summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 06:53:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-17 06:53:20 +0000
commite5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f (patch)
treea6716c9275b4b413f6c9194798b34b91affb3cc7 /po
parentInitial commit. (diff)
downloadpacemaker-e5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f.tar.xz
pacemaker-e5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f.zip
Adding upstream version 2.1.6.upstream/2.1.6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/Makevars87
-rw-r--r--po/POTFILES.in9
-rw-r--r--po/zh_CN.po1105
4 files changed, 1203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..f9e4235
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,2 @@
+# Alphabetically sorted list of language codes for which we have translations
+zh_CN
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..8ca92d2
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,87 @@
+#
+# Copyright 2022 the Pacemaker project contributors
+#
+# The version control history for this file may have further details.
+#
+# This source code is licensed under the GNU General Public License version 2
+# or later (GPLv2+) WITHOUT ANY WARRANTY.
+#
+
+# Makefile variables for gettext PO directory
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = the Pacemaker project contributors
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU = no
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = developers@clusterlabs.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = no
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS =
+
+# These options get passed to msginit.
+# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
+# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
+# MSGINIT_OPTIONS.
+MSGINIT_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..fdb95c4
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,9 @@
+# Alphabetically sorted list of source files that contain translatable strings
+daemons/based/pacemaker-based.c
+daemons/controld/controld_control.c
+daemons/fenced/pacemaker-fenced.c
+lib/cib/cib_utils.c
+lib/common/options.c
+lib/common/cmdline.c
+lib/pengine/common.c
+tools/crm_resource.c
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a107f0b
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+#
+# Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors
+#
+# The version control history for this file may have further details.
+#
+# This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License
+# version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pacemaker 2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-05 16:20-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n"
+"Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n"
+"Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:533
+msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)"
+msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:534
+msgid ""
+"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built "
+"from. Used for diagnostic purposes."
+msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:539
+msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running"
+msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:540
+msgid "Used for informational and diagnostic purposes."
+msgstr "用于提供信息和诊断。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:544
+msgid "An arbitrary name for the cluster"
+msgstr "任意的集群名称"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:545
+msgid ""
+"This optional value is mostly for users' convenience as desired in "
+"administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via "
+"the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource "
+"agents."
+msgstr ""
+"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 "
+"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:553
+msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up"
+msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:554
+msgid ""
+"The optimal value will depend on the speed and load of your network and the "
+"type of switches used."
+msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:559
+msgid ""
+"Zero disables polling, while positive values are an interval in "
+"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")"
+msgstr ""
+"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比"
+"如\"5min\"表示5分钟)"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:562
+msgid ""
+"Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date "
+"specifications"
+msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:564
+msgid ""
+"Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck "
+"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it "
+"will also recheck the cluster after this amount of inactivity, to evaluate "
+"rules with date specifications and serve as a fail-safe for certain types of "
+"scheduler bugs."
+msgstr ""
+"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间"
+"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还"
+"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障"
+"保护。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:573
+msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes"
+msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:574
+msgid ""
+"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system "
+"resources used (currently CPU) approaches this limit"
+msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:580
+msgid ""
+"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)"
+msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:584
+msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing"
+msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:585
+msgid ""
+"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is "
+"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster "
+"communication. Allowed values are \"stop\" to attempt to immediately stop "
+"Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately reboot "
+"the local node, falling back to stop on failure."
+msgstr ""
+"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信),"
+"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停"
+"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败"
+"时返回执行stop。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:595
+msgid ""
+"Declare an election failed if it is not decided within this much time. If "
+"you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
+msgstr ""
+"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可"
+"能代表存在某些缺陷。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:603
+msgid ""
+"Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you "
+"need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
+msgstr ""
+"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在"
+"某些缺陷。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:611
+#: daemons/controld/controld_control.c:618
+msgid ""
+"If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a "
+"bug."
+msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:624
+msgid ""
+"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster "
+"recovery under all conditions"
+msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:626
+msgid ""
+"Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to "
+"occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping "
+"updates arrive."
+msgstr ""
+"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新"
+"到达的顺序很敏感,这就很有用"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based "
+"self-fencing via SBD is in use"
+msgstr ""
+"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之"
+"前需要等待多长时间"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:635
+msgid ""
+"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence "
+"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a "
+"fencing resource to be explicitly configured, though a fence_watchdog "
+"resource can be configured, to limit use to specific nodes. If this is set "
+"to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-based self-"
+"fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use twice the "
+"local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if that is "
+"positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this timeout "
+"must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use watchdog-"
+"based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes where "
+"this is not true for the local value or SBD is not active. When this is set "
+"to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same value on "
+"all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could occur."
+msgstr ""
+"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防"
+"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节"
+"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如"
+"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使"
+"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超"
+"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则"
+"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上,"
+"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:654
+msgid ""
+"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-"
+"attempted on a target"
+msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:662 lib/pengine/common.c:39
+msgid "What to do when the cluster does not have quorum"
+msgstr "当集群没有必需票数时该如何作"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:667 lib/pengine/common.c:73
+msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node"
+msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:668 lib/pengine/common.c:74
+msgid ""
+"When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept "
+"\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start "
+"again on that node after it rejoins (or for at most shutdown-lock-limit, if "
+"set). Stonith resources and Pacemaker Remote connections are never locked. "
+"Clone and bundle instances and the promoted role of promotable clones are "
+"currently never locked, though support could be added in a future release."
+msgstr ""
+"设置为true时,在完全关闭的节点上活动的资源将被“锁定”到该节点(不允许在其他地"
+"方运行),直到该节点重新加入后资源重新启动(或最长shutdown-lock-limit,如果已"
+"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及"
+"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:680 lib/pengine/common.c:86
+msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this"
+msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间"
+
+#: daemons/controld/controld_control.c:682 lib/pengine/common.c:88
+msgid ""
+"If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, "
+"shutdown locks will expire after this much time has passed since the "
+"shutdown was initiated, even if the node has not rejoined."
+msgstr ""
+"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以"
+"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1379
+msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'"
+msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1380
+msgid ""
+"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide "
+"additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, "
+"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of none can "
+"be used to tell the cluster not to supply any additional parameters."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该"
+"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提"
+"供任何其他的参数。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1389
+msgid ""
+"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support "
+"host names."
+msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1390
+msgid ""
+"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and "
+"ports 2 and 3 for node2"
+msgstr ""
+"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 "
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1394
+msgid "Eg. node1,node2,node3"
+msgstr "例如 node1,node2,node3"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1395
+msgid ""
+"A list of machines controlled by this device (Optional unless "
+"pcmk_host_list=static-list)"
+msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1400
+msgid "How to determine which machines are controlled by the device."
+msgstr "如何确定设备控制哪些机器。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1401
+msgid ""
+"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), "
+"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device "
+"via the 'status' command), none (assume every device can fence every machine)"
+msgstr ""
+"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查"
+"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备"
+"都可fence 每台机器 )"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1410
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1419
+msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value."
+msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1411
+msgid ""
+"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing "
+"actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of "
+"pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept "
+"below this maximum."
+msgstr ""
+"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取"
+"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以"
+"下。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1421
+msgid ""
+"This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid "
+"\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. "
+"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the "
+"total delay is kept below that value.This can be set to a single time value "
+"to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is "
+"configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;"
+"node2:5\") to set a different value per target."
+msgstr ""
+"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同"
+"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该"
+"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个"
+"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;"
+"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1433
+msgid ""
+"The maximum number of actions can be performed in parallel on this device"
+msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1434
+msgid ""
+"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then "
+"use this to specify the maximum number of actions can be performed in "
+"parallel on this device. -1 is unlimited."
+msgstr ""
+"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备"
+"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1439
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1440
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.\n"
+"Use this to specify an alternate, device-specific, command that implements "
+"the 'reboot' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的"
+"替代命令,用来实现'reboot'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1445
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1446
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
+"specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1451
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command "
+"within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1452
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'reboot' actions before giving up."
+msgstr ""
+"一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'reboot' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1458
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1459
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
+"implements the 'off' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代"
+"命令,用来实现'off'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1464
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1465
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
+"specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'off'操作的该设备特定的替代超时。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1470
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command "
+"within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1471
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'off' actions before giving up."
+msgstr ""
+" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'off' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1477
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1478
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
+"implements the 'on' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
+"代命令,用来实现'on'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1483
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1484
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
+"specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'on'操作的该设备特定的替代超时。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1489
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command "
+"within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1490
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'on' actions before giving up."
+msgstr ""
+" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'on' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1496
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1497
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
+"implements the 'list' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
+"代命令,用来实现'list'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1502
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1503
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
+"specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'list'操作的该设备特定的替代超时。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1508
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command "
+"within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1509
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'list' actions before giving up."
+msgstr ""
+" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'list' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1515
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1516
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
+"implements the 'monitor' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
+"代命令,用来实现'monitor'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1521
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1522
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n"
+"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' "
+"actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1527
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' "
+"command within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1528
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'monitor' actions before giving up."
+msgstr ""
+" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'monitor' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1534
+msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'"
+msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1535
+msgid ""
+"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
+"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
+"implements the 'status' action."
+msgstr ""
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
+"代命令,用来实现'status'操作。"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1540
+msgid ""
+"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions "
+"instead of stonith-timeout"
+msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1541
+msgid ""
+"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
+"specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions."
+msgstr ""
+"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
+"于'status'操作的该设备特定的替代超时"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1546
+msgid ""
+"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command "
+"within the timeout period"
+msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1547
+msgid ""
+"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
+"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
+"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
+"number of times Pacemaker retries 'status' actions before giving up."
+msgstr ""
+" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
+"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
+"试'status' 操作的次数."
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1556
+msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources"
+msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性"
+
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1558
+msgid ""
+"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used "
+"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd"
+msgstr ""
+" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称"
+"为stonithd)"
+
+#: lib/cib/cib_utils.c:589
+msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB"
+msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)"
+
+#: lib/cib/cib_utils.c:595
+msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon"
+msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压"
+
+#: lib/cib/cib_utils.c:596
+msgid ""
+"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs "
+"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the "
+"number of nodes)."
+msgstr ""
+"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群"
+"中的资源数量乘以节点数量)"
+
+#: lib/common/options.c:401
+msgid " Allowed values: "
+msgstr " 允许的值: "
+
+#: lib/common/cmdline.c:70
+msgid "Display software version and exit"
+msgstr "显示软件版本信息"
+
+#: lib/common/cmdline.c:73
+msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)"
+msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)"
+
+#: lib/common/cmdline.c:92
+msgid "FORMAT"
+msgstr "格式"
+
+#: lib/common/cmdline.c:94
+msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)"
+msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出"
+
+#: lib/common/cmdline.c:94
+msgid "DEST"
+msgstr "目标"
+
+#: lib/common/cmdline.c:100
+msgid "Output Options:"
+msgstr "输出选项"
+
+#: lib/common/cmdline.c:100
+msgid "Show output help"
+msgstr "显示输出帮助"
+
+#: lib/pengine/common.c:45
+msgid "Whether resources can run on any node by default"
+msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行"
+
+#: lib/pengine/common.c:51
+msgid ""
+"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping "
+"resources"
+msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:58
+msgid ""
+"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on "
+"the same node"
+msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:60
+msgid ""
+"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it "
+"fails to start there. When false, the cluster will instead check the "
+"resource's fail count against its migration-threshold."
+msgstr ""
+"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,群集将根"
+"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。"
+
+#: lib/pengine/common.c:67
+msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up"
+msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:98
+msgid ""
+"*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery"
+msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分"
+
+#: lib/pengine/common.c:100
+msgid ""
+"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and "
+"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can "
+"result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/"
+"or service unavailability."
+msgstr ""
+"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动"
+"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。"
+
+#: lib/pengine/common.c:108
+msgid ""
+"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" "
+"is a deprecated alias for \"off\")"
+msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)"
+
+#: lib/pengine/common.c:115
+msgid "*** Advanced Use Only *** Unused by Pacemaker"
+msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用"
+
+#: lib/pengine/common.c:116
+msgid ""
+"This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward compatibility, "
+"and certain legacy fence agents might use it."
+msgstr ""
+"Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会使用"
+"它。"
+
+#: lib/pengine/common.c:122
+msgid "Whether watchdog integration is enabled"
+msgstr "是否启用watchdog集成设置"
+
+#: lib/pengine/common.c:123
+msgid ""
+"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is "
+"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` "
+"is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is "
+"nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing "
+"will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly "
+"configured."
+msgstr ""
+"这是由集群检测是否正在使用 SBD 并自动设置。用户配置的值将被忽略。如果使用无"
+"盘 SBD 并且 stonith-watchdog-timeout 不为零时,此选项为 true 才有实际意义。在"
+"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会"
+"通过SBD执行。"
+
+#: lib/pengine/common.c:133
+msgid "Allow performing fencing operations in parallel"
+msgstr "允许并行执行 fencing 操作"
+
+#: lib/pengine/common.c:139
+msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up"
+msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点"
+
+#: lib/pengine/common.c:140
+msgid ""
+"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation,potentially "
+"leading to data loss and/or service unavailability."
+msgstr ""
+"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务"
+"不可用。"
+
+#: lib/pengine/common.c:146
+msgid ""
+"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource "
+"priority"
+msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟"
+
+#: lib/pengine/common.c:147
+msgid ""
+"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes "
+"with the highest total resource priority in case we don't have the majority "
+"of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes "
+"potentially win any fencing match, which is especially meaningful under "
+"split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base "
+"priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random "
+"delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the "
+"corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay "
+"should be significantly greater than, safely twice, the maximum "
+"`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled."
+msgstr ""
+"如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指"
+"定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain"
+"状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任"
+"何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添"
+"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值,"
+"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。"
+
+#: lib/pengine/common.c:164
+msgid "Maximum time for node-to-node communication"
+msgstr "最大节点间通信时间"
+
+#: lib/pengine/common.c:165
+msgid ""
+"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed "
+"if it does not get a response from the node executing the action within this "
+"time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value "
+"will depend on the speed and load of your network and cluster nodes."
+msgstr ""
+"如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得"
+"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您"
+"的网络和集群节点的负载。"
+
+#: lib/pengine/common.c:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all "
+"nodes"
+msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数"
+
+#: lib/pengine/common.c:176
+msgid ""
+"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and "
+"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated "
+"limit when any node has a high load."
+msgstr ""
+"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具"
+"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。"
+
+#: lib/pengine/common.c:184
+msgid ""
+"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute "
+"in parallel on a node (-1 means no limit)"
+msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)"
+
+#: lib/pengine/common.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cluster should stop all active resources"
+msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:198
+msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration"
+msgstr "是否停止配置已被删除的资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:204
+msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration"
+msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作"
+
+#: lib/pengine/common.c:210
+msgid ""
+"*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor"
+msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源"
+
+#: lib/pengine/common.c:212
+msgid ""
+"Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This "
+"option will be removed in a future release."
+msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。"
+
+#: lib/pengine/common.c:220
+msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save"
+msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量"
+
+#: lib/pengine/common.c:221 lib/pengine/common.c:227 lib/pengine/common.c:233
+msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited."
+msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。"
+
+#: lib/pengine/common.c:226
+msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save"
+msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量"
+
+#: lib/pengine/common.c:232
+msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save"
+msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量"
+
+#: lib/pengine/common.c:243
+#, fuzzy
+msgid "How cluster should react to node health attributes"
+msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应"
+
+#: lib/pengine/common.c:244
+msgid ""
+"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix "
+"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"."
+msgstr ""
+"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)"
+
+#: lib/pengine/common.c:251
+msgid "Base health score assigned to a node"
+msgstr "分配给节点的基本健康分数"
+
+#: lib/pengine/common.c:252
+msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"."
+msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。"
+
+#: lib/pengine/common.c:257
+msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\""
+msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数"
+
+#: lib/pengine/common.c:258 lib/pengine/common.c:264 lib/pengine/common.c:270
+msgid ""
+"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive"
+"\"."
+msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。"
+
+#: lib/pengine/common.c:263
+msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\""
+msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数"
+
+#: lib/pengine/common.c:269
+msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\""
+msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数"
+
+#: lib/pengine/common.c:278
+#, fuzzy
+msgid "How the cluster should allocate resources to nodes"
+msgstr "群集应该如何分配资源到节点"
+
+#: tools/crm_resource.c:258
+#, c-format
+msgid "Aborting because no messages received in %d seconds"
+msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息"
+
+#: tools/crm_resource.c:915
+#, c-format
+msgid "Invalid check level setting: %s"
+msgstr "无效的检查级别设置:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n"
+"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node.To "
+"prevent '%s' from being promoted at a specific location, specify a node and "
+"the --promoted option."
+msgstr ""
+"资源'%s'未移动:在%d个位置运行(其中在%d个位置为主实例)\n"
+"若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定"
+"一个节点并使用--promoted选项"
+
+#: tools/crm_resource.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n"
+"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node."
+msgstr ""
+"资源%s未移动:在%d个位置运行\n"
+"若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点"
+
+#: tools/crm_resource.c:1085
+#, c-format
+msgid "Could not get modified CIB: %s\n"
+msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n"
+
+#: tools/crm_resource.c:1119
+msgid "You need to specify a resource type with -t"
+msgstr "需要使用-t指定资源类型"
+
+#: tools/crm_resource.c:1162
+#, c-format
+msgid "No agents found for standard '%s'"
+msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理"
+
+#: tools/crm_resource.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'"
+msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理"
+
+#: tools/crm_resource.c:1232
+#, c-format
+msgid "No %s found for %s"
+msgstr "没有发现%s符合%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:1237
+#, c-format
+msgid "No %s found"
+msgstr "没有发现%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:1297
+#, c-format
+msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected"
+msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接"
+
+#: tools/crm_resource.c:1358
+msgid "Must specify -t with resource type"
+msgstr "需要使用-t指定资源类型"
+
+#: tools/crm_resource.c:1364
+msgid "Must supply -v with new value"
+msgstr "必须使用-v指定新值"
+
+#: tools/crm_resource.c:1396
+msgid "Could not create executor connection"
+msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接"
+
+#: tools/crm_resource.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Metadata query for %s failed: %s"
+msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n"
+
+#: tools/crm_resource.c:1427
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid agent specification"
+msgstr "'%s' 是一个无效的代理"
+
+#: tools/crm_resource.c:1440
+msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider"
+msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用"
+
+#: tools/crm_resource.c:1445
+msgid ""
+"--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --"
+"force-*"
+msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*"
+
+#: tools/crm_resource.c:1454
+msgid "stonith does not support providers"
+msgstr "stonith 不支持提供者"
+
+#: tools/crm_resource.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s is not a known stonith agent"
+msgstr "%s 不是一个已知stonith代理"
+
+#: tools/crm_resource.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s is not a known resource"
+msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源"
+
+#: tools/crm_resource.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error creating output format %s: %s"
+msgstr "创建输出格式错误 %s:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:1604
+msgid "--expired requires --clear or -U"
+msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用"
+
+#: tools/crm_resource.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair"
+msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value"
+
+#: tools/crm_resource.c:1718
+msgid "Must supply a resource id with -r"
+msgstr "必须使用-r指定资源id"
+
+#: tools/crm_resource.c:1724
+msgid "Must supply a node name with -N"
+msgstr "必须使用-N指定节点名称"
+
+#: tools/crm_resource.c:1742
+msgid "Could not create CIB connection"
+msgstr "无法创建到CIB的连接"
+
+#: tools/crm_resource.c:1750
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the CIB: %s"
+msgstr "不能连接到CIB:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:1771
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' not found"
+msgstr "没有发现'%s'资源"
+
+#: tools/crm_resource.c:1783
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'"
+msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'"
+
+#: tools/crm_resource.c:1795
+#, c-format
+msgid "Node '%s' not found"
+msgstr "没有发现%s节点"
+
+#: tools/crm_resource.c:1806 tools/crm_resource.c:1815
+#, c-format
+msgid "Error connecting to the controller: %s"
+msgstr "连接到控制器错误:%s"
+
+#: tools/crm_resource.c:2064
+msgid "You need to supply a value with the -v option"
+msgstr "需要使用-v选项提供一个值"
+
+#: tools/crm_resource.c:2119
+#, c-format
+msgid "Unimplemented command: %d"
+msgstr "无效的命令:%d"
+
+#: tools/crm_resource.c:2149
+#, c-format
+msgid "Error performing operation: %s"
+msgstr "执行操作错误:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the "
+#~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be "
+#~ "performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly "
+#~ "configured. If `stonith-watchdog-timeout` is set to a positive value, "
+#~ "unseen nodes are assumed to self-fence within this much time. +WARNING:+ "
+#~ "It must be ensured that this value is larger than the "
+#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable on all nodes. Pacemaker "
+#~ "verifies the settings individually on all nodes and prevents startup or "
+#~ "shuts down if configured wrongly on the fly. It's strongly recommended "
+#~ "that `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes. If "
+#~ "`stonith-watchdog-timeout` is set to a negative value, and "
+#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set, twice that value will be used. +WARNING:+ "
+#~ "In this case, it's essential (currently not verified by Pacemaker) that "
+#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果值非零,且集群设置了 `have-watchdog=true` ,当需要 fence 操作时,基于 "
+#~ "watchdog 的自我 fence 机制将通过SBD执行,而不需要显式配置 fence 资源。如"
+#~ "果 `stonith-watchdog-timeout` 被设为正值,则假定不可见的节点在这段时间内自"
+#~ "我fence。 +WARNING:+ 必须确保该值大于所有节点上的`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环"
+#~ "境变量。Pacemaker将在所有节点上单独验证设置,如发现有错误的动态配置,将防"
+#~ "止节点启动或关闭。强烈建议在所有节点上将 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同"
+#~ "的值。如果 `stonith-watchdog-timeout` 设置为负值。并且设置了 "
+#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` ,则将使用该值的两倍, +WARNING:+ 在这种情况下,必"
+#~ "须将所有节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同的值(目前没有通过pacemaker"
+#~ "验证)。"