diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-17 06:53:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-17 06:53:20 +0000 |
commit | e5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f (patch) | |
tree | a6716c9275b4b413f6c9194798b34b91affb3cc7 /po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | pacemaker-e5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f.tar.xz pacemaker-e5a812082ae033afb1eed82c0f2df3d0f6bdc93f.zip |
Adding upstream version 2.1.6.upstream/2.1.6
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 87 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1105 |
4 files changed, 1203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..f9e4235 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,2 @@ +# Alphabetically sorted list of language codes for which we have translations +zh_CN diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..8ca92d2 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,87 @@ +# +# Copyright 2022 the Pacemaker project contributors +# +# The version control history for this file may have further details. +# +# This source code is licensed under the GNU General Public License version 2 +# or later (GPLv2+) WITHOUT ANY WARRANTY. +# + +# Makefile variables for gettext PO directory + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = the Pacemaker project contributors + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = no + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = developers@clusterlabs.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = yes + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..fdb95c4 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,9 @@ +# Alphabetically sorted list of source files that contain translatable strings +daemons/based/pacemaker-based.c +daemons/controld/controld_control.c +daemons/fenced/pacemaker-fenced.c +lib/cib/cib_utils.c +lib/common/options.c +lib/common/cmdline.c +lib/pengine/common.c +tools/crm_resource.c diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..a107f0b --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# +# Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors +# +# The version control history for this file may have further details. +# +# This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License +# version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pacemaker 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-05 16:20-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n" +"Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n" +"Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: daemons/controld/controld_control.c:533 +msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)" +msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本" + +#: daemons/controld/controld_control.c:534 +msgid "" +"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built " +"from. Used for diagnostic purposes." +msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:539 +msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running" +msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎" + +#: daemons/controld/controld_control.c:540 +msgid "Used for informational and diagnostic purposes." +msgstr "用于提供信息和诊断。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:544 +msgid "An arbitrary name for the cluster" +msgstr "任意的集群名称" + +#: daemons/controld/controld_control.c:545 +msgid "" +"This optional value is mostly for users' convenience as desired in " +"administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via " +"the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource " +"agents." +msgstr "" +"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 " +"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:553 +msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up" +msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间" + +#: daemons/controld/controld_control.c:554 +msgid "" +"The optimal value will depend on the speed and load of your network and the " +"type of switches used." +msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:559 +msgid "" +"Zero disables polling, while positive values are an interval in " +"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")" +msgstr "" +"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比" +"如\"5min\"表示5分钟)" + +#: daemons/controld/controld_control.c:562 +msgid "" +"Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date " +"specifications" +msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔" + +#: daemons/controld/controld_control.c:564 +msgid "" +"Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck " +"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it " +"will also recheck the cluster after this amount of inactivity, to evaluate " +"rules with date specifications and serve as a fail-safe for certain types of " +"scheduler bugs." +msgstr "" +"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间" +"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还" +"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障" +"保护。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:573 +msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes" +msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量" + +#: daemons/controld/controld_control.c:574 +msgid "" +"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system " +"resources used (currently CPU) approaches this limit" +msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程" + +#: daemons/controld/controld_control.c:580 +msgid "" +"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)" +msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)" + +#: daemons/controld/controld_control.c:584 +msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing" +msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应" + +#: daemons/controld/controld_control.c:585 +msgid "" +"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is " +"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster " +"communication. Allowed values are \"stop\" to attempt to immediately stop " +"Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately reboot " +"the local node, falling back to stop on failure." +msgstr "" +"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信)," +"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停" +"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败" +"时返回执行stop。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:595 +msgid "" +"Declare an election failed if it is not decided within this much time. If " +"you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." +msgstr "" +"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可" +"能代表存在某些缺陷。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:603 +msgid "" +"Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you " +"need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." +msgstr "" +"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在" +"某些缺陷。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:611 +#: daemons/controld/controld_control.c:618 +msgid "" +"If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a " +"bug." +msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:624 +msgid "" +"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster " +"recovery under all conditions" +msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度" + +#: daemons/controld/controld_control.c:626 +msgid "" +"Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to " +"occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping " +"updates arrive." +msgstr "" +"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新" +"到达的顺序很敏感,这就很有用" + +#: daemons/controld/controld_control.c:633 +#, fuzzy +msgid "" +"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based " +"self-fencing via SBD is in use" +msgstr "" +"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之" +"前需要等待多长时间" + +#: daemons/controld/controld_control.c:635 +msgid "" +"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence " +"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a " +"fencing resource to be explicitly configured, though a fence_watchdog " +"resource can be configured, to limit use to specific nodes. If this is set " +"to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-based self-" +"fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use twice the " +"local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if that is " +"positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this timeout " +"must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use watchdog-" +"based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes where " +"this is not true for the local value or SBD is not active. When this is set " +"to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same value on " +"all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could occur." +msgstr "" +"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防" +"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节" +"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如" +"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使" +"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超" +"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则" +"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上," +"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:654 +msgid "" +"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-" +"attempted on a target" +msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试" + +#: daemons/controld/controld_control.c:662 lib/pengine/common.c:39 +msgid "What to do when the cluster does not have quorum" +msgstr "当集群没有必需票数时该如何作" + +#: daemons/controld/controld_control.c:667 lib/pengine/common.c:73 +msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node" +msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点" + +#: daemons/controld/controld_control.c:668 lib/pengine/common.c:74 +msgid "" +"When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept " +"\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start " +"again on that node after it rejoins (or for at most shutdown-lock-limit, if " +"set). Stonith resources and Pacemaker Remote connections are never locked. " +"Clone and bundle instances and the promoted role of promotable clones are " +"currently never locked, though support could be added in a future release." +msgstr "" +"设置为true时,在完全关闭的节点上活动的资源将被“锁定”到该节点(不允许在其他地" +"方运行),直到该节点重新加入后资源重新启动(或最长shutdown-lock-limit,如果已" +"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及" +"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。" + +#: daemons/controld/controld_control.c:680 lib/pengine/common.c:86 +msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this" +msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间" + +#: daemons/controld/controld_control.c:682 lib/pengine/common.c:88 +msgid "" +"If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, " +"shutdown locks will expire after this much time has passed since the " +"shutdown was initiated, even if the node has not rejoined." +msgstr "" +"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以" +"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1379 +msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'" +msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1380 +msgid "" +"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide " +"additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, " +"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of none can " +"be used to tell the cluster not to supply any additional parameters." +msgstr "" +"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该" +"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提" +"供任何其他的参数。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1389 +msgid "" +"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support " +"host names." +msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1390 +msgid "" +"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and " +"ports 2 and 3 for node2" +msgstr "" +"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 " + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1394 +msgid "Eg. node1,node2,node3" +msgstr "例如 node1,node2,node3" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1395 +msgid "" +"A list of machines controlled by this device (Optional unless " +"pcmk_host_list=static-list)" +msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1400 +msgid "How to determine which machines are controlled by the device." +msgstr "如何确定设备控制哪些机器。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1401 +msgid "" +"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), " +"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device " +"via the 'status' command), none (assume every device can fence every machine)" +msgstr "" +"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查" +"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备" +"都可fence 每台机器 )" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1410 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1419 +msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value." +msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1411 +msgid "" +"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing " +"actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of " +"pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept " +"below this maximum." +msgstr "" +"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取" +"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以" +"下。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1421 +msgid "" +"This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid " +"\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. " +"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the " +"total delay is kept below that value.This can be set to a single time value " +"to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is " +"configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;" +"node2:5\") to set a different value per target." +msgstr "" +"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同" +"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该" +"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个" +"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;" +"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1433 +msgid "" +"The maximum number of actions can be performed in parallel on this device" +msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1434 +msgid "" +"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then " +"use this to specify the maximum number of actions can be performed in " +"parallel on this device. -1 is unlimited." +msgstr "" +"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备" +"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1439 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1440 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.\n" +"Use this to specify an alternate, device-specific, command that implements " +"the 'reboot' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的" +"替代命令,用来实现'reboot'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1445 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1446 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1451 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command " +"within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1452 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'reboot' actions before giving up." +msgstr "" +"一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'reboot' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1458 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1459 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'off' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代" +"命令,用来实现'off'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1464 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1465 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'off'操作的该设备特定的替代超时。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1470 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command " +"within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1471 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'off' actions before giving up." +msgstr "" +" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'off' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1477 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1478 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'on' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" +"代命令,用来实现'on'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1483 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1484 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'on'操作的该设备特定的替代超时。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1489 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command " +"within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1490 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'on' actions before giving up." +msgstr "" +" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'on' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1496 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1497 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'list' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" +"代命令,用来实现'list'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1502 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1503 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'list'操作的该设备特定的替代超时。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1508 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command " +"within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1509 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'list' actions before giving up." +msgstr "" +" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'list' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1515 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1516 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'monitor' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" +"代命令,用来实现'monitor'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1521 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1522 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n" +"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' " +"actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1527 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' " +"command within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1528 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'monitor' actions before giving up." +msgstr "" +" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'monitor' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1534 +msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'" +msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1535 +msgid "" +"Some devices do not support the standard commands or may provide additional " +"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'status' action." +msgstr "" +"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" +"代命令,用来实现'status'操作。" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1540 +msgid "" +"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions " +"instead of stonith-timeout" +msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1541 +msgid "" +"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions." +msgstr "" +"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" +"于'status'操作的该设备特定的替代超时" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1546 +msgid "" +"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command " +"within the timeout period" +msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1547 +msgid "" +"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " +"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " +"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " +"number of times Pacemaker retries 'status' actions before giving up." +msgstr "" +" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" +"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" +"试'status' 操作的次数." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1556 +msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources" +msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1558 +msgid "" +"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used " +"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd" +msgstr "" +" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称" +"为stonithd)" + +#: lib/cib/cib_utils.c:589 +msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" +msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)" + +#: lib/cib/cib_utils.c:595 +msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" +msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" + +#: lib/cib/cib_utils.c:596 +msgid "" +"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " +"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " +"number of nodes)." +msgstr "" +"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" +"中的资源数量乘以节点数量)" + +#: lib/common/options.c:401 +msgid " Allowed values: " +msgstr " 允许的值: " + +#: lib/common/cmdline.c:70 +msgid "Display software version and exit" +msgstr "显示软件版本信息" + +#: lib/common/cmdline.c:73 +msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)" +msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)" + +#: lib/common/cmdline.c:92 +msgid "FORMAT" +msgstr "格式" + +#: lib/common/cmdline.c:94 +msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)" +msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出" + +#: lib/common/cmdline.c:94 +msgid "DEST" +msgstr "目标" + +#: lib/common/cmdline.c:100 +msgid "Output Options:" +msgstr "输出选项" + +#: lib/common/cmdline.c:100 +msgid "Show output help" +msgstr "显示输出帮助" + +#: lib/pengine/common.c:45 +msgid "Whether resources can run on any node by default" +msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行" + +#: lib/pengine/common.c:51 +msgid "" +"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping " +"resources" +msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源" + +#: lib/pengine/common.c:58 +msgid "" +"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on " +"the same node" +msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源" + +#: lib/pengine/common.c:60 +msgid "" +"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it " +"fails to start there. When false, the cluster will instead check the " +"resource's fail count against its migration-threshold." +msgstr "" +"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,群集将根" +"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。" + +#: lib/pengine/common.c:67 +msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up" +msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源" + +#: lib/pengine/common.c:98 +msgid "" +"*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery" +msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分" + +#: lib/pengine/common.c:100 +msgid "" +"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and " +"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can " +"result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/" +"or service unavailability." +msgstr "" +"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动" +"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。" + +#: lib/pengine/common.c:108 +msgid "" +"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" " +"is a deprecated alias for \"off\")" +msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)" + +#: lib/pengine/common.c:115 +msgid "*** Advanced Use Only *** Unused by Pacemaker" +msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用" + +#: lib/pengine/common.c:116 +msgid "" +"This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward compatibility, " +"and certain legacy fence agents might use it." +msgstr "" +"Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会使用" +"它。" + +#: lib/pengine/common.c:122 +msgid "Whether watchdog integration is enabled" +msgstr "是否启用watchdog集成设置" + +#: lib/pengine/common.c:123 +msgid "" +"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is " +"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` " +"is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is " +"nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing " +"will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " +"configured." +msgstr "" +"这是由集群检测是否正在使用 SBD 并自动设置。用户配置的值将被忽略。如果使用无" +"盘 SBD 并且 stonith-watchdog-timeout 不为零时,此选项为 true 才有实际意义。在" +"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会" +"通过SBD执行。" + +#: lib/pengine/common.c:133 +msgid "Allow performing fencing operations in parallel" +msgstr "允许并行执行 fencing 操作" + +#: lib/pengine/common.c:139 +msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up" +msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点" + +#: lib/pengine/common.c:140 +msgid "" +"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation,potentially " +"leading to data loss and/or service unavailability." +msgstr "" +"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务" +"不可用。" + +#: lib/pengine/common.c:146 +msgid "" +"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource " +"priority" +msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟" + +#: lib/pengine/common.c:147 +msgid "" +"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes " +"with the highest total resource priority in case we don't have the majority " +"of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes " +"potentially win any fencing match, which is especially meaningful under " +"split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base " +"priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random " +"delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the " +"corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay " +"should be significantly greater than, safely twice, the maximum " +"`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled." +msgstr "" +"如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指" +"定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain" +"状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任" +"何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添" +"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值," +"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。" + +#: lib/pengine/common.c:164 +msgid "Maximum time for node-to-node communication" +msgstr "最大节点间通信时间" + +#: lib/pengine/common.c:165 +msgid "" +"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed " +"if it does not get a response from the node executing the action within this " +"time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value " +"will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." +msgstr "" +"如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得" +"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您" +"的网络和集群节点的负载。" + +#: lib/pengine/common.c:174 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all " +"nodes" +msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数" + +#: lib/pengine/common.c:176 +msgid "" +"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and " +"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated " +"limit when any node has a high load." +msgstr "" +"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具" +"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。" + +#: lib/pengine/common.c:184 +msgid "" +"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute " +"in parallel on a node (-1 means no limit)" +msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)" + +#: lib/pengine/common.c:192 +#, fuzzy +msgid "Whether the cluster should stop all active resources" +msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源" + +#: lib/pengine/common.c:198 +msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration" +msgstr "是否停止配置已被删除的资源" + +#: lib/pengine/common.c:204 +msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration" +msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作" + +#: lib/pengine/common.c:210 +msgid "" +"*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor" +msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源" + +#: lib/pengine/common.c:212 +msgid "" +"Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This " +"option will be removed in a future release." +msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。" + +#: lib/pengine/common.c:220 +msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save" +msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量" + +#: lib/pengine/common.c:221 lib/pengine/common.c:227 lib/pengine/common.c:233 +msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited." +msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。" + +#: lib/pengine/common.c:226 +msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save" +msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量" + +#: lib/pengine/common.c:232 +msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save" +msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量" + +#: lib/pengine/common.c:243 +#, fuzzy +msgid "How cluster should react to node health attributes" +msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应" + +#: lib/pengine/common.c:244 +msgid "" +"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix " +"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"." +msgstr "" +"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)" + +#: lib/pengine/common.c:251 +msgid "Base health score assigned to a node" +msgstr "分配给节点的基本健康分数" + +#: lib/pengine/common.c:252 +msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"." +msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。" + +#: lib/pengine/common.c:257 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\"" +msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数" + +#: lib/pengine/common.c:258 lib/pengine/common.c:264 lib/pengine/common.c:270 +msgid "" +"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive" +"\"." +msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。" + +#: lib/pengine/common.c:263 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\"" +msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数" + +#: lib/pengine/common.c:269 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\"" +msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数" + +#: lib/pengine/common.c:278 +#, fuzzy +msgid "How the cluster should allocate resources to nodes" +msgstr "群集应该如何分配资源到节点" + +#: tools/crm_resource.c:258 +#, c-format +msgid "Aborting because no messages received in %d seconds" +msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息" + +#: tools/crm_resource.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid check level setting: %s" +msgstr "无效的检查级别设置:%s" + +#: tools/crm_resource.c:999 +#, c-format +msgid "" +"Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n" +"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node.To " +"prevent '%s' from being promoted at a specific location, specify a node and " +"the --promoted option." +msgstr "" +"资源'%s'未移动:在%d个位置运行(其中在%d个位置为主实例)\n" +"若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定" +"一个节点并使用--promoted选项" + +#: tools/crm_resource.c:1010 +#, c-format +msgid "" +"Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n" +"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node." +msgstr "" +"资源%s未移动:在%d个位置运行\n" +"若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点" + +#: tools/crm_resource.c:1085 +#, c-format +msgid "Could not get modified CIB: %s\n" +msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n" + +#: tools/crm_resource.c:1119 +msgid "You need to specify a resource type with -t" +msgstr "需要使用-t指定资源类型" + +#: tools/crm_resource.c:1162 +#, c-format +msgid "No agents found for standard '%s'" +msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理" + +#: tools/crm_resource.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'" +msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理" + +#: tools/crm_resource.c:1232 +#, c-format +msgid "No %s found for %s" +msgstr "没有发现%s符合%s" + +#: tools/crm_resource.c:1237 +#, c-format +msgid "No %s found" +msgstr "没有发现%s" + +#: tools/crm_resource.c:1297 +#, c-format +msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected" +msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接" + +#: tools/crm_resource.c:1358 +msgid "Must specify -t with resource type" +msgstr "需要使用-t指定资源类型" + +#: tools/crm_resource.c:1364 +msgid "Must supply -v with new value" +msgstr "必须使用-v指定新值" + +#: tools/crm_resource.c:1396 +msgid "Could not create executor connection" +msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接" + +#: tools/crm_resource.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Metadata query for %s failed: %s" +msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n" + +#: tools/crm_resource.c:1427 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid agent specification" +msgstr "'%s' 是一个无效的代理" + +#: tools/crm_resource.c:1440 +msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider" +msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用" + +#: tools/crm_resource.c:1445 +msgid "" +"--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --" +"force-*" +msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*" + +#: tools/crm_resource.c:1454 +msgid "stonith does not support providers" +msgstr "stonith 不支持提供者" + +#: tools/crm_resource.c:1458 +#, c-format +msgid "%s is not a known stonith agent" +msgstr "%s 不是一个已知stonith代理" + +#: tools/crm_resource.c:1463 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s is not a known resource" +msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源" + +#: tools/crm_resource.c:1577 +#, c-format +msgid "Error creating output format %s: %s" +msgstr "创建输出格式错误 %s:%s" + +#: tools/crm_resource.c:1604 +msgid "--expired requires --clear or -U" +msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用" + +#: tools/crm_resource.c:1621 +#, c-format +msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair" +msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value" + +#: tools/crm_resource.c:1718 +msgid "Must supply a resource id with -r" +msgstr "必须使用-r指定资源id" + +#: tools/crm_resource.c:1724 +msgid "Must supply a node name with -N" +msgstr "必须使用-N指定节点名称" + +#: tools/crm_resource.c:1742 +msgid "Could not create CIB connection" +msgstr "无法创建到CIB的连接" + +#: tools/crm_resource.c:1750 +#, c-format +msgid "Could not connect to the CIB: %s" +msgstr "不能连接到CIB:%s" + +#: tools/crm_resource.c:1771 +#, c-format +msgid "Resource '%s' not found" +msgstr "没有发现'%s'资源" + +#: tools/crm_resource.c:1783 +#, c-format +msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'" +msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'" + +#: tools/crm_resource.c:1795 +#, c-format +msgid "Node '%s' not found" +msgstr "没有发现%s节点" + +#: tools/crm_resource.c:1806 tools/crm_resource.c:1815 +#, c-format +msgid "Error connecting to the controller: %s" +msgstr "连接到控制器错误:%s" + +#: tools/crm_resource.c:2064 +msgid "You need to supply a value with the -v option" +msgstr "需要使用-v选项提供一个值" + +#: tools/crm_resource.c:2119 +#, c-format +msgid "Unimplemented command: %d" +msgstr "无效的命令:%d" + +#: tools/crm_resource.c:2149 +#, c-format +msgid "Error performing operation: %s" +msgstr "执行操作错误:%s" + +#~ msgid "" +#~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the " +#~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be " +#~ "performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " +#~ "configured. If `stonith-watchdog-timeout` is set to a positive value, " +#~ "unseen nodes are assumed to self-fence within this much time. +WARNING:+ " +#~ "It must be ensured that this value is larger than the " +#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable on all nodes. Pacemaker " +#~ "verifies the settings individually on all nodes and prevents startup or " +#~ "shuts down if configured wrongly on the fly. It's strongly recommended " +#~ "that `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes. If " +#~ "`stonith-watchdog-timeout` is set to a negative value, and " +#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set, twice that value will be used. +WARNING:+ " +#~ "In this case, it's essential (currently not verified by Pacemaker) that " +#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes." +#~ msgstr "" +#~ "如果值非零,且集群设置了 `have-watchdog=true` ,当需要 fence 操作时,基于 " +#~ "watchdog 的自我 fence 机制将通过SBD执行,而不需要显式配置 fence 资源。如" +#~ "果 `stonith-watchdog-timeout` 被设为正值,则假定不可见的节点在这段时间内自" +#~ "我fence。 +WARNING:+ 必须确保该值大于所有节点上的`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环" +#~ "境变量。Pacemaker将在所有节点上单独验证设置,如发现有错误的动态配置,将防" +#~ "止节点启动或关闭。强烈建议在所有节点上将 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同" +#~ "的值。如果 `stonith-watchdog-timeout` 设置为负值。并且设置了 " +#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` ,则将使用该值的两倍, +WARNING:+ 在这种情况下,必" +#~ "须将所有节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同的值(目前没有通过pacemaker" +#~ "验证)。" |