +420,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'off'操作的该设备特定的替代超时。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1470
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:629
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1471
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:630
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -421,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'off' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1477
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:637
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1478
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:638
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
@@ -434,13 +450,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'on'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1483
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:643
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1484
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:644
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions."
@@ -448,13 +464,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'on'操作的该设备特定的替代超时。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1489
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:649
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1490
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:650
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -465,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'on' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1496
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:657
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1497
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:658
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
@@ -478,13 +494,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'list'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1502
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:663
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1503
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:664
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions."
@@ -492,13 +508,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'list'操作的该设备特定的替代超时。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1508
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:669
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1509
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:670
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -509,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'list' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1515
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:677
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1516
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:678
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
@@ -522,13 +538,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'monitor'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1521
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:683
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1522
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:684
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n"
"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' "
@@ -537,13 +553,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1527
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:689
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' "
"command within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1528
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:690
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -554,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'monitor' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1534
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:697
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1535
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:698
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
@@ -567,13 +583,13 @@ msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'status'操作。"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1540
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:703
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1541
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:704
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions."
@@ -581,13 +597,13 @@ msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'status'操作的该设备特定的替代超时"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1546
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:709
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1547
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:710
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
@@ -598,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'status' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1556
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:719
msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources"
msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性"
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1558
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:721
msgid ""
"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used "
"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd"
@@ -610,15 +626,27 @@ msgstr ""
" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称"
"为stonithd)"
-#: lib/cib/cib_utils.c:589
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:734
+msgid "Deprecated (will be removed in a future release)"
+msgstr "已弃用(将在未来版本中删除)"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:737
+msgid "Intended for use in regression testing only"
+msgstr "仅适用于回归测试"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:740
+msgid "Send logs to the additional named logfile"
+msgstr "将日志发送到其他命名日志文件"
+
+#: lib/cib/cib_utils.c:875
msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB"
msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)"
-#: lib/cib/cib_utils.c:595
+#: lib/cib/cib_utils.c:881
msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon"
msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压"
-#: lib/cib/cib_utils.c:596
+#: lib/cib/cib_utils.c:882
msgid ""
"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs "
"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the "
@@ -627,7 +655,7 @@ msgstr ""
"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群"
"中的资源数量乘以节点数量)"
-#: lib/common/options.c:401
+#: lib/common/options.c:414
msgid " Allowed values: "
msgstr " 允许的值: "
@@ -659,41 +687,41 @@ msgstr "输出选项"
msgid "Show output help"
msgstr "显示输出帮助"
-#: lib/pengine/common.c:45
+#: lib/pengine/common.c:46
msgid "Whether resources can run on any node by default"
msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行"
-#: lib/pengine/common.c:51
+#: lib/pengine/common.c:52
msgid ""
"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping "
"resources"
msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源"
-#: lib/pengine/common.c:58
+#: lib/pengine/common.c:59
msgid ""
"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on "
"the same node"
msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源"
-#: lib/pengine/common.c:60
+#: lib/pengine/common.c:61
msgid ""
"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it "
"fails to start there. When false, the cluster will instead check the "
"resource's fail count against its migration-threshold."
msgstr ""
-"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,群集将根"
+"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,集群将根"
"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。"
-#: lib/pengine/common.c:67
+#: lib/pengine/common.c:68
msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up"
-msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
+msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源"
-#: lib/pengine/common.c:98
+#: lib/pengine/common.c:99
msgid ""
"*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery"
msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分"
-#: lib/pengine/common.c:100
+#: lib/pengine/common.c:101
msgid ""
"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and "
"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can "
@@ -703,17 +731,17 @@ msgstr ""
"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动"
"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。"
-#: lib/pengine/common.c:108
+#: lib/pengine/common.c:109
msgid ""
"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" "
"is a deprecated alias for \"off\")"
msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)"
-#: lib/pengine/common.c:115
+#: lib/pengine/common.c:116
msgid "*** Advanced Use Only *** Unused by Pacemaker"
msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用"
-#: lib/pengine/common.c:116
+#: lib/pengine/common.c:117
msgid ""
"This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward compatibility, "
"and certain legacy fence agents might use it."
@@ -721,11 +749,11 @@ msgstr ""
"Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会使用"
"它。"
-#: lib/pengine/common.c:122
+#: lib/pengine/common.c:123
msgid "Whether watchdog integration is enabled"
msgstr "是否启用watchdog集成设置"
-#: lib/pengine/common.c:123
+#: lib/pengine/common.c:124
msgid ""
"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is "
"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` "
@@ -739,15 +767,15 @@ msgstr ""
"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会"
"通过SBD执行。"
-#: lib/pengine/common.c:133
+#: lib/pengine/common.c:134
msgid "Allow performing fencing operations in parallel"
msgstr "允许并行执行 fencing 操作"
-#: lib/pengine/common.c:139
+#: lib/pengine/common.c:140
msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up"
msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点"
-#: lib/pengine/common.c:140
+#: lib/pengine/common.c:141
msgid ""
"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation,potentially "
"leading to data loss and/or service unavailability."
@@ -755,13 +783,13 @@ msgstr ""
"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务"
"不可用。"
-#: lib/pengine/common.c:146
+#: lib/pengine/common.c:147
msgid ""
"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource "
"priority"
msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟"
-#: lib/pengine/common.c:147
+#: lib/pengine/common.c:148
msgid ""
"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes "
"with the highest total resource priority in case we don't have the majority "
@@ -781,11 +809,11 @@ msgstr ""
"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值,"
"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。"
-#: lib/pengine/common.c:164
+#: lib/pengine/common.c:175
msgid "Maximum time for node-to-node communication"
msgstr "最大节点间通信时间"
-#: lib/pengine/common.c:165
+#: lib/pengine/common.c:176
msgid ""
"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed "
"if it does not get a response from the node executing the action within this "
@@ -796,14 +824,14 @@ msgstr ""
"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您"
"的网络和集群节点的负载。"
-#: lib/pengine/common.c:174
+#: lib/pengine/common.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all "
"nodes"
msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数"
-#: lib/pengine/common.c:176
+#: lib/pengine/common.c:187
msgid ""
"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and "
"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated "
@@ -812,106 +840,106 @@ msgstr ""
"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具"
"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。"
-#: lib/pengine/common.c:184
+#: lib/pengine/common.c:195
msgid ""
"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute "
"in parallel on a node (-1 means no limit)"
msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)"
-#: lib/pengine/common.c:192
+#: lib/pengine/common.c:203
#, fuzzy
msgid "Whether the cluster should stop all active resources"
-msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
+msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源"
-#: lib/pengine/common.c:198
+#: lib/pengine/common.c:209
msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration"
msgstr "是否停止配置已被删除的资源"
-#: lib/pengine/common.c:204
+#: lib/pengine/common.c:215
msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration"
msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作"
-#: lib/pengine/common.c:210
+#: lib/pengine/common.c:221
msgid ""
"*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor"
msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源"
-#: lib/pengine/common.c:212
+#: lib/pengine/common.c:223
msgid ""
"Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This "
"option will be removed in a future release."
msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。"
-#: lib/pengine/common.c:220
+#: lib/pengine/common.c:231
msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save"
msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量"
-#: lib/pengine/common.c:221 lib/pengine/common.c:227 lib/pengine/common.c:233
+#: lib/pengine/common.c:232 lib/pengine/common.c:238 lib/pengine/common.c:244
msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited."
msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。"
-#: lib/pengine/common.c:226
+#: lib/pengine/common.c:237
msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save"
msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量"
-#: lib/pengine/common.c:232
+#: lib/pengine/common.c:243
msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save"
msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量"
-#: lib/pengine/common.c:243
+#: lib/pengine/common.c:254
#, fuzzy
msgid "How cluster should react to node health attributes"
msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应"
-#: lib/pengine/common.c:244
+#: lib/pengine/common.c:255
msgid ""
"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix "
"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"."
msgstr ""
"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)"
-#: lib/pengine/common.c:251
+#: lib/pengine/common.c:262
msgid "Base health score assigned to a node"
msgstr "分配给节点的基本健康分数"
-#: lib/pengine/common.c:252
+#: lib/pengine/common.c:263
msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"."
msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。"
-#: lib/pengine/common.c:257
+#: lib/pengine/common.c:268
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\""
msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数"
-#: lib/pengine/common.c:258 lib/pengine/common.c:264 lib/pengine/common.c:270
+#: lib/pengine/common.c:269 lib/pengine/common.c:275 lib/pengine/common.c:281
msgid ""
"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive"
"\"."
msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。"
-#: lib/pengine/common.c:263
+#: lib/pengine/common.c:274
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\""
msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数"
-#: lib/pengine/common.c:269
+#: lib/pengine/common.c:280
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\""
msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数"
-#: lib/pengine/common.c:278
+#: lib/pengine/common.c:289
#, fuzzy
msgid "How the cluster should allocate resources to nodes"
-msgstr "群集应该如何分配资源到节点"
+msgstr "集群应该如何分配资源到节点"
#: tools/crm_resource.c:258
#, c-format
msgid "Aborting because no messages received in %d seconds"
msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息"
-#: tools/crm_resource.c:915
+#: tools/crm_resource.c:921
#, c-format
msgid "Invalid check level setting: %s"
msgstr "无效的检查级别设置:%s"
-#: tools/crm_resource.c:999
+#: tools/crm_resource.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n"
@@ -923,7 +951,7 @@ msgstr ""
"若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定"
"一个节点并使用--promoted选项"
-#: tools/crm_resource.c:1010
+#: tools/crm_resource.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n"
@@ -932,151 +960,154 @@ msgstr ""
"资源%s未移动:在%d个位置运行\n"
"若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点"
-#: tools/crm_resource.c:1085
+#: tools/crm_resource.c:1096
#, c-format
msgid "Could not get modified CIB: %s\n"
msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n"
-#: tools/crm_resource.c:1119
-msgid "You need to specify a resource type with -t"
-msgstr "需要使用-t指定资源类型"
-
-#: tools/crm_resource.c:1162
-#, c-format
-msgid "No agents found for standard '%s'"
-msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理"
-
-#: tools/crm_resource.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'"
-msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理"
-
-#: tools/crm_resource.c:1232
-#, c-format
-msgid "No %s found for %s"
-msgstr "没有发现%s符合%s"
-
-#: tools/crm_resource.c:1237
-#, c-format
-msgid "No %s found"
-msgstr "没有发现%s"
-
-#: tools/crm_resource.c:1297
+#: tools/crm_resource.c:1174
#, c-format
msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected"
msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接"
-#: tools/crm_resource.c:1358
+#: tools/crm_resource.c:1235
msgid "Must specify -t with resource type"
msgstr "需要使用-t指定资源类型"
-#: tools/crm_resource.c:1364
+#: tools/crm_resource.c:1241
msgid "Must supply -v with new value"
msgstr "必须使用-v指定新值"
-#: tools/crm_resource.c:1396
+#: tools/crm_resource.c:1273
msgid "Could not create executor connection"
msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接"
-#: tools/crm_resource.c:1421
+#: tools/crm_resource.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata query for %s failed: %s"
msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n"
-#: tools/crm_resource.c:1427
+#: tools/crm_resource.c:1304
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid agent specification"
msgstr "'%s' 是一个无效的代理"
-#: tools/crm_resource.c:1440
+#: tools/crm_resource.c:1317
msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider"
msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用"
-#: tools/crm_resource.c:1445
+#: tools/crm_resource.c:1322
msgid ""
"--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --"
"force-*"
msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*"
-#: tools/crm_resource.c:1454
+#: tools/crm_resource.c:1331
msgid "stonith does not support providers"
msgstr "stonith 不支持提供者"
-#: tools/crm_resource.c:1458
+#: tools/crm_resource.c:1335
#, c-format
msgid "%s is not a known stonith agent"
msgstr "%s 不是一个已知stonith代理"
-#: tools/crm_resource.c:1463
+#: tools/crm_resource.c:1340
#, c-format
msgid "%s:%s:%s is not a known resource"
msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源"
-#: tools/crm_resource.c:1577
+#: tools/crm_resource.c:1454
#, c-format
msgid "Error creating output format %s: %s"
msgstr "创建输出格式错误 %s:%s"
-#: tools/crm_resource.c:1604
+#: tools/crm_resource.c:1481
msgid "--expired requires --clear or -U"
msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用"
-#: tools/crm_resource.c:1621
+#: tools/crm_resource.c:1498
#, c-format
msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair"
msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value"
-#: tools/crm_resource.c:1718
+#: tools/crm_resource.c:1595
msgid "Must supply a resource id with -r"
msgstr "必须使用-r指定资源id"
-#: tools/crm_resource.c:1724
+#: tools/crm_resource.c:1601
msgid "Must supply a node name with -N"
msgstr "必须使用-N指定节点名称"
-#: tools/crm_resource.c:1742
+#: tools/crm_resource.c:1619
msgid "Could not create CIB connection"
msgstr "无法创建到CIB的连接"
-#: tools/crm_resource.c:1750
+#: tools/crm_resource.c:1627
#, c-format
msgid "Could not connect to the CIB: %s"
msgstr "不能连接到CIB:%s"
-#: tools/crm_resource.c:1771
+#: tools/crm_resource.c:1648
#, c-format
msgid "Resource '%s' not found"
msgstr "没有发现'%s'资源"
-#: tools/crm_resource.c:1783
+#: tools/crm_resource.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'"
msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'"
-#: tools/crm_resource.c:1795
+#: tools/crm_resource.c:1672
#, c-format
msgid "Node '%s' not found"
msgstr "没有发现%s节点"
-#: tools/crm_resource.c:1806 tools/crm_resource.c:1815
+#: tools/crm_resource.c:1683
#, c-format
msgid "Error connecting to the controller: %s"
msgstr "连接到控制器错误:%s"
-#: tools/crm_resource.c:2064
+#: tools/crm_resource.c:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting to %s: %s"
+msgstr "连接到控制器错误:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:1950
msgid "You need to supply a value with the -v option"
msgstr "需要使用-v选项提供一个值"
-#: tools/crm_resource.c:2119
+#: tools/crm_resource.c:2006
+msgid "You need to specify a resource type with -t"
+msgstr "需要使用-t指定资源类型"
+
+#: tools/crm_resource.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete resource %s: %s"
+msgstr "无法删除资源:%s:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:2023
#, c-format
msgid "Unimplemented command: %d"
msgstr "无效的命令:%d"
-#: tools/crm_resource.c:2149
+#: tools/crm_resource.c:2053
#, c-format
msgid "Error performing operation: %s"
msgstr "执行操作错误:%s"
+#~ msgid "No agents found for standard '%s'"
+#~ msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'"
+#~ msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理"
+
+#~ msgid "No %s found for %s"
+#~ msgstr "没有发现%s符合%s"
+
+#~ msgid "No %s found"
+#~ msgstr "没有发现%s"
+
#~ msgid ""
#~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the "
#~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be "