summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po3331
1 files changed, 3331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..b68b2a3
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,3331 @@
+# Danish messages for parted
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the parted package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2002,2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: parted 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/argmatch.c:145
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Ugyldigt argument %s for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:146
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "flertydigt argument %s for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: lib/error.c:193
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader intet argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldig flag -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Lykkedes"
+
+#: lib/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen træffer"
+
+#: lib/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldigt tegnklassnavn"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig bagudreference"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ensomt [ eller [^"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ensomt ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ensomt \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig intervalslut"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Slut på hukommelse"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "For tidlig slutning på regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært udtryk er for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ensomt ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ingen tidligere regulære udtryk"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:149
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:162
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er frit programmel: du må ændre og distribuere det\n"
+"Der gives INGEN GARANTIER, så vidt som lov tillader.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til: %s\n"
+"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporteér fejl i %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+"Generel hjælp for hvordan man bruger GNU-programmer: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "slut på hukommelse"
+
+#: libparted/arch/beos.c:246
+msgid "Disk Image"
+msgstr "Diskafbildning"
+
+#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349
+#: libparted/arch/linux.c:1732
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "En fejl opstod da %s åbnedes: %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359
+#: libparted/arch/linux.c:1743
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne %s for både læsning og skrivning (%s). %s åbnedes i "
+"læsetilstand."
+
+#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s under positionering for at læse på %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596
+#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868
+#: libparted/arch/linux.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s under læsning på %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557
+#: libparted/arch/linux.c:2027
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan ikke skrive til %s eftersom den kun er åbnet i læsetilstand."
+
+#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s under positionering for at skrive på %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678
+#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000
+#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s under skrivning på %s"
+
+#: partprobe/partprobe.c:149
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+
+#: partprobe/partprobe.c:153
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] [ENHED]...\n"
+
+#: partprobe/partprobe.c:154
+msgid ""
+"Inform the operating system about partition table changes.\n"
+"\n"
+" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n"
+" -s, --summary print a summary of contents\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Informér operativsystemet om ændringer i partitionstabel.\n"
+"\n"
+" -d, --dry-run test, men informér ikke operativsystemet\n"
+" -s, --summary udskriv et sammendrag af indholdet\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -v, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: partprobe/partprobe.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Når ingen ENHED er sngivet, så undersøg alle partitioner.\n"
+
+#: partprobe/partprobe.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til <%s>.\n"
+"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
+
+#: libparted/arch/gnu.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:130
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kunne ikke undersøge lageret."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a "
+"result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your "
+"changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may "
+"not reflect all of your changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:820
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "%s prøver at synkronisere %s med disk"
+
+#: libparted/arch/linux.c:633
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kunne ikke tage status på enheden %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:690
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the dm type of %s."
+msgstr "Kunne ikke bestemme dm-typen på %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme sektorstørrelse for %s: %s.\n"
+"Bruger standardsektorstørrelsen (%lld)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine physical sector size for %s.\n"
+"Using the logical sector size (%lld)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme fysisk sektorstørrelse for %s.\n"
+"Bruger den logiske sektorstørrelse (%lld)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:855
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke bestemme størrelsen på %s (%s)."
+
+#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973
+msgid "Generic IDE"
+msgstr "Generisk IDE"
+
+#: libparted/arch/linux.c:963
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kunne ikke finde identitet for enhed %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+"Enheden %s har flere (%d) logiske sektorer per fysisk sektor.\n"
+"GNU Parted har EKSPERIMENTIEL understøttelse for dette for visse specielle "
+"kombinationer af disketikette/filsystem, fx GPT og ext2/3.\n"
+"Referér til webstedet for opdateret information."
+
+#: libparted/arch/linux.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "En fejl opstod ved initiering af SCSI-enheden %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Enheden %s har så lille at den slet ikke kan indeholde et filsystem eller en "
+"partitionstabel. Måske har du valgt den forkerte enhed?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1349
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme geometrien på fil/enhed %s. Du bør ikke bruge Parted "
+"hvis du ikke er RIGTIGT sikker på hvad du gør!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1409
+msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
+msgstr "Generelt SD/MMC-lagringskort"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "NVMe Device"
+msgstr "Ny enhed?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1484
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "Styrekort for DAC960 RAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1489
+msgid "Promise SX8 SATA Device"
+msgstr "Promise SX8 SATA-enhed"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1494
+msgid "ATA over Ethernet Device"
+msgstr "ATA over Ethernet-enhed"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1500
+msgid "IBM S390 DASD drive"
+msgstr "IBM S390 DASD-enhed"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1506
+msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
+msgstr "IBM iSeries virtuel DASD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1511
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1521
+msgid "NVDIMM Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1526
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "Styrekort for ATARAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1531
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O-styrekort"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1536
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr "User-Mode Linux UBD"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1546
+msgid "Loopback device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1554
+#, c-format
+msgid "Linux device-mapper (%s)"
+msgstr "Linux device-mapper (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1565
+msgid "Xen Virtual Block Device"
+msgstr "Xen virtuel blokenhed"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1570
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1579
+msgid "Virtio Block Device"
+msgstr "Virtio-blokenhed"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1584
+msgid "Linux Software RAID Array"
+msgstr "Linux programmeret RAID"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1589
+msgid "RAM Drive"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1596
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Understøttelse mangler for denne enhedstype"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775
+#, c-format
+msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
+msgstr "fejl ved fsync/close på %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%0.0send of file while reading %s"
+msgstr "filslutning ved læsning af %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:2691
+#, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Fejl ved underretning af kernen om ændringer på partition %s - %s. Dette "
+"betyder at Linux ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede på %s "
+"før du genopstarter - så du bør ikke montere den eller bruge den på nogen "
+"måde før du har genstartet."
+
+#: libparted/arch/linux.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the start and length of %s."
+msgstr "Kunne ikke bestemme størrelsen eller længden af %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:3225
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
+"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, "
+"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before "
+"making further changes."
+msgstr ""
+"Partitioner %s på %s er blevet skrevet, men vi har ikke kunnet informere "
+"kerne om ændringen, nok fordi de er i brug. Som et resultat deraf er de "
+"gamle partitioner stadig i bruge Du bør genstate nu før du laver yderligere "
+"ændringer."
+
+#: libparted/cs/geom.c:163
+#, c-format
+msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
+msgstr "Kan ikke have slutningen før begyndelsen! (startsektor=%jd længde=%jd)"
+
+#: libparted/cs/geom.c:379
+#, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Forsøg på at skrive sektorerne %ld-%ld udenfor partitionen på %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:419
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "kontrollerer for dårlige blokke"
+
+#: libparted/debug.c:97
+#, c-format
+msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
+msgstr "Backtrace har %d kald på stakken:\n"
+
+#: libparted/debug.c:110
+#, c-format
+msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
+msgstr "Påstand (%s) på %s:%d i funktionen %s() mislykkedes."
+
+#: libparted/disk.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognised disk label"
+msgstr "%s: ukendt diskmærke"
+
+#: libparted/disk.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Denne libparted har ikke skriveunderstøttelse for %s. Måske var den oversat "
+"skrivebeskyttet."
+
+#: libparted/disk.c:632
+#, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partition %d er %s, men filsystemet er %s."
+
+#: libparted/disk.c:841
+msgid "cylinder_alignment"
+msgstr "cylinder_alignment"
+
+#: libparted/disk.c:843
+#, fuzzy
+msgid "pmbr_boot"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:848
+#, c-format
+msgid "Unknown disk flag, %d."
+msgstr "Ukendt diskflag, %d."
+
+#: libparted/disk.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr ""
+"Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke logiske eller udvidede "
+"partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:2003
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "For mange primære partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilføje en logisk partition til %s, da der mangler en udvidet "
+"partition."
+
+#: libparted/disk.c:2036
+#, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan ikke have mere end én udvidet partition på %s."
+
+#: libparted/disk.c:2046
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Kan ikke have logiske partitioner udenfor den udvidede partition."
+
+#: libparted/disk.c:2071
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Kan ikke have en logisk partition udenfor den udvidede partition på %s."
+
+#: libparted/disk.c:2081
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Kan ikke have en primær partition inden i en udvidet partition."
+
+#: libparted/disk.c:2090
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan ikke have en partition udenfor disken!"
+
+#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Kan ikke have overlappende partitioner."
+
+#: libparted/disk.c:2520
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2522
+msgid "free"
+msgstr "ledigt"
+
+#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
+
+#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: libparted/disk.c:2544
+msgid "boot"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2546
+msgid "bios_grub"
+msgstr "bios_grub"
+
+#: libparted/disk.c:2548
+msgid "root"
+msgstr "rod"
+
+#: libparted/disk.c:2550
+msgid "swap"
+msgstr "swapplads"
+
+#: libparted/disk.c:2552
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: libparted/disk.c:2554
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2556
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2558
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2560
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2562
+msgid "palo"
+msgstr "palo"
+
+#: libparted/disk.c:2564
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
+
+#: libparted/disk.c:2566
+msgid "msftres"
+msgstr "msftres"
+
+#: libparted/disk.c:2568
+#, fuzzy
+msgid "msftdata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2570
+msgid "atvrecv"
+msgstr "atvrecv"
+
+#: libparted/disk.c:2572
+msgid "diag"
+msgstr "diag"
+
+#: libparted/disk.c:2574
+msgid "legacy_boot"
+msgstr "legacy_boot"
+
+#: libparted/disk.c:2576
+msgid "irst"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2578
+#, fuzzy
+msgid "esp"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/disk.c:2580
+msgid "chromeos_kernel"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "bls_boot"
+msgstr "start"
+
+#: libparted/disk.c:2584
+msgid "linux-home"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2586
+msgid "no_automount"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2592
+#, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Ukendt partitionsflag, %d."
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "Bug"
+msgstr "Programfejl"
+
+#: libparted/exception.c:84
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Ikke implementeret"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Fix"
+msgstr "Reparér"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Retry"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: libparted/exception.c:94
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: libparted/exception.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s "
+"containing at least the version (%s) and the following message: "
+msgstr ""
+"En fejl er blevet fundet i GNU Parted. Se Parted's websted http://www.gnu."
+"org/software/parted/parted.html for mere information om hvad der kan være "
+"nyttigt for fejlrapportering! Send en fejlrapport med e-post til %s hvor du "
+"angiver versionsnumret (%s) og følgende meddelelse:"
+
+#: libparted/labels/aix.c:92
+msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at læse AIX disketiketter er ikke implementeret endnu."
+
+#: libparted/labels/aix.c:103
+msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at skrive AIX disketiketter er ikke implementeret endnu."
+
+#: libparted/labels/aix.c:116
+msgid ""
+"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at tilføje AIX disketiketter er ikke implementeret endnu."
+
+#: libparted/labels/aix.c:126
+msgid ""
+"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at duplikere AIX disketiketter er ikke implementeret "
+"endnu."
+
+#: libparted/labels/aix.c:144
+msgid ""
+"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
+"implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at sætte systemtype på partitioner i AIX disketiketter er "
+"ikke implementeret endnu."
+
+#: libparted/labels/aix.c:154
+msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Understøttelse for at sætte flag i AIX disketiketter er ikke implementeret "
+"endnu."
+
+#: libparted/labels/atari.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d "
+"bytes."
+msgstr ""
+"Parted kan ikke bruge HFS-filsystemer på diske med en sektorstørrelse "
+"forskellig fra %d byte."
+
+#: libparted/labels/atari.c:290
+#, c-format
+msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:403
+msgid ""
+"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked "
+"list. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:601
+#, c-format
+msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it "
+"is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:883
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:890
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store ARS."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:967
+msgid ""
+"The sector count that is stored in the partition table does not correspond "
+"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1008
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store BSL."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1116
+msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1135
+msgid ""
+"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is "
+"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected "
+"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1169
+msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1191
+msgid "There were remaining partitions after filling the tables."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary "
+"partitions, if XGM is the first one it counts for two)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563
+#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294
+#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891
+#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409
+#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054
+#: libparted/labels/sun.c:781
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kunne ikke opfylde alle begrænsninger på partitionen."
+
+#: libparted/labels/atari.c:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an "
+"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Kan ikke tildele et partitionsnummer."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:588
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kan ikke tildele en plads til bsd-disketikette."
+
+#: libparted/labels/dasd.c:634
+msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dasd.c:919
+msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
+msgstr "Kan ikke tildele en plads til dasd-disketikette"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1159
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel på %s - fejlagtig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel - rekursiv partition på %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:2276
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+"Parted kan ikke ændre størrelse på partitioner som håndteres af Windows "
+"Dynamic Disk."
+
+#: libparted/labels/dos.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "cannot create any more partitions"
+msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:183
+#, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr "%s har ingen udvidet partition (bindhoved-partition)."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:309
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr ""
+"Tjeksummen er forkert, og det tyder på at partitionstabellen er ødelagt."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:614
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Kun primære partitioner kan være rod-partitioner."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:628
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Kun primære partitioner kan være swap-partitioner."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:642
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Kun logiske partitioner kan være en opstatsfil."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to set dvh partition name to %s:\n"
+"Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr ""
+"mislykkedes med at sætte navn på dvh-partition %s:\n"
+"Kun logiske partitioner (opstartsfiler) har et navn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:812
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "For mange primære partitioner"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:136
+msgid "open error"
+msgstr "fejl ved åbning (open)"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:139
+msgid "seek error"
+msgstr "fejl ved søgning (seek)"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:142
+msgid "read error"
+msgstr "fejl ved læsning (read)"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:148
+msgid "ioctl() error"
+msgstr "ioctl()-fejl"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:152
+msgid "API version mismatch"
+msgstr "API-versionen stemmer ikke"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:156
+msgid "Unsupported disk type"
+msgstr "Disktypen understøttes ikke"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:160
+msgid "Unsupported disk format"
+msgstr "Diskformatet understøttes ikke"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:164
+msgid "Disk is in use"
+msgstr "Disken er i brug"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:168
+msgid "Syntax error in config file"
+msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:172
+msgid "Volume label is corrupted"
+msgstr "Volumetiketten er skaded"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:176
+msgid "A data set name is corrupted"
+msgstr "Et datasætnavn er skadet"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:180
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Hukommelsesallokeringen mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:184
+msgid "Device verification failed"
+msgstr "Enhedsverificeringen mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:185
+msgid "The specified device is not a valid DASD device"
+msgstr "Den angivne enhed er ikke en gyldig DASD-enhed"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:188
+msgid "VOLSER not found on device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:243
+msgid "No room for volume label."
+msgstr "Ingen plads for volumetikette."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:251
+msgid "No room for partition info."
+msgstr "Ingen plads for partitionsinformation."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:828
+msgid "Invalid VTOC."
+msgstr "Ugyldig VTOC."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:912
+msgid "Could not retrieve API version."
+msgstr "Kunne ikke få fat på API-versionen."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
+msgstr ""
+"Den aktuelle API-version '%d' passer ikke med API-versionen '%d' for dasd-"
+"drivrutinen!"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve disk size."
+msgstr "Kunne ikke få fat på diskinformation."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1029
+msgid "Could not retrieve disk geometry information."
+msgstr "Kunne ikke få fat på information om diskgeometri."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1035
+msgid "Could not retrieve blocksize information."
+msgstr "Kunne ikke få fat på information om blokstørrelse."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1045
+msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:589
+msgid "device is too small for GPT"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please report this!"
+msgstr ""
+"Formatet på GPT-partitionstabellen er version %x, hvilket er nyere end hvad "
+"Parted kan genkende. Rapportér gerne dette!"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
+"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
+"setting? "
+msgstr ""
+"Det ser ud til at ikke al pladsen tilgængelig på %s er i brug; du kan rette "
+"GPT til at bruge al pladsen (%llu blokke mere), eller fortsæt med at bruge "
+"den aktuelle indstilling? "
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopien af GPT-tabellen er ikke i slutningen af disken, som den "
+"burde være. Dette kan betyde at et andet styresystem tror disken er mindre. "
+"Skal det rettes ved at flytte sikkerhedskopien til slutningen (og fjerne den "
+"gamle sikkerhedskopi)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1044
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Både den primære GPT-tabel og sikkerhedskopien er ødelagt. Prøv at lave en "
+"frisk tabel, og at genskabe partitioner med Parteds redningsfacilitet."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1055
+msgid ""
+"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopien af GPT-tabellen er ødelagt, men den primære tabel ser ud "
+"til at være i orden, så den vil blive brugt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1067
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser ud til at være i "
+"orden, så den vil blive brugt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1091
+msgid "primary partition table array CRC mismatch"
+msgstr "Uoverensstemmelse for CRC på primær partitionstabel"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "failed to translate partition name"
+msgstr "Kan ikke tildele et partitionsnummer."
+
+#: libparted/labels/mac.c:185
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ugyldig signatur %x for en filallokeringstabel for Mac."
+
+#: libparted/labels/mac.c:232
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partitionstabellen mangler oplysninger om sig selv!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:280
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s er for lille for en filallokeringstabel for Mac!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:507
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partition %d har en ugyldig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:524
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partition %d har en ugyldig længde, 0 byte!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:555
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Dataområdet begynder ikke ved partitionens begyndelse."
+
+#: libparted/labels/mac.c:572
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens opstartområde optager ikke hele partitionens plads."
+
+#: libparted/labels/mac.c:583
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Partitionens dataområde optager ikke hele partitionens plads."
+
+#: libparted/labels/mac.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Mærkelig blokstørrelse på enhedens beskriver: %d byte er ikke helt delbart "
+"med 512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Enhedens beskriver påstår at den fysiske blokstørrelse er %d byte, men Linux "
+"påstår at den er %d byte."
+
+#: libparted/labels/mac.c:701
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Ingen gyldig partitionstabel kunne findes."
+
+#: libparted/labels/mac.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Konfliktende størrelsesdata i partitionstabellen! Post 1 påstår den er %d, "
+"mens post %d påstår den er %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:806
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Mærkeligt! Der er 2 poster i partitionstabellen!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1345
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"At ændre navnet på en rod- eller swappartition gør at Linux ikke kan "
+"genkende dem."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1444
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Kan ikke tilføje endnu en partition - partitionstabellen er for lille!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:285
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ugyldig partitionstabel på %s."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partitionen %d ligger ikke på hel cylindergrænse. Dette er stadig ikke "
+"understøttelset."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:729
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan ikke tilføje endnu en partition."
+
+#: libparted/labels/pt-tools.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
+"maximum of %jd"
+msgstr ""
+"partitionslængden på %jd sektorer overstiger maksimum for %s-partition-table-"
+"imposed på %jd"
+
+#: libparted/labels/pt-tools.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
+"of %jd"
+msgstr ""
+"sektornumret for begyndelsen, %jd overstiger maksimum for %s-partition-table-"
+"imposed maksimum på %jd"
+
+#: libparted/labels/rdb.c:170
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr "%s : Fejlagtig kontrolsum på blok %llu af typen %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:486
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr "%s : Fandt ikke rdb-blok. Dette bør aldrig ske."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:575
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr "%s : løkke opdaget ved blok %d."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:594
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr "%s : %s-listen ser ud til at være fejlagtig på blok %s."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:693
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr "%s : Mislykkedes med at liste fejlagtige blokke."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:701
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr "%s : Mislykkedes med at liste partitionsblokke."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:709
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr "%s : Mislykkedes med at liste filsystemsblokke."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:717
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr "%s : Mislykkedes med at liste opstartsblokke."
+
+#: libparted/labels/rdb.c:744
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr "Mislykkedes med at skrive partitionsblok på %d."
+
+#: libparted/labels/sun.c:162
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "En beskadiget Sun disk-etikette blev fundet."
+
+#: libparted/labels/sun.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Disk CHS-geometrien (%d,%d,%d) som opgivet af styresystemet passer ikke med "
+"geometrien gemt på disk-etiketten (%d,%d,%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:299
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disk-etiketten beskriver en disk større end %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:474
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr "Disken har %d cylindre, hvilket er større end maksimum som er 65536."
+
+#: libparted/labels/sun.c:813
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Hele disk-partitionen er den eneste tilbageværende, der er tilgængelig. "
+"Generelt er det ikke en god idé at overskrive denne partition med en rigtig "
+"én. Solaris vil muligvis ikke kunne starte op uden den, og SILO "
+"(opstartsprogrammet for Sparc) sætter også pris på den."
+
+#: libparted/labels/sun.c:828
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun disk-etikette er fuld."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:164
+msgid "opening of device failed"
+msgstr "åbning af enheden mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:168
+msgid "seeking on device failed"
+msgstr "søgning på enhed mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:172
+msgid "writing to device failed"
+msgstr "skrivning til enheden mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:176
+msgid "reading from device failed"
+msgstr "læsning fra enheden mislykkedes"
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378
+#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406
+msgid "Could not read volume label."
+msgstr "Kunne ikke læse volumetikette."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431
+msgid "Could not write volume label."
+msgstr "Kunne ikke skrive volumetikette."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:537
+msgid "Could not read VTOC labels."
+msgstr "Kunne ikke læse VTOC-etiketter."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:543
+msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT1 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:550
+msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT4 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:557
+msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT5 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:564
+msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT7 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:585
+msgid "Could not write VTOC labels."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC-etiketter."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:591
+msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT1 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:598
+msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT4 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:605
+msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT5 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:612
+msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT7 DSCB."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
+msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT1 DSCB."
+
+#: libparted/libparted.c:247
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Ikke mere hukommelse."
+
+#: libparted/unit.c:140
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr "Kan ikke få fat på enhedsstørrelse på specialenhed 'COMPACT'."
+
+#: libparted/unit.c:386
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr "'%s' indeholder en ugyldig syntaks for placeringer."
+
+#: libparted/unit.c:394
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr "Den maksimale værdi for hoved er %d."
+
+#: libparted/unit.c:401
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr "Den maksimale sektor-værdi er %d."
+
+#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr "Placeringen %s er udenfor enheden %s."
+
+#: libparted/unit.c:527
+msgid "Invalid number."
+msgstr "Ugyldigt nummer."
+
+#: libparted/unit.c:533
+msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
+msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere partitionsblok\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate block\n"
+msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere blok\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
+msgstr "%s : Kunne ikke læse startblok %llu\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
+msgstr "%s : Kunne ikke læse rodblok %llu\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
+msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere id liste-element\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
+msgstr "%s : Kunne ikke læse blok %llu\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
+msgstr "%s : Fejlagtig kontrolsum på blok %llu af typen %s\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
+msgstr "%s : Kunne ikke skrive blok %d\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
+msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere dikspecifik rdb-blok\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
+msgstr "%s :Fandt ikke rdb-blok, dette burde aldig kunne ske\n"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
+msgstr "%s : Mislykkedes med at læse partitionsblok %llu\n"
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:149
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU Parted kompileredes fejlagtigt: FAT's startsektor skal være 512 byte. "
+"Understøttelsen for FAT vil være deaktiveret."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Filsystemet har en ugyldig signatur for filsystemer af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ugyldig sektorstørrelse for et filsystem af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har en ugyldig klyngestørrelse for et filsystem af typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har et ugyldigt antal reserverede sektorer for et filsystem af "
+"typen FAT."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Filsystemet har et fejlagtigt antal filallokeringstabeller (FAT)."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"FAT's startsektor mener at den logiske sektorstørrelse er 0. Mærkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr "FAT's startsektor mener at der mangler FAT-tabeller. Mærkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr "FAT's startsektor mener at en klynge består af 0 sektorer. Mærkeligt."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Filsystemet er FAT12, som ikke understøttes."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231
+#, c-format
+msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukendt signatur '%10s' for gammel type Linux swapplads."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269
+#, c-format
+msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukendt signatur '%10s' for ny type Linux swapplads."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309
+#, c-format
+msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
+msgstr "Ukendt Linux swsup signatur '%9s'."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
+"%d bytes."
+msgstr ""
+"Parted kan ikke bruge HFS-filsystemer på diske med en sektorstørrelse "
+"forskellig fra %d byte."
+
+#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Filsystemets CHS-geometri er (%d, %d, %d), hvilket er ugyldigt. "
+"Partitionstabellens CHS-geometri er (%d, %d, %d). Hvis du vælger Ignorér så "
+"vil filsystemets CHS-geometri ikke blive ændret. Hvis du vælger Reparér så "
+"vil filsystemets CHS-geometri bilve sat til at matche partitionstabellens "
+"CHS-geometri."
+
+#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informationssektoren har forkert signatur (%x). Vælg annullér og indsend en "
+"fejlrapport. Hvis du er desperat så er det formodentlig sikkert at ignorere "
+"fejlen."
+
+#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/context.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:84
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:135
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partition %d er %s, men filsystemet er %s."
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:269
+#, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:301
+#, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:343
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kunne ikke tage status på enheden %s - %s."
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "resizing %s file systems is not supported"
+msgstr "Forventer en filsystemstype."
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:171
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Disk-etiketten beskriver en disk større end %s."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573
+msgid "shrinking"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr "Hukommelsesallokeringen mislykkedes"
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:138
+msgid "displays this help message"
+msgstr "viser denne hjælpetekst"
+
+#: parted/parted.c:139
+msgid "lists partition layout on all block devices"
+msgstr "lister partitionslayout for alle blokenheder"
+
+#: parted/parted.c:140
+msgid "displays machine parseable output"
+msgstr "viser udskriften på maskintolkningsbar måde"
+
+#: parted/parted.c:141
+#, fuzzy
+msgid "displays JSON output"
+msgstr "viser udskriften på maskintolkningsbar måde"
+
+#: parted/parted.c:142
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "spørger aldrig brugeren om alternativer"
+
+#: parted/parted.c:143
+msgid "in script mode, fix instead of abort when asked"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:144
+msgid "displays the version"
+msgstr "viser versionen"
+
+#: parted/parted.c:145
+msgid "alignment for new partitions"
+msgstr "justering for nye partitioner"
+
+#: parted/parted.c:158
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NUMMER er partitionsnumret som Linux bruger. På filsystemer af type MS-DOS "
+"er de primære partitioner numrerede fra 1 til 4, og de logiske partitioner "
+"fra 5 og opad.\n"
+
+#: parted/parted.c:161
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE er en af:"
+
+#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAG er et af: "
+
+#: parted/parted.c:164
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "ENHED er et af: "
+
+#: parted/parted.c:165
+msgid "desired alignment: minimum or optimal"
+msgstr "ønsket tilpasning: mindste eller bedste"
+
+#: parted/parted.c:166
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE er en af: primær, logisk, udvidet\n"
+
+#: parted/parted.c:168
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE er en af: "
+
+#: parted/parted.c:169
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"START og SLUT er steder på disken, såsom 4GB eller 10%. Negative værdier "
+"regnes fra slutningen på disken. For eksempel angiver -1s præcist den sidste "
+"sektor.\n"
+
+#: parted/parted.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the "
+"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
+msgstr ""
+"START og SLUT er steder på disken, såsom 4GB eller 10%. Negative værdier "
+"regnes fra slutningen på disken. For eksempel angiver -1s præcist den sidste "
+"sektor.\n"
+
+#: parted/parted.c:175
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "TILSTAND er en af: på, af\n"
+
+#: parted/parted.c:176
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "ENHED er normalt /dev/hda eller /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:177
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAVN er et vilkårligt ord\n"
+
+#: parted/parted.c:178
+msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:182
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret © 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette program er frit programmel, dækket af GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
+"UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
+"Public License for yderligere information.\n"
+
+#: parted/parted.c:232
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tid tilbage %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Partitionen %s bruges. Du skal afmontere den inden du kan ændre den med "
+"Parted."
+
+#: parted/parted.c:272
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partitionen på %s er i brug."
+
+#: parted/parted.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
+"will be lost. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Den eksisterende disketikette på %s vil blive ødelagt og alle data på denne "
+"disk vil gå tabt. Vil du fortsætte?"
+
+#: parted/parted.c:545
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Type på ny disketikette?"
+
+#: parted/parted.c:692
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Type på partitionen"
+
+#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Navn på partitionen?"
+
+#: parted/parted.c:720
+msgid "File system type?"
+msgstr "Type på filsystemet?"
+
+#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815
+msgid "Start?"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900
+msgid "End?"
+msgstr "Slut?"
+
+#: parted/parted.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
+msgstr ""
+"Du bad om at oprette en partition fra %s til %s.\n"
+"Det nærmeste Parted kan klare er fra %s til %s.%s"
+
+#: parted/parted.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"Is this still acceptable to you?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Er dette stadigvæk acceptabelt for dig?"
+
+#: parted/parted.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s"
+msgstr "Den resulterende partition er ikke rigtigt justeret for bedste ydelse."
+
+#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057
+msgid "unknown (malloc failed)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels do not support partition name."
+msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner."
+
+#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880
+#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Nummer på partitionen?"
+
+#: parted/parted.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels do not support partition type."
+msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner."
+
+#: parted/parted.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Partition type-id?"
+msgstr "Type på partitionen"
+
+#: parted/parted.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Invalid type-id."
+msgstr "Ugyldigt nummer."
+
+#: parted/parted.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Partition type-uuid?"
+msgstr "Type på partitionen"
+
+#: parted/parted.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Invalid type-uuid."
+msgstr "Ugyldigt nummer."
+
+#: parted/parted.c:1146
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+"BIOS-geometri for cylinder,hoved,sektor: %d,%d,%d. Hver cylinder er %s.\n"
+
+#: parted/parted.c:1240
+#, c-format
+msgid "Model: %s (%s)\n"
+msgstr "Model: %s (%s)\n"
+
+#: parted/parted.c:1242
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Disk %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1243
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lldB/%lldB\n"
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partitionstabel: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk Flags: %s\n"
+msgstr "Disk %s: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: parted/parted.c:1392
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: parted/parted.c:1396
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: parted/parted.c:1398
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: parted/parted.c:1401
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: parted/parted.c:1403
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: parted/parted.c:1461
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plads"
+
+#: parted/parted.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"En %s %s partition blev fundet på %s -> %s. Ønsker du at tilføje den til "
+"partitionstabellen?"
+
+#: parted/parted.c:1745
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "leder efter filsystemer"
+
+#: parted/parted.c:1852
+msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid ""
+"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1970
+msgid "New device?"
+msgstr "Ny enhed?"
+
+#: parted/parted.c:2038
+msgid "alignment type(min/opt)"
+msgstr "justeringstype (min/opt)"
+
+#: parted/parted.c:2053
+#, c-format
+msgid "%d aligned\n"
+msgstr "%d justeret\n"
+
+#: parted/parted.c:2055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d not aligned: %s\n"
+msgstr "%d ikke justeret\n"
+
+#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flag at invertere?"
+
+#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122
+msgid "New state?"
+msgstr "Ny tilstand?"
+
+#: parted/parted.c:2168
+msgid "Unit?"
+msgstr "Enhed?"
+
+#: parted/parted.c:2303
+msgid "align-check"
+msgstr "align-check"
+
+#: parted/parted.c:2306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) "
+"alignment"
+msgstr ""
+"align-check TYPE N tjek partition N for TYPE(min|opt) "
+"justering"
+
+#: parted/parted.c:2314
+msgid "help"
+msgstr "hjælp"
+
+#: parted/parted.c:2317
+msgid ""
+"help [COMMAND] print general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"hjælp [KOMMANDO] udskriver generel hjælp, eller "
+"speciel hjælp for KOMMANDO"
+
+#: parted/parted.c:2323
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:2323
+msgid "mktable"
+msgstr "mktable"
+
+#: parted/parted.c:2326
+msgid ""
+"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr ""
+"mklabel,mktable ETIKETTE-TYPE opret en ny disketikette "
+"(partitionstabel)"
+
+#: parted/parted.c:2332
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:2335
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PARTITIONSTYPE [FS-TYPE] START SLUT lav en partition"
+
+#: parted/parted.c:2341
+msgid ""
+"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"'mkpart' laver en partition uden at oprette et nyt filsystem på partitionen. "
+"FS-TYPE kan angives for at sætte en passende identitet på partitionen.\n"
+
+#: parted/parted.c:2346
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:2349
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr ""
+"name NUMMER NAVN navngiv partition NUMMER som NAVN"
+
+#: parted/parted.c:2354
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:2357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [devices|free|list,all] display the partition table, or "
+"available devices, or free space, or all found partitions"
+msgstr ""
+"print [devices|free|list,all|NUMMER] vis partitionstabellen, "
+"tilgængelige enheder, ledig plads, alle partitioner som blev fundet, eller "
+"en specifik partition"
+
+#: parted/parted.c:2361
+msgid ""
+"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
+"the following arguments it performs various other actions.\n"
+msgstr ""
+"Uden argumenter udskriver 'skriv' hele partitionstabellen. Hvis et nummer på "
+"en partition er angivet vil mere detaljeret information om denne partition "
+"blive vist.\n"
+
+#: parted/parted.c:2363
+msgid " devices : display all active block devices\n"
+msgstr " devices : vis alle aktive blokenheder\n"
+
+#: parted/parted.c:2364
+msgid ""
+" free : display information about free unpartitioned space on the "
+"current block device\n"
+msgstr ""
+" free : vis information om ledig upartitioneret plads på den aktuelle "
+"blokenhed\n"
+
+#: parted/parted.c:2366
+msgid ""
+" list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
+msgstr " list, all : vis partitionstabellerne på alle aktive blokenheder\n"
+
+#: parted/parted.c:2370
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2373
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit afslut programmet"
+
+#: parted/parted.c:2378
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2381
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START SLUT red tabte partitioner nær ved START "
+"og SLUT"
+
+#: parted/parted.c:2387
+msgid "resize"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2390
+msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2393
+msgid "resizepart"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2396
+#, fuzzy
+msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMMER slet partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2401
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2404
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NUMMER slet partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2409
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+#: parted/parted.c:2412
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "vælg ENHED vælg enhed at redigere"
+
+#: parted/parted.c:2417
+msgid "disk_set"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device"
+msgstr ""
+"sæt NUMMER FLAG TILSTAND ændr et flag på partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2425
+#, fuzzy
+msgid "disk_toggle"
+msgstr "skift"
+
+#: parted/parted.c:2428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on "
+"selected device"
+msgstr ""
+"skift [NUMMER [FLAG]] væxla tilstandet for FLAG på "
+"partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2434
+msgid "set"
+msgstr "sæt"
+
+#: parted/parted.c:2437
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr ""
+"sæt NUMMER FLAG TILSTAND ændr et flag på partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2443
+msgid "toggle"
+msgstr "skift"
+
+#: parted/parted.c:2446
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+"skift [NUMMER [FLAG]] væxla tilstandet for FLAG på "
+"partition NUMMER"
+
+#: parted/parted.c:2452
+msgid "type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2455
+msgid ""
+"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID type set TYPE-ID or TYPE-UUID of "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2460
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#: parted/parted.c:2463
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "enhed ENHED sæt standardenheden til ENHED"
+
+#: parted/parted.c:2468
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: parted/parted.c:2471
+msgid ""
+"version display the version number and "
+"copyright information of GNU Parted"
+msgstr ""
+"version vis versionsnummeret og "
+"ophavsretlig information om GNU Parted"
+
+#: parted/parted.c:2475
+msgid ""
+"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+"'version' viser information om version og ophavsret for denne kopi af GNU "
+"Parted\n"
+
+#: parted/parted.c:2545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
+msgstr "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [ENHED [KOMMANDO [PARAMETRE]]...]\n"
+
+#: parted/parted.c:2589
+msgid "No device found"
+msgstr "Ingen enhed fundet"
+
+#: parted/parted.c:2626
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Du er ikke superbruger. Vær opmærksom på rettighedsproblemer."
+
+#: parted/parted.c:2659
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Du bør geninstallere opstartsprogrammet inden du genopstarter. Læs sektion 4 "
+"i Parteds brugermanual for mere information."
+
+#: parted/parted.c:2666
+msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
+msgstr "Glem ikke at opdatere /etc/fstab, om nødvendigt.\n"
+
+#: parted/ui.c:164
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til GNU Parted! Skriv 'hjælp' for at vise en liste med "
+"kommandoer.\n"
+
+#: parted/ui.c:167
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Brug: parted [FLAG]... [ENHED [KOMMANDO [PARAMETRE]...]...]\n"
+"Kør KOMMANDO med PARAMETRE på ENHED. Hvis ingen KOMMANDOER angives køres\n"
+"programmet i interaktiv tilstand.\n"
+
+#: parted/ui.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and the following history of commands you entered.\n"
+"Also include any additional information about your setup you\n"
+"consider important.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du har fundet en fejl i GNU Parted! Dette bør du gøre:\n"
+"\n"
+"Gå ikke i panik! Fejlen har antagligt ikke påvirket noget af dine data.\n"
+"Hjælp os med at rette denne fejl ved at gøre følgende:\n"
+"\n"
+"Kontrollér om fejlen allerede er rettet ved at tjekke\n"
+"den seneste version af GNU Parted som du kan finde på:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Vær sød at tjekke med denne version inden du rapporterer fejlen.\n"
+"\n"
+"Hvis det ikke er rettet til endnu, eller hvis du ikke véd hvordan du skal\n"
+"tjekke det, så besøg webbsiden for GNU Parted:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for yderligere information.\n"
+"\n"
+"Din rapport bør indeholde versionsnumret for denne udgave (%s)\n"
+"sammen med fejlmeddelelsen nedenfor samt udskriften fra\n"
+"\n"
+"\tparted ENHED unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"og følgende kommandohistorik som du angav.\n"
+"Inkludér også yderligere information om din konfiguration som\n"
+"du mener er vigtigt at vide.\n"
+
+#: parted/ui.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"Command History:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandohistorik:\n"
+
+#: parted/ui.c:356
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: SEGV_MAPERR (Adresse ikke mappet to objekt)\n"
+
+#: parted/ui.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: SEGV_ACCERR (Ugyldige rettigheder for mappet object)\n"
+
+#: parted/ui.c:367
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: Et generelt SIGSEGV-signal indtraf.\n"
+
+#: parted/ui.c:391
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_INTDIV (heltal: division med nul)"
+
+#: parted/ui.c:396
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_INTOVF (Integer: overløb)"
+
+#: parted/ui.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTDIV (Float: division med nul)"
+
+#: parted/ui.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTOVF (Float: overløb)"
+
+#: parted/ui.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTUND (Float: underløb)"
+
+#: parted/ui.c:416
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTRES (Float: unøjagtigt resultat)"
+
+#: parted/ui.c:421
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTINV (Float: ugyldig operation)"
+
+#: parted/ui.c:426
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: FPE_FLTSUB (Float: subskript uden for område)"
+
+#: parted/ui.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: Et generelt SIGFPE-signal indtraf."
+
+#: parted/ui.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_ILLOPC (Ugyldig Opcode)"
+
+#: parted/ui.c:460
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_ILLOPN (Ugyldig Operand)"
+
+#: parted/ui.c:465
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_ILLADR (Ugyldig adressingstilstand)"
+
+#: parted/ui.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_ILLTRP (Ugyldig Fælde)"
+
+#: parted/ui.c:475
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_PRVOPC (Privilligeret Opkode)"
+
+#: parted/ui.c:480
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_PRVREG (Privilligeret Register)"
+
+#: parted/ui.c:485
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_COPROC (Coprocessor fejl)"
+
+#: parted/ui.c:490
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: ILL_BADSTK (Intern stakfejl)"
+
+#: parted/ui.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl: Et generelt SIGILL-signal indtraf."
+
+#: parted/ui.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid token: %s"
+msgstr "ugyldigt token: %s"
+
+#: parted/ui.c:1085
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Forventer et partitionsnummer."
+
+#: parted/ui.c:1094
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partitionen findes ikke."
+
+#: parted/ui.c:1114
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Forventer en filsystemstype."
+
+#: parted/ui.c:1121
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Ukendt filsystemstype '%s'."
+
+#: parted/ui.c:1142
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Forventer en disketikettetype."
+
+#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209
+msgid "No flags supported"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1283
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner."
+
+#: parted/ui.c:1293
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Forventer eN partitionstype."
+
+#: parted/ui.c:1442
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: parted/ui.c:1443
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: parted/ui.c:1460
+msgid "optimal"
+msgstr "optimal"
+
+#: parted/ui.c:1461
+msgid "minimal"
+msgstr "minimal"
+
+#: parted/ui.c:1594
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "FLAG:"
+
+#: parted/ui.c:1599
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDOer:"
+
+#: parted/ui.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til %s\n"
+
+#: parted/ui.c:1609
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Bruger %s\n"
+
+#: parted/ui.c:1689
+msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
+msgstr "Denne kommando er meningsløs i ikke-interaktiv tilstand.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaget '--%s' tillader intet argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader intet argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot "
+#~ "before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your "
+#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified "
+#~ "partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot "
+#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. "
+#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen kan ikke genindlæses. Dette betyder at du skal starte "
+#~ "maskinen op igen inden du kan montere nogen ændrede partitioner. Du skal "
+#~ "også geninstallere opstartsprogrammet inden du genstarter (hvilket kan "
+#~ "indebære montering af ændrede partitioner). Det er umuligt at gøre begge "
+#~ "dele! Så du skal starte fra en redningsdiskette og geninstallere "
+#~ "opstartsprogrammet fra redningsdisketten. Læs kapitel 4 i Parteds "
+#~ "brugermanual for mere information."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd "
+#~ "knows nothing about any modifications you made. You should reboot your "
+#~ "computer before doing anything with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstabellen på %s kan ikke genindlæses (%s). Det betyder at Hurd "
+#~ "ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede. Du bør genstarte "
+#~ "maskinen inden du gør noget som helst med %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)"
+#~ msgstr "Mislykkedes med at tilføje partition %d (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
+#~ msgstr ""
+#~ "parted kunne ikke genindlæse partitionstabellen på %s (%s). Det betyder "
+#~ "at Linux ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede. "
+
+#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidede partitioner kan ikke være skjulte i etiketter af typen msdos."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, "
+#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. "
+#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
+#~ "GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
+#~ "using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s indeholder GPT-signaturer, der tyder på at den har en GPT-tabel. "
+#~ "Imidlertid har den ikke en gyldig falsk msdos-partitionstabel som den "
+#~ "burde. Måske er den ødelagt - muligvis af et program der ikke forstår GPT-"
+#~ "partitionstabeller. Eller måske slettede du GPT-tabellen, og bruger nu en "
+#~ "msdos-partitionstabel. Er dette en GPT-tabel?"
+
+#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+#~ msgstr "Startområdet begynder ikke ved partitionens begyndelse"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known "
+#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet har en logisk sektorstørrelse på %d. Det er kendt at GNU "
+#~ "Parted ikke fungerer godt med andre sektorstørrelser end 512 byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ " NUMBER : display more detailed information about this particular "
+#~ "partition\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " NUMMER : vis mere detaljeret information om denne specifikke "
+#~ "partition\n"