1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
|
#
# Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors
#
# The version control history for this file may have further details.
#
# This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License
# version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacemaker 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 16:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n"
"Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n"
"Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: daemons/controld/controld_control.c:533
msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)"
msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本"
#: daemons/controld/controld_control.c:534
msgid ""
"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built "
"from. Used for diagnostic purposes."
msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。"
#: daemons/controld/controld_control.c:539
msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running"
msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎"
#: daemons/controld/controld_control.c:540
msgid "Used for informational and diagnostic purposes."
msgstr "用于提供信息和诊断。"
#: daemons/controld/controld_control.c:544
msgid "An arbitrary name for the cluster"
msgstr "任意的集群名称"
#: daemons/controld/controld_control.c:545
msgid ""
"This optional value is mostly for users' convenience as desired in "
"administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via "
"the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource "
"agents."
msgstr ""
"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 "
"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。"
#: daemons/controld/controld_control.c:553
msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up"
msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间"
#: daemons/controld/controld_control.c:554
msgid ""
"The optimal value will depend on the speed and load of your network and the "
"type of switches used."
msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。"
#: daemons/controld/controld_control.c:559
msgid ""
"Zero disables polling, while positive values are an interval in "
"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")"
msgstr ""
"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比"
"如\"5min\"表示5分钟)"
#: daemons/controld/controld_control.c:562
msgid ""
"Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date "
"specifications"
msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔"
#: daemons/controld/controld_control.c:564
msgid ""
"Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck "
"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it "
"will also recheck the cluster after this amount of inactivity, to evaluate "
"rules with date specifications and serve as a fail-safe for certain types of "
"scheduler bugs."
msgstr ""
"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间"
"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还"
"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障"
"保护。"
#: daemons/controld/controld_control.c:573
msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes"
msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量"
#: daemons/controld/controld_control.c:574
msgid ""
"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system "
"resources used (currently CPU) approaches this limit"
msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程"
#: daemons/controld/controld_control.c:580
msgid ""
"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)"
msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)"
#: daemons/controld/controld_control.c:584
msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing"
msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应"
#: daemons/controld/controld_control.c:585
msgid ""
"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is "
"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster "
"communication. Allowed values are \"stop\" to attempt to immediately stop "
"Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately reboot "
"the local node, falling back to stop on failure."
msgstr ""
"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信),"
"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停"
"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败"
"时返回执行stop。"
#: daemons/controld/controld_control.c:595
msgid ""
"Declare an election failed if it is not decided within this much time. If "
"you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
msgstr ""
"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可"
"能代表存在某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:603
msgid ""
"Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you "
"need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
msgstr ""
"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在"
"某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:611
#: daemons/controld/controld_control.c:618
msgid ""
"If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a "
"bug."
msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:624
msgid ""
"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster "
"recovery under all conditions"
msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度"
#: daemons/controld/controld_control.c:626
msgid ""
"Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to "
"occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping "
"updates arrive."
msgstr ""
"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新"
"到达的顺序很敏感,这就很有用"
#: daemons/controld/controld_control.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based "
"self-fencing via SBD is in use"
msgstr ""
"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之"
"前需要等待多长时间"
#: daemons/controld/controld_control.c:635
msgid ""
"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence "
"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a "
"fencing resource to be explicitly configured, though a fence_watchdog "
"resource can be configured, to limit use to specific nodes. If this is set "
"to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-based self-"
"fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use twice the "
"local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if that is "
"positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this timeout "
"must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use watchdog-"
"based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes where "
"this is not true for the local value or SBD is not active. When this is set "
"to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same value on "
"all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could occur."
msgstr ""
"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防"
"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节"
"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如"
"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使"
"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超"
"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则"
"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上,"
"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。"
#: daemons/controld/controld_control.c:654
msgid ""
"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-"
"attempted on a target"
msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试"
#: daemons/controld/controld_control.c:662 lib/pengine/common.c:39
msgid "What to do when the cluster does not have quorum"
msgstr "当集群没有必需票数时该如何作"
#: daemons/controld/controld_control.c:667 lib/pengine/common.c:73
msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node"
msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点"
#: daemons/controld/controld_control.c:668 lib/pengine/common.c:74
msgid ""
"When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept "
"\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start "
"again on that node after it rejoins (or for at most shutdown-lock-limit, if "
"set). Stonith resources and Pacemaker Remote connections are never locked. "
"Clone and bundle instances and the promoted role of promotable clones are "
"currently never locked, though support could be added in a future release."
msgstr ""
"设置为true时,在完全关闭的节点上活动的资源将被“锁定”到该节点(不允许在其他地"
"方运行),直到该节点重新加入后资源重新启动(或最长shutdown-lock-limit,如果已"
"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及"
"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。"
#: daemons/controld/controld_control.c:680 lib/pengine/common.c:86
msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this"
msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间"
#: daemons/controld/controld_control.c:682 lib/pengine/common.c:88
msgid ""
"If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, "
"shutdown locks will expire after this much time has passed since the "
"shutdown was initiated, even if the node has not rejoined."
msgstr ""
"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以"
"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1379
msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'"
msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1380
msgid ""
"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide "
"additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, "
"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of none can "
"be used to tell the cluster not to supply any additional parameters."
msgstr ""
"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该"
"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提"
"供任何其他的参数。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1389
msgid ""
"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support "
"host names."
msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1390
msgid ""
"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and "
"ports 2 and 3 for node2"
msgstr ""
"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 "
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1394
msgid "Eg. node1,node2,node3"
msgstr "例如 node1,node2,node3"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1395
msgid ""
"A list of machines controlled by this device (Optional unless "
"pcmk_host_list=static-list)"
msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1400
msgid "How to determine which machines are controlled by the device."
msgstr "如何确定设备控制哪些机器。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1401
msgid ""
"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), "
"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device "
"via the 'status' command), none (assume every device can fence every machine)"
msgstr ""
"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查"
"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备"
"都可fence 每台机器 )"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1410
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1419
msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value."
msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1411
msgid ""
"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing "
"actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of "
"pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept "
"below this maximum."
msgstr ""
"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取"
"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以"
"下。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1421
msgid ""
"This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid "
"\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. "
"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the "
"total delay is kept below that value.This can be set to a single time value "
"to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is "
"configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;"
"node2:5\") to set a different value per target."
msgstr ""
"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同"
"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该"
"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个"
"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;"
"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1433
msgid ""
"The maximum number of actions can be performed in parallel on this device"
msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1434
msgid ""
"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then "
"use this to specify the maximum number of actions can be performed in "
"parallel on this device. -1 is unlimited."
msgstr ""
"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备"
"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1439
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1440
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.\n"
"Use this to specify an alternate, device-specific, command that implements "
"the 'reboot' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的"
"替代命令,用来实现'reboot'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1445
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1446
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1451
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1452
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'reboot' actions before giving up."
msgstr ""
"一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'reboot' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1458
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1459
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'off' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代"
"命令,用来实现'off'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1464
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1465
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'off'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1470
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1471
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'off' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'off' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1477
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1478
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'on' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'on'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1483
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1484
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'on'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1489
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1490
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'on' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'on' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1496
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1497
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'list' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'list'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1502
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1503
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'list'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1508
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1509
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'list' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'list' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1515
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1516
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'monitor' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'monitor'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1521
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1522
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n"
"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' "
"actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1527
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' "
"command within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1528
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'monitor' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'monitor' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1534
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1535
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'status' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'status'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1540
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1541
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'status'操作的该设备特定的替代超时"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1546
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1547
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'status' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'status' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1556
msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources"
msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1558
msgid ""
"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used "
"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd"
msgstr ""
" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称"
"为stonithd)"
#: lib/cib/cib_utils.c:589
msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB"
msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)"
#: lib/cib/cib_utils.c:595
msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon"
msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压"
#: lib/cib/cib_utils.c:596
msgid ""
"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs "
"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the "
"number of nodes)."
msgstr ""
"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群"
"中的资源数量乘以节点数量)"
#: lib/common/options.c:401
msgid " Allowed values: "
msgstr " 允许的值: "
#: lib/common/cmdline.c:70
msgid "Display software version and exit"
msgstr "显示软件版本信息"
#: lib/common/cmdline.c:73
msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)"
msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)"
#: lib/common/cmdline.c:92
msgid "FORMAT"
msgstr "格式"
#: lib/common/cmdline.c:94
msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)"
msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出"
#: lib/common/cmdline.c:94
msgid "DEST"
msgstr "目标"
#: lib/common/cmdline.c:100
msgid "Output Options:"
msgstr "输出选项"
#: lib/common/cmdline.c:100
msgid "Show output help"
msgstr "显示输出帮助"
#: lib/pengine/common.c:45
msgid "Whether resources can run on any node by default"
msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行"
#: lib/pengine/common.c:51
msgid ""
"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping "
"resources"
msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源"
#: lib/pengine/common.c:58
msgid ""
"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on "
"the same node"
msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源"
#: lib/pengine/common.c:60
msgid ""
"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it "
"fails to start there. When false, the cluster will instead check the "
"resource's fail count against its migration-threshold."
msgstr ""
"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,群集将根"
"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。"
#: lib/pengine/common.c:67
msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up"
msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
#: lib/pengine/common.c:98
msgid ""
"*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery"
msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分"
#: lib/pengine/common.c:100
msgid ""
"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and "
"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can "
"result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/"
"or service unavailability."
msgstr ""
"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动"
"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。"
#: lib/pengine/common.c:108
msgid ""
"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" "
"is a deprecated alias for \"off\")"
msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)"
#: lib/pengine/common.c:115
msgid "*** Advanced Use Only *** Unused by Pacemaker"
msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用"
#: lib/pengine/common.c:116
msgid ""
"This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward compatibility, "
"and certain legacy fence agents might use it."
msgstr ""
"Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会使用"
"它。"
#: lib/pengine/common.c:122
msgid "Whether watchdog integration is enabled"
msgstr "是否启用watchdog集成设置"
#: lib/pengine/common.c:123
msgid ""
"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is "
"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` "
"is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is "
"nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing "
"will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly "
"configured."
msgstr ""
"这是由集群检测是否正在使用 SBD 并自动设置。用户配置的值将被忽略。如果使用无"
"盘 SBD 并且 stonith-watchdog-timeout 不为零时,此选项为 true 才有实际意义。在"
"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会"
"通过SBD执行。"
#: lib/pengine/common.c:133
msgid "Allow performing fencing operations in parallel"
msgstr "允许并行执行 fencing 操作"
#: lib/pengine/common.c:139
msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up"
msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点"
#: lib/pengine/common.c:140
msgid ""
"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation,potentially "
"leading to data loss and/or service unavailability."
msgstr ""
"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务"
"不可用。"
#: lib/pengine/common.c:146
msgid ""
"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource "
"priority"
msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟"
#: lib/pengine/common.c:147
msgid ""
"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes "
"with the highest total resource priority in case we don't have the majority "
"of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes "
"potentially win any fencing match, which is especially meaningful under "
"split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base "
"priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random "
"delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the "
"corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay "
"should be significantly greater than, safely twice, the maximum "
"`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled."
msgstr ""
"如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指"
"定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain"
"状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任"
"何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添"
"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值,"
"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。"
#: lib/pengine/common.c:164
msgid "Maximum time for node-to-node communication"
msgstr "最大节点间通信时间"
#: lib/pengine/common.c:165
msgid ""
"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed "
"if it does not get a response from the node executing the action within this "
"time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value "
"will depend on the speed and load of your network and cluster nodes."
msgstr ""
"如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得"
"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您"
"的网络和集群节点的负载。"
#: lib/pengine/common.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all "
"nodes"
msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数"
#: lib/pengine/common.c:176
msgid ""
"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and "
"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated "
"limit when any node has a high load."
msgstr ""
"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具"
"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。"
#: lib/pengine/common.c:184
msgid ""
"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute "
"in parallel on a node (-1 means no limit)"
msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)"
#: lib/pengine/common.c:192
#, fuzzy
msgid "Whether the cluster should stop all active resources"
msgstr "群集是否在启动期间检查运行资源"
#: lib/pengine/common.c:198
msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration"
msgstr "是否停止配置已被删除的资源"
#: lib/pengine/common.c:204
msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration"
msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作"
#: lib/pengine/common.c:210
msgid ""
"*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor"
msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源"
#: lib/pengine/common.c:212
msgid ""
"Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This "
"option will be removed in a future release."
msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。"
#: lib/pengine/common.c:220
msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save"
msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量"
#: lib/pengine/common.c:221 lib/pengine/common.c:227 lib/pengine/common.c:233
msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited."
msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。"
#: lib/pengine/common.c:226
msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save"
msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量"
#: lib/pengine/common.c:232
msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save"
msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量"
#: lib/pengine/common.c:243
#, fuzzy
msgid "How cluster should react to node health attributes"
msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应"
#: lib/pengine/common.c:244
msgid ""
"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix "
"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"."
msgstr ""
"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)"
#: lib/pengine/common.c:251
msgid "Base health score assigned to a node"
msgstr "分配给节点的基本健康分数"
#: lib/pengine/common.c:252
msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"."
msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。"
#: lib/pengine/common.c:257
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\""
msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数"
#: lib/pengine/common.c:258 lib/pengine/common.c:264 lib/pengine/common.c:270
msgid ""
"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive"
"\"."
msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。"
#: lib/pengine/common.c:263
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\""
msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数"
#: lib/pengine/common.c:269
msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\""
msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数"
#: lib/pengine/common.c:278
#, fuzzy
msgid "How the cluster should allocate resources to nodes"
msgstr "群集应该如何分配资源到节点"
#: tools/crm_resource.c:258
#, c-format
msgid "Aborting because no messages received in %d seconds"
msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息"
#: tools/crm_resource.c:915
#, c-format
msgid "Invalid check level setting: %s"
msgstr "无效的检查级别设置:%s"
#: tools/crm_resource.c:999
#, c-format
msgid ""
"Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n"
"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node.To "
"prevent '%s' from being promoted at a specific location, specify a node and "
"the --promoted option."
msgstr ""
"资源'%s'未移动:在%d个位置运行(其中在%d个位置为主实例)\n"
"若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定"
"一个节点并使用--promoted选项"
#: tools/crm_resource.c:1010
#, c-format
msgid ""
"Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n"
"To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node."
msgstr ""
"资源%s未移动:在%d个位置运行\n"
"若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点"
#: tools/crm_resource.c:1085
#, c-format
msgid "Could not get modified CIB: %s\n"
msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n"
#: tools/crm_resource.c:1119
msgid "You need to specify a resource type with -t"
msgstr "需要使用-t指定资源类型"
#: tools/crm_resource.c:1162
#, c-format
msgid "No agents found for standard '%s'"
msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理"
#: tools/crm_resource.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'"
msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理"
#: tools/crm_resource.c:1232
#, c-format
msgid "No %s found for %s"
msgstr "没有发现%s符合%s"
#: tools/crm_resource.c:1237
#, c-format
msgid "No %s found"
msgstr "没有发现%s"
#: tools/crm_resource.c:1297
#, c-format
msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected"
msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接"
#: tools/crm_resource.c:1358
msgid "Must specify -t with resource type"
msgstr "需要使用-t指定资源类型"
#: tools/crm_resource.c:1364
msgid "Must supply -v with new value"
msgstr "必须使用-v指定新值"
#: tools/crm_resource.c:1396
msgid "Could not create executor connection"
msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接"
#: tools/crm_resource.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata query for %s failed: %s"
msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n"
#: tools/crm_resource.c:1427
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid agent specification"
msgstr "'%s' 是一个无效的代理"
#: tools/crm_resource.c:1440
msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider"
msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用"
#: tools/crm_resource.c:1445
msgid ""
"--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --"
"force-*"
msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*"
#: tools/crm_resource.c:1454
msgid "stonith does not support providers"
msgstr "stonith 不支持提供者"
#: tools/crm_resource.c:1458
#, c-format
msgid "%s is not a known stonith agent"
msgstr "%s 不是一个已知stonith代理"
#: tools/crm_resource.c:1463
#, c-format
msgid "%s:%s:%s is not a known resource"
msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源"
#: tools/crm_resource.c:1577
#, c-format
msgid "Error creating output format %s: %s"
msgstr "创建输出格式错误 %s:%s"
#: tools/crm_resource.c:1604
msgid "--expired requires --clear or -U"
msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用"
#: tools/crm_resource.c:1621
#, c-format
msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair"
msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value"
#: tools/crm_resource.c:1718
msgid "Must supply a resource id with -r"
msgstr "必须使用-r指定资源id"
#: tools/crm_resource.c:1724
msgid "Must supply a node name with -N"
msgstr "必须使用-N指定节点名称"
#: tools/crm_resource.c:1742
msgid "Could not create CIB connection"
msgstr "无法创建到CIB的连接"
#: tools/crm_resource.c:1750
#, c-format
msgid "Could not connect to the CIB: %s"
msgstr "不能连接到CIB:%s"
#: tools/crm_resource.c:1771
#, c-format
msgid "Resource '%s' not found"
msgstr "没有发现'%s'资源"
#: tools/crm_resource.c:1783
#, c-format
msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'"
msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'"
#: tools/crm_resource.c:1795
#, c-format
msgid "Node '%s' not found"
msgstr "没有发现%s节点"
#: tools/crm_resource.c:1806 tools/crm_resource.c:1815
#, c-format
msgid "Error connecting to the controller: %s"
msgstr "连接到控制器错误:%s"
#: tools/crm_resource.c:2064
msgid "You need to supply a value with the -v option"
msgstr "需要使用-v选项提供一个值"
#: tools/crm_resource.c:2119
#, c-format
msgid "Unimplemented command: %d"
msgstr "无效的命令:%d"
#: tools/crm_resource.c:2149
#, c-format
msgid "Error performing operation: %s"
msgstr "执行操作错误:%s"
#~ msgid ""
#~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the "
#~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be "
#~ "performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly "
#~ "configured. If `stonith-watchdog-timeout` is set to a positive value, "
#~ "unseen nodes are assumed to self-fence within this much time. +WARNING:+ "
#~ "It must be ensured that this value is larger than the "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable on all nodes. Pacemaker "
#~ "verifies the settings individually on all nodes and prevents startup or "
#~ "shuts down if configured wrongly on the fly. It's strongly recommended "
#~ "that `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes. If "
#~ "`stonith-watchdog-timeout` is set to a negative value, and "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set, twice that value will be used. +WARNING:+ "
#~ "In this case, it's essential (currently not verified by Pacemaker) that "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes."
#~ msgstr ""
#~ "如果值非零,且集群设置了 `have-watchdog=true` ,当需要 fence 操作时,基于 "
#~ "watchdog 的自我 fence 机制将通过SBD执行,而不需要显式配置 fence 资源。如"
#~ "果 `stonith-watchdog-timeout` 被设为正值,则假定不可见的节点在这段时间内自"
#~ "我fence。 +WARNING:+ 必须确保该值大于所有节点上的`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环"
#~ "境变量。Pacemaker将在所有节点上单独验证设置,如发现有错误的动态配置,将防"
#~ "止节点启动或关闭。强烈建议在所有节点上将 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同"
#~ "的值。如果 `stonith-watchdog-timeout` 设置为负值。并且设置了 "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` ,则将使用该值的两倍, +WARNING:+ 在这种情况下,必"
#~ "须将所有节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同的值(目前没有通过pacemaker"
#~ "验证)。"
|